💐【臺師大翻譯所母親節座談會】👩👧👦
報名表單:https://forms.gle/TZRqxiQ3AYR8N4ne9
時間:2021/05/05(三)中午12:30-13:30
地點:博愛大樓505教室
與談講者介紹:
施彥如 Jennifer 學姊:2004年碩班畢業,目前擔任自由口譯員/主持人/教學工作。
郭恬君 Gina 學姊:2011年碩班畢業,目前擔任師大翻譯所博士班研究生/自由口譯員/教學工作。
李亭穎 Tina 學姊:2007年輔大翻譯所碩士畢業,目前擔任師大翻譯所博士班研究生/自由口譯員/教學工作。
兼顧家庭和事業,從來都不是一件容易的事。「職場媽媽」往往需要扮演多重角色,可能同時擔任妻子、母親、女兒、媳婦,在職場上又是一名專業工作者。「職場媽媽」得像超人一樣,仔細調配時間,在不同角色間找到平衡。🦸
在母親節前夕,臺師大翻譯所要向天下所有的 Working Moms 致敬,我們特別安排了「母親節座談會」,邀請到三位在翻譯界耕耘的母親,來和大家分享成為母親後的心路歷程。當育兒與工作蠟燭兩頭燒,三位講者是如何規劃時間的呢?在懷孕和育兒的過程中,三位講者遇過哪些印象深刻的事?重返職場,又面臨了哪些外界挑戰,心境上有什麼樣的轉變?這些問題都會在「母親節座談會」上討論,歡迎感興趣的朋友共襄盛舉。
「母親節座談會」將以實體、線上直播兩種管道同步進行:
📍選擇實體參與者,須全程配戴口罩,煩請大家配合,非常感謝!
📍選擇線上參與者,當天活動的直播連結在這裡:https://youtu.be/HDSiuSOlLXU。請於活動時間點進去即可觀看直播。
感興趣的朋友請填表單報名,歡迎大家利用表單於活動前提問,這樣講者能更充分準備。
臺師大翻譯所期待各位的參與!😃
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過407的網紅輔大猴 TV,也在其Youtube影片中提到,[有CC字幕 請打開 因為影片中很多句忘記後製] 這是紅蘿蔔第一次看說明書組得寶(Duplo)積木,當作他的2歲聖誕節禮物再適合不過。因為隔天幼稚園要交換禮物,家長們要幫忙準備,所以我帶著紅蘿蔔出去採買包裝紙,最後在他的呼呼睡聲中,我隨便的包裝了一下.... 啊~~反正是要被拆掉的外包裝!! ...
「輔大翻譯所」的推薦目錄:
- 關於輔大翻譯所 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
- 關於輔大翻譯所 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於輔大翻譯所 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的精選貼文
- 關於輔大翻譯所 在 輔大猴 TV Youtube 的最佳貼文
- 關於輔大翻譯所 在 輔大猴 TV Youtube 的最佳解答
- 關於輔大翻譯所 在 [心得] 107年輔大翻譯所中英組上榜不專業分享- 看板graduate 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 輔大跨文化研究所社團 - Facebook 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 [心得] 輔大翻譯所中日組落榜心得 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 輔大翻譯所 - 中央大學板 | Dcard 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 [請益] 輔大翻譯所中英組的分組及交換問題- graduate - My PTT 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 [請益] 彰師翻譯所vs 輔大翻譯所- graduate - PTT生活資訊討論 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 討論串(共4篇) - 輔大的翻譯所跨文化翻譯所中英組- 看板translator 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 [請益] 彰師翻譯所vs 輔大翻譯所- graduate - PTT生活政治八卦 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 [請益] 輔大譯研所中日組 - PTT 問答 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 輔大翻譯所在職專班ptt 看板 - Nodxk.co 的評價
- 關於輔大翻譯所 在 [新聞] 馬斯克星鏈夢碎衝擊台廠 - PTT 熱門文章Hito 的評價
輔大翻譯所 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
喔喔想去!
【👩🏫 翻譯講座:臺灣的字幕翻譯產業與實務】
(開放本學程以外同學、校外人士參與)
本學程的兼任助理教授陳家倩老師,專長為影片字幕翻譯,譯有數百部院線片作品,包含《星際效應》、《高年級實習生》、《冰雪奇緣》、《怪獸大學》、《最後的蘇格蘭王》、《打不倒的勇者》、《醉後大丈夫》系列等賣座強片,另也擔任書籍翻譯,譯者資歷豐富。本次講座她將分享字幕譯者所具備能力(訓練和準備)、入行途徑、翻譯實務、字幕翻譯甘苦談、計價方式與產業概況等主題。
.
對於影片字幕翻譯有興趣的同學和朋友,本次講座機會難得,千萬不要錯過囉!
.
時間:6/1 (五) 15:30-17:30
地點:臺灣大學博雅教學館312教室
參加方式:免費自由入座(開放本學程以外同學、校外人士參與)
.
講者:
本學程兼任助理教授
陳家倩老師
.
👩💻 陳家倩老師經歷簡介
陳家倩老師畢業於政大公行系、輔大翻譯所、英國肯特大學電影研究所、輔大比較文學博士班,研究興趣為電影和影視翻譯。另曾留學日本,旅遊30餘國,喜愛音樂、電影和文學。目前在本學程開設「電影字幕翻譯」及「喜劇文本字幕翻譯」等課程。
🎞 《TVBS》 專訪陳家倩老師的影音報導:
https://youtu.be/Xl80ypShMkM
📰 《放映週報》專訪陳家倩老師的文字報導:
http://www.funscreen.com.tw/headline.asp?H_No=351
.
.
🌐 更多翻譯界相關資訊與本學程最新消息,歡迎鎖定本專頁或拜訪本學程網站:http://gpti.ntu.edu.tw/news/news.php
📸 另外也歡迎大家追蹤本學程新成立的 Instagram 官方帳號喔:https://www.instagram.com/ntugpti101/
輔大翻譯所 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的精選貼文
輔大翻譯所傾向實務,課程囊括法律、財經、科技、醫療等最夯的領域,但較少文學翻譯課(偏文學的是師大、台大)。上課時常常會聽老師說許多前輩的事,諸如金融譯者如何抱怨每年繳稅要繳五十萬、然後還是一個月內賺到五十萬繳給政府,或法律譯者一個字都五十塊起跳之類的。每次聽到這種,底下的我們都會超級羨慕。反觀文學翻譯,一個字0.xx,雖然收入也不錯,但跟上面那些比起來就是弱。
可是,不知道耶,雖然我在很多方面都很容易妥協,對於深愛的事情卻有莫名的堅持。我人生的目標不是要賺大錢,那是大多數人對成功的定義。我熱愛文學,雖然在這方面功力還很弱,但為了變強,我願意去進修、花時間練筆,一想到這些我就熱血沸騰!要我為了賺錢去認識財經法律什麼的,實在太痛苦。
其實我也很羨慕那種每天工作四小時、其他時間拿來做自己喜歡的事,即使做的是自己討厭的工作也沒關係的那種人。但人各有志嘛 :)
輔大翻譯所 在 輔大猴 TV Youtube 的最佳貼文
[有CC字幕 請打開 因為影片中很多句忘記後製]
這是紅蘿蔔第一次看說明書組得寶(Duplo)積木,當作他的2歲聖誕節禮物再適合不過。因為隔天幼稚園要交換禮物,家長們要幫忙準備,所以我帶著紅蘿蔔出去採買包裝紙,最後在他的呼呼睡聲中,我隨便的包裝了一下.... 啊~~反正是要被拆掉的外包裝!!
歡迎翻譯字幕:
http://www.youtube.com/timedtext_vide...
【輔大猴 FJUMONKEY】
A blogger, was a cartoonist of Famitsu Taiwan magazine and TaipeiWalker magazine in Taiwan.
【facebook fans page】https://www.facebook.com/fjumonkeystore/
【Instagram】https://www.instagram.com/fjumonkey/
【Blog/Website】 www.fjumonkey.com
--
Download Line Sticker & Theme
▶ https://goo.gl/Cd75n1
↖Line輔大猴貼圖與主題下載
#聖誕 #Duplo #Lego #10508 #10805 #德寶 #手作 #禮物 #Christmas #MerryChristmas #包裝
輔大翻譯所 在 輔大猴 TV Youtube 的最佳解答
Line的貼文串服務中多了一個新功能「梗圖產生器」唷!
裡面也有輔大猴的梗圖支援,這下聊天也好、更新貼文串也好,通通都可以打上自己想說的話囉~
歡迎翻譯字幕:
http://www.youtube.com/timedtext_vide...
【輔大猴 FJUMONKEY】
A blogger, was a cartoonist of Famitsu Taiwan magazine and TaipeiWalker magazine in Taiwan.
【facebook fans page】https://www.facebook.com/fjumonkeystore/
【Instagram】https://www.instagram.com/fjumonkey/
【Blog/Website】 www.fjumonkey.com
--
Download Line Sticker & Theme
▶ https://goo.gl/Cd75n1
- - 更多Line主題與貼圖 - -
輔大猴貼圖群➡https://goo.gl/4uwGdb
復活節島主題➡https://goo.gl/KM3JCP
可愛漫畫主題➡https://goo.gl/1cHhHP
↖Line輔大猴貼圖與主題下載
#Line #梗圖 #貼文串 #meme #梗圖產生器 #line貼圖 #貼圖 #line pay #line Sticker
輔大翻譯所 在 輔大跨文化研究所社團 - Facebook 的推薦與評價
我是所友陳家倩Sara老師,是一名資深的字幕翻譯師,同時也在台大開立熱門的「電影字幕翻譯」等五門課,已帶出數十位專業字幕譯者。 我曾經翻譯過數百部院線電影作品, ... ... <看更多>
輔大翻譯所 在 [心得] 輔大翻譯所中日組落榜心得 的推薦與評價
[心得] 輔大翻譯所中日組落榜心得. 作者: CalciumPlus(原文連結). 2年. 版上考這個系所的資料不是很多,除了想拋磚引玉外, 也想分享一下自己準備的歷程, 雖然落榜, ... ... <看更多>
輔大翻譯所 在 [心得] 107年輔大翻譯所中英組上榜不專業分享- 看板graduate 的推薦與評價
~首次發文,如有不周,敬請指教~
這篇心得文拖了非常的久,一轉眼已經要七月了,一直想著要分享自己準備考試的心路歷
程,但放榜之後整個人鬆到不行遲遲未動筆(慚愧)。拖到最近真的是覺得不寫不行了,
才努力喚起回憶生出了這篇心得文。
因為在準備考試期間,受惠於版友以及各方貴人協助甚多,又因非本科生的心得較少,因
此決定將自己的經驗分享出來,希望或多或少能幫助到也有志踏上翻譯所考試不歸路(?
)的學弟妹。而我因為非本科生,過去也沒有翻譯相關經驗,準備過程及方式多是參考上
榜生的分享及自己摸索,因此這篇心得應該只能算是不專業經驗談(還有很多個人廢話)
,還希望能夠幫助到學弟妹。
~以下正文~
一、求學背景與報考動機
我畢業於臺大動物科學技術學系(應該很多人第一次聽到這個系吧),度過了四年跟動物
為伍的歡樂生活。雖然本科系完全跟英文擦不上邊,但我一直都對英文很有興趣。大三時
選修了臺大中英翻譯學程的《新聞英文寫作及編譯》,也在臺大語文中心上過《基礎口譯
》,這兩門課算是讓我對翻譯及口譯有了基本的了解。但大三的時候我忙社團忙到天昏地
暗,所以也沒有說到很認真上課(對不起我浪費臺大資源)。那時也有想過要不要考翻譯
所,但也沒想出個結論(恩我大學真的很廢)。
後來大五我申請延畢去澳洲交換一年,在澳洲的學校修了很多語言相關課程,包括語言學
概論、社會語言學、中英商務口譯,其中語言學的課遇到了一位非常棒的老師,便重燃了
我對語言的熱情,也讓我重新開始思索要不要考翻譯所。回臺灣後考翻譯所這個念頭一直
掛在心上,但我躊躇了很久,最大的原因是覺得自己英文能力不夠一定考不上,後來被身
邊的友人點醒,試都沒試就放棄是最可恥的啊~才下定決心報考。又因為我不想離開臺北
,所以只報了臺師輔三間。
二、成績
臺大:未過初試
師大:未過初試
輔大:正取
A. 國文測驗 75
B. 英文測驗 45
C. 中英翻譯 43
D. 口試測驗 86.67
總分 249.67 最低錄取分 242.00
今年師大比往年提早了一個月筆試且是第一個考的,又因為師大是我原本的第一志願,所
以我超爆緊張,寫考卷時頭腦一片空白,真的是寫到崩潰,當天回家還哭了很久。師大考
完兩天後緊接著是臺大筆試,而我受創的心靈尚未平復,臺大也沒有好好發揮,只想趕快
寫完趕快閃人(XD)
不過今年師大早一個月考對我來說或許是件好事,師大的成績早在輔大筆試前就出來了,
本來預期成績會慘不忍睹,但卻比我想的好很多,也讓我考輔大筆試時安心了很多,才
有正常發揮。
三、準備
課程
下定決心準備考試後,我大概花了半個月調整作息及訂定讀書計畫。因為自知準備時間很
短,我一口氣報名了LTTC詹柏勻老師的口譯入門(後來有接續上進階)、師大進修部張忠
安老師的中英筆譯初級還有謝金蓉老師的英文寫作進階班。一週趕場三堂課真的很考驗心
志毅力,但這些課真的讓我獲益良多(功課也很多)。
我尤其大推詹柏勻老師的口譯課,詹柏勻老師是一位很專業又有教學經驗的現役口譯員。
雖然每次上完課都會有種被慘電的感覺,但也能在次次的挫折中看見自己的成長(就是一
種被虐的成就感)。此外,詹柏勻老師真的很Q(被圈粉)~知道我要考翻譯所後也常關
心我的讀書進度,提點我應考技巧,還會替我打氣,真的很療癒~~
而謝金蓉老師的寫作課我也很推薦,尤其是像我一樣沒有上過認真寫作課的人。一直以來
,英文寫作都是我的罩門,但謝金蓉老師的寫作課提供了非常扎實的訓練,也讓我重新檢
視了自己的文法觀念,雖然功課真的很多(常常寫到半夜XD),但熬過去真的會有所成長
。
張忠安老師的筆譯課我就比較混了,因為常常前一天趕作文課作業趕到深夜,筆譯課我都
像喪屍一樣,但還是會把筆譯作業寫完,課堂上跟著老師檢討。筆譯課我覺得較有幫助的
是可以尋找戰友,以及老師會分享學習資源,(有空的話)可以善加利用。
/
各科準備
1. 中文作文:
沒有特別準備,但通勤時和睡前有讀散文跟詩集的習慣,最喜歡的作家是簡媜和三毛(大
心),只有在考前加強練習中文摘要能力,主要練習題材有考古題和想想論壇文章。
2. 英文作文:
主要是跟著作文課的進度,一開始真的很辛苦,但如果都有交作業的話,一期的課可以寫
到四篇essay(一篇500-1000字)外加很多文法及摹寫練習。
3. 翻譯
幾乎每天都會做翻譯練習,一天英譯中一天中譯英,練習題材有考古題、筆譯課教材、筆
譯參考書、光華雜誌、民視英語新聞。一開始我有和幾位筆譯課認識的同學組讀書會,互
相參考譯文,但後來運行不善就有點不了了之,所以後期都是靠自己,因此我大力推薦光
華雜誌,畢竟是平行文本,有雙語可對照。
4. 口試
除了跟緊口譯課上課進度且回家大量練習外,每天都會作讀稿及跟述練習,面試前也有練
習在讀過文章後用中英雙語作口語摘要,總之就是每天碎碎念是基本的~
5. 時事
除了上述練習外,我也會留意時事,並且整理重要議題的中英文用法。
四、參考資源
a.《英中筆譯1》、《英中筆譯2》:應該是每個翻譯所考生必備聖經,第一本有認真讀完
,第二本則是挑選出常考的詩、散文、新聞、科技、財經做練習。
b.《英譯中基礎練習: 18種翻譯技巧實戰演練》、《翻譯進修講堂》:這兩本書都是上筆
譯課時張忠安老師推薦的,第一本如名提供了大量練習,可搭配《英中筆譯1》做加強練
習,讀完九成。而第二本則是以實例翻譯錯誤作檢討,可以看到中文母語者常犯的翻譯錯
誤,個人認為是很好的參考書,但因時間緊迫只讀完五成。
c. The Economist(電子版):很多人說經濟學人有點無聊,但讀習慣之後我還蠻樂在其
中的。它囊括各地區議題,可學習時事。
e.民視英語新聞:忠實觀眾,每天都會收看,主要是因為新聞播出後隔天網路上會有雙語
對照新聞稿,如果聽不懂有文字稿可看。但因為電視台關係,或多或少還是可以感覺出來
新聞播報的立場,不能接受的人可略過~
f.光華雜誌:很好的平行文本資源,人文類文章居多,我通常會選一篇文章當中的3-4段
做翻譯練習,中翻英英翻中都做。
g. TED:找長度、難易度適中的演講作跟述練習。
h.影集:看影集對我非常的重要,除可調劑身心,也可接觸口語英文。
c~h是我每天都一定會做的事。此外,還有其他很好資源,但我真的時間不夠,所以可能
時不時才會看一下,像是TIMES、New York Times、Taipei Times Bilingual Pages等。
五、應試(輔大)
輔大的考題比起臺、師較有規則可循,也比較好準備。有鑑於我臺、師筆試時都過於鑽牛
角尖,輔大考試前我就告訴自己,要先求完整再求好,完全是以寫完為唯一目標。
1. 中文:第一大題是克漏字填空,平常有閱讀習慣又有練考古的話應該都不難。第二大
題則是以不同書寫風格改寫短文(新題型,往年只是純改寫),因為我平常很愛看一些有
的沒的,所以這部分對我來說尚能駕馭。最後一大題是文章摘述,一樣有練考古題的話不
難。
2. 英文:第一大題是兩篇英文文章做摘要,這部分考的就是重點整理跟換句話說的能力
了,有做考古題的話應該不會太難。第二大題則是NY Times的社論填空,剛好考前寫考古
時有注意到輔大很喜歡用NY Times出克漏字,所以有看了一些社論文章,算是有把握到。
3. 翻譯:翻譯是我寫的最心虛的一科,作答方式就是先努力拚完有時間再回來修改譯文
。
4. 口試:輔大的面試書面資料只要求申請動機,一千字以內,中英文皆可。我是用中文
寫,寫完後有請新聞所的朋友幫忙潤飾,也有給幾位朋友看過請他們針對我的書面提問,
並預想過要怎麼回答。
再來到了面試當天,輪到我時,先被叫進了一間小房間,並給我大約五分鐘閱讀桌上的英
文文章,可查閱生字,時間到了就進面試間。進去後面試官請我朗讀文章後用中文摘要文
章內容。我現在只記得文章內容蠻難的,有些生字和完全不會唸的字,但我還是很鎮定的
唸完(多虧平常有作讀稿練習),然後大概講了我看得懂的地方。這個部分我自認沒有表
現的很好,因為我真的看不太懂文章(XD)。接下來第二部分是給我一分鐘讀另一篇中文
文章後用英文摘要,這個部分因為文章內容是講語言跟文化,剛好是我很有興趣的題目,
之前在澳洲上社會語言學課程時也寫過相關的報告,所以講得很順。這一部分結束完就是
針對申請動機的提問,問的問題大部分我都有準備到,所以也是蠻順的。如果是非本科系
的學生,一定要有心理準備面試官會對你的背景很有興趣,可能會問你專業領域最近熱門
的議題、專業領域如何與翻譯結合、為什麼想轉換跑道等等(我絕不會說這些都是我被問
的問題XD)。
六、後記
老實說至今我仍不敢相信自己考上翻譯所,回想起去年剛回國時仍對未來充滿困惑,雖然
想考翻譯所,但卻遲遲不敢踏出第一步。真的很感謝當初把我點醒的朋友,如果沒有她的
激勵,我覺得我很有可能會繼續找藉口逃避這個我以為遙不可及的夢想。也十分感謝家人
、身邊眾多好友貴人以及男冰友的支持陪伴,讓我能夠繼續走下去。而我也知道,進入翻
譯所才是真正開始,接下來要面對的重重考驗更會挑戰我心靈的強大程度,但我會時時提
醒自己踏上這條路的初衷,還有對自己的期許,不管再怎麼難都要畢業啦~
最後,想以我自己的經驗加上老話一句,激勵正在準備考試或是仍在猶豫要不要考試的學
弟妹,「做了不一定會成功,但不做一定不會成功。」希望我們都能成為自己心目中最理
想的樣子。
~全文完~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.189.195
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1529815132.A.F9C.html
... <看更多>