1. 現在能把握在手上的,是隨時可能被奪走的剩餘資產、硬撐著的家庭,然後就是老命一條了。
2. 人在他鄉,身份愈受威脅,就愈會大力捍衛。越華學校之於華人,使人聯想起猶太人在各地設立的律法學校(Talmud Torah)。在西方社會,猶太人不易從外表分辨,要維繫自己的獨有身份,以色列的國家觀念、《聖經.舊約》等經書的傳授就顯得更為重要,就如同越南傳授中華文化和倫理價值。
3. 有種說法是:「心跳的地方才是故鄉」,越南華人如果感到自己處在一個群體的邊緣,那麼他們真正的故鄉在哪裡?故鄉的概念未必完全來自國土,家庭、社群和潛移默化反而更是根深蒂固。
4. 十四歲第一次逃難,被抓住關進牢裡,槍口對準我的額頭,我想我要死了,即使是這樣,還是動搖不了我再出逃的決心。
5. 我們的船被海盜打劫四次,終於上了一個荒島,飢餓難耐,同船難民分了一塊肉,這塊肉來歷不明,然而他們內心清楚,有一位同船的船民失了縱。
6. 有人使用的航行路線圖,竟是地理課本撕下來的地圖。
7. 船內空間極狹小,加上風高浪急,一有大浪,自己和旁人只得活受罪,船民往往在汗臭、尿臭和嘔吐物間,擠在一起,全程像個殭屍般以同一個姿勢屈坐。
by 黃雋慧《不漏洞拉 - 越南船民的故事》
😔😔😔
一開始對「不漏洞拉」這四個字摸不著頭腦
原來那是1988年
香港政府向越南船民廣播的第一句
越南語翻譯成中文的意思就是「從今以後」
也是八九零年代很多香港人接觸的第一句越南話
1975年越戰結束
越共占領南越
引發向東亞多處湧去的逃亡潮
因難民多取水路以木船離越
故一般被稱為船民
香港當年是其中一個主要收容區
而馬來西亞更是首當其衝啊
這本書是我在上週六活動後向張安翔借的
作者是七零後加拿大籍香港人
以七個越南家庭第一手的訪談資料
保存一段在世代交替間記憶逐漸滑脫的歷史
花了兩天斷斷續續看完
很沉重但無疑這是一本很好看的報導文學
力推 👍
#閱讀天下
#2019年讀完的第17本書
#已經下半年了媽呀我都還沒讀到20本
Search
越南語翻譯成中文 在 快樂學越南語 的推薦與評價
這個社團是公開的社團,喜歡這裡的人都可以加入,歡迎大家分享1.分享越南文化、娛樂、旅遊生活。 2.越南語學習資訊。 3.尋找越南語家教或語言交換。 4.在台越南人生活 ... ... <看更多>