#英語寫作 #紐約時報
✔︎「草莓」與「草莓果醬」,怎麼可以用 and 連在一起呢?
不管是像在 The Great Gatsby、Harry Potter 這種小說、還是 Mindset、21 Lessons for the 21st Century 這種科普書、到紐約時報、時代雜誌這種新聞報章,大家都可以觀察到,成熟的英語母語寫作者,很常用各種修飾的句型,以利用最清楚的方式「表達文意」。
今天想跟大家特別分享其中一種用方法,這看似小小的觀念,不但在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。
今天要分享「伴隨結果」和「因果關係」的修飾方法,在主要句子的句尾加上逗號後,以「分詞形式」(Ving / V-ed) 呈現。
【伴隨結果,表達因果關係】
1️⃣ He kept lying to his supervisor, undermining the mutual trust between him and his boss.
(也就是That he kept lying to his supervisor 這件事,導致於他們兩個之間的互信減少 => 減少了他們的互信。但相較於直接用 That...當主詞去 undermines, 以附帶的關係表達,因果感沒那麼強烈,也比較可以表達只是眾多伴隨關係中的一種關係的語意)
2️⃣ The United States dollar continued its rise, reaching its highest level in six years against the German mark.
(美元持續升值,導致美元對馬克匯率來到六年新高,做reaching 的是 the United States dollar)
3️⃣ He recommended that the country sell about half of its gold reserves, raising fears among the general public that other countries might do the same.
(他建議該國賣掉一半量的黃金儲備,這件事讓大眾很擔心其他國家也會做一樣的事情。這句話在 raise fears 的是 the fact that the country sell about half of its gold reserved)
在了解上面的用法後,我們再來看下面三句話:
1️⃣ He is very good at cooking, always impressing every guest with his meals.
2️⃣ He is very good at cooking and always impresses every guest with his meals.
3️⃣ He entertained his guests with his musical performance and impressed them with his meals.
看似「文法」上都行 (在台灣的英文寫作學習,很常只要求到文法正確),但以「句意」和「邏輯」來判斷,第1句和第3句就比第2句更恰當。
第3️⃣句的 and 所承接的左右兩件事情是實實在在的平行(用音樂表演娛樂、用料理來使印象深刻),但第一二句的語意,實際上「必須要很會煮飯,才能用料理使賓客感到印象深刻」。因此,相較於 2️⃣,1️⃣ 會是更多撰寫科普、小說的英語母語人士會使用的。至於2️⃣,我常常跟學生說,我們怎麼可以將「草莓」跟「草莓果醬」,用 and 連在一起呢?
有人不了解為什麼我對大學指定考科的中翻英的中文模稜兩可那麼在意,也覺得不需要過度在意。但因為「句意表達」,本來就是個很複雜的過程 (hence 議題),因此若不去 appreciate the complexity, 結果必然影響到大型考試的公平性。對於真理、真相的挖掘和探討,我想是每個受過教育的人,必然要扛起的沈重使命吧。
重述一次吧!這篇文章所介紹看似小小的觀念,在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。Happy learning!
「逗號ving」的推薦目錄:
- 關於逗號ving 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於逗號ving 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於逗號ving 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文
- 關於逗號ving 在 [文法] 用在台灣新聞上的分詞構句- 看板Eng-Class 的評價
- 關於逗號ving 在 請教ving - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於逗號ving 在 More content - Facebook 的評價
- 關於逗號ving 在 to ving句首在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於逗號ving 在 to ving句首在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於逗號ving 在 祈使句逗號在PTT/Dcard完整相關資訊 - 說愛你 的評價
- 關於逗號ving 在 祈使句逗號在PTT/Dcard完整相關資訊 - 說愛你 的評價
- 關於逗號ving 在 英文文法隨便筆記 - 記事本 的評價
- 關於逗號ving 在 [SC] 逗點+ving可當形容詞嗎? 白勇和Manhattan GMAT不同的 ... 的評價
- 關於逗號ving 在 祈使句判斷在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於逗號ving 在 祈使句判斷在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於逗號ving 在 [ GRAMMAR IELTS] Tại sao sau dấu phẩy ( comma) lại là Ving 的評價
逗號ving 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
#英語寫作 #紐約時報
✔︎「草莓」與「草莓果醬」,怎麼可以用 and 連在一起呢?
不管是像在 The Great Gatsby、Harry Potter 這種小說、還是 Mindset、21 Lessons for the 21st Century 這種科普書、到紐約時報、時代雜誌這種新聞報章,大家都可以觀察到,成熟的英語母語寫作者,很常用各種修飾的句型,以利用最清楚的方式「表達文意」。
今天想跟大家特別分享其中一種用方法,這看似小小的觀念,不但在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。
今天要分享「伴隨結果」和「因果關係」的修飾方法,在主要句子的句尾加上逗號後,以「分詞形式」(Ving / V-ed) 呈現。
【伴隨結果,表達因果關係】
1️⃣ He kept lying to his supervisor, undermining the mutual trust between him and his boss.
(也就是That he kept lying to his supervisor 這件事,導致於他們兩個之間的互信減少 => 減少了他們的互信。但相較於直接用 That...當主詞去 undermines, 以附帶的關係表達,因果感沒那麼強烈,也比較可以表達只是眾多伴隨關係中的一種關係的語意)
2️⃣ The United States dollar continued its rise, reaching its highest level in six years against the German mark.
(美元持續升值,導致美元對馬克匯率來到六年新高,做reaching 的是 the United States dollar)
3️⃣ He recommended that the country sell about half of its gold reserves, raising fears among the general public that other countries might do the same.
(他建議該國賣掉一半量的黃金儲備,這件事讓大眾很擔心其他國家也會做一樣的事情。這句話在 raise fears 的是 the fact that the country sell about half of its gold reserved)
在了解上面的用法後,我們再來看下面三句話:
1️⃣ He is very good at cooking, always impressing every guest with his meals.
2️⃣ He is very good at cooking and always impresses every guest with his meals.
3️⃣ He entertained his guests with his musical performance and impressed them with his meals.
看似「文法」上都行 (在台灣的英文寫作學習,很常只要求到文法正確),但以「句意」和「邏輯」來判斷,第1句和第3句就比第2句更恰當。
第3️⃣句的 and 所承接的左右兩件事情是實實在在的平行(用音樂表演娛樂、用料理來使印象深刻),但第一二句的語意,實際上「必須要很會煮飯,才能用料理使賓客感到印象深刻」。因此,相較於 2️⃣,1️⃣ 會是更多撰寫科普、小說的英語母語人士會使用的。至於2️⃣,我常常跟學生說,我們怎麼可以將「草莓」跟「草莓果醬」,用 and 連在一起呢?
有人不了解為什麼我對大學指定考科的中翻英的中文模稜兩可那麼在意,也覺得不需要過度在意。但因為「句意表達」,本來就是個很複雜的過程 (hence 議題),因此若不去 appreciate the complexity, 結果必然影響到大型考試的公平性。對於真理、真相的挖掘和探討,我想是每個受過教育的人,必然要扛起的沈重使命吧。
重述一次吧!這篇文章所介紹看似小小的觀念,在閱讀時可以大大的幫助我們,也可以幫助我們在寫作時,能更清楚表達我們想說的話。Happy learning!
逗號ving 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文
模E的閱卷老師請俐媽提醒高三學測考生,作文千萬別犯run-on sentence/ comma splice的錯誤,可是大扣分呢‼️
📌俐媽附註:
run-on sentence/ comma splice就是兩個句子之間少了連接詞。
另外作文常見大忌:
❌時態混亂
❌動詞變化(Vr, Ving, to V, Vpp...)誤用
❌一句有兩個動詞or沒有動詞
❌一個句子寫完不用句號斷句,N個逗號峰峰相連到天邊
❌詞性亂背誤用
❌子句(形容詞、名詞、副詞子句)用錯
❌分詞構句的Ving/Vpp與後面主詞不符(即該主詞無法執行/承受該動作)
❌not only...but also...接的詞性/結構忘了對稱
❌拼字錯誤,連帶用法、介糸詞、搭配詞群魔亂舞
❌轉折語氣詞誤用或never使用
❌全文主詞亂飛不一致
❌還有、還有、還有、還有⋯學長/姊及閱卷老師請接力!
逗號ving 在 請教ving - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
請教ving. 語言. 2017年9月11日15:01. 請問Many have left ... 分詞構句沒錯喔有沒有逗號是看left the land 跟hoping to find... 中間有沒有要停頓的意思兩種都有人用. ... <看更多>
逗號ving 在 More content - Facebook 的推薦與評價
另外作文常見大忌: ❌時態混亂❌動詞變化(Vr, Ving, to V, Vpp...)誤用❌一句有兩個動詞or沒有動詞❌一個句子寫完不用句號斷句,N個逗號峰峰相連到天邊❌詞性亂背 ... ... <看更多>
逗號ving 在 [文法] 用在台灣新聞上的分詞構句- 看板Eng-Class 的推薦與評價
文章/句子來源: (縮網址)https://0rz.tw/Tldru
看到台灣影片上CNN,fox news還有其他新聞,報導中使用的分詞構句
用法,覺得不錯,可以分享給大家看看,分詞構句在現實生活中有很多不同的使用方式,
在此報導中用了其中兩種;
第一種;S + V (+ O) + Ving 這種句型中 V 跟Ving 的關係是在Ving發生期間V發生了,
在V發生時,Ving也正在發生,但Ving發生的時間早於V。Ving前不加逗號
以下面例句為例,沙丁魚持續不斷地跳上船,這期間(Ving = jumping),漁夫打開
攝影機/手機開始攝影捕抓這一幕(V = caught),值得注意的是caught的當下,
jumping也同時在發生。
例句:
Tens of thousands of sardines were caught on camera jumping onto a
fisherman's boat in Taiwan to escape several larger fish last Friday.
第二種;S + V (+ O) + , Ving 有些文法書會說這種句型是and V省略 and 加上逗號並
把V改成Ving 但是這種講法是有爭議的,因為並非所有情況都可以如此解釋
既使某些情況或句子用這種講法似乎講得通,但這並不是一種正規的講法。
(國外較有名的英文文法書都沒有這種講法,這種講法只出現在中文寫的英文文法書中,)
。也有人說句尾的分詞片語是用來解釋前面的主要子句,但這種說法某種程度上是比
第一種說法好很多但是同樣也非所有情況都適用的,國外文法書中比較常見且可被接受
的說法應該是句尾有加上逗號的分詞構句通常是對前面主要子句所陳述的內容做進一步
的"事後補充說明"或"額外訊息",而在極少數的情況下也有可能是從屬子句或句中補述用法的形容詞
子句的降格用法(reduction)。
以下面新聞例句來看,嚴格說起來, Ving的分詞片語應該是作為額外的補充說明的功能,
既分詞片語並不是在解釋為何漁夫會描述這樣的內容,而是針對句中所提到的
描述(describe)做更進一步的說明,把描述內容藉由分詞片語(,Ving…)陳述出來。
例句:
Fisherman Lu Jingwai described the incredible scene to Daily Mail, saying the
thousands of jumping fish looked like the sea was "boiling water."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.110.94
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1532416672.A.9E0.html
... <看更多>