#反安慰劑效應 #安慰劑效應
人的心理作用可以對身體產生多大影響?安慰劑組打的是單純0.5毫升生理食鹽水,卻可以讓12.6%的人烙賽…
這在醫學上有個專有名詞:#安慰劑效應 及 #反安慰劑效應
反安慰劑效應(拉丁文「nocebo」,意為「我將傷害」)指出一些信念或預期等心理效果,可能會導致疾病產生,或影響治療的效果。安慰劑效應指病人雖然獲得無效的治療,但卻「預料」或「相信」治療有效,而讓病患症狀得到舒緩的現象。反安慰劑則相反,即使病人沒有病,或已接受有效治療,但因對疾病或療效負面的預期,而影響治療效果,甚至導致疾病。
補充說明:當時社區可能有導致腹瀉的流行疾病,但有這麼高的比例嗎?也是難說啦。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #Skullgirlsmobile #Lasthope Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 ...
「醫學名詞拉丁文」的推薦目錄:
- 關於醫學名詞拉丁文 在 MedPartner 美的好朋友 Facebook 的精選貼文
- 關於醫學名詞拉丁文 在 鳥科學先生-泌尿科顧芳瑜醫師 Facebook 的精選貼文
- 關於醫學名詞拉丁文 在 Yang.AT 運動知識分享 Facebook 的最讚貼文
- 關於醫學名詞拉丁文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
- 關於醫學名詞拉丁文 在 Re: [問題] 第二外語如何選擇- 看板medstudent 的評價
- 關於醫學名詞拉丁文 在 Medic Secrets - #1163 "醫學名詞多源自古希臘或拉丁語 的評價
- 關於醫學名詞拉丁文 在 醫學翻譯、醫學名詞解釋在PTT/mobile01評價與討論 - 廟宇民俗 ... 的評價
- 關於醫學名詞拉丁文 在 醫學翻譯、醫學名詞解釋在PTT/mobile01評價與討論 - 廟宇民俗 ... 的評價
- 關於醫學名詞拉丁文 在 台大醫學系新生選實驗室 - Mo PTT 鄉公所 的評價
醫學名詞拉丁文 在 鳥科學先生-泌尿科顧芳瑜醫師 Facebook 的精選貼文
男生們,不要意外🧐
其實有許多女性都不知道 #何謂高潮 哦!
#性高潮差距 就是真實地存在地體現出某種 #男女不平等 🥺
據統計,男性能在一般性行為中達到高潮的比例有95%之高。
而對於女性,在較為頻繁的性生活中,也僅有65%能達到性高潮。以" #初體驗 “來看,比例更是極為懸殊,女性僅有40%能獲取高潮 😭
前陣子,國外知名 #老司機 網站 #Pornhub 與著名#廣告代理商 Ogilvy 合作“ #終結性高潮 “的行銷活動 。為了讓更多人了解到性高潮差距的這現象存在,因此,Pornhub會在影片播到40%時自動暫停來強調40%的異性戀女性在與伴侶性交時沒有獲得性高潮的這件事QQ
註:前面數值均指異性戀男、女性;若以同性戀為統計,男女均能獲得高達9成的高潮感♥️👍🏻
✨Pornhub Presents: #EndTheOrgasmGap
影片連結🔗 https://youtu.be/8jtzKucdaUo
本次 #跟著鳥科大學英文
除了一貫利用三個 #單字 了解意思+造句外,後面還有補充關於 #高潮 的相關資訊哦
1️⃣Climax(n.) 高潮
Cli=拉丁文的clinare=lean(傾斜、倚靠)
‧Cli=傾斜倚靠聯想到梯子=往上爬=高潮
‧max=名詞結尾
2️⃣Clinic (n.) 診所
‧Cli=Clin=傾斜聯想到不舒服倚靠著病床=診所、臨床
3️⃣Decline(v) 拒絕、衰退、下降
‧De=向下
‧Cline=傾斜
向下傾斜=衰退延伸為拒絕
Many female patients decline to go to GYN clinics despite that they are unable to reach sexual climax.
很多婦女即使有無法達到性高潮的問題也拒絕到婦產科就診.
#有人也想挑戰看看造句嗎 🙌🏻
是不是覺得關於 #性愛 真的是非常多學問呢?
除了民間習俗(?)的建議或是#性愛技巧 可以運用看看練習外,
如果有關於心理或是生理上想尋求醫學診斷的話~
可以來 #泌尿科 / #婦產科 / #身心科 掛號問診喔!
#北醫 #顧芳瑜 #早洩 #射精障礙 #性病 #HPV疫苗 #MarketingCampaign #ogilvyonadvertising
醫學名詞拉丁文 在 Yang.AT 運動知識分享 Facebook 的最讚貼文
Sports冷知識(四)
其實人類跟貓🐈一樣也會「炸毛」
只是因為汗毛太短看不太出來😅
_
👉俗稱「雞皮疙瘩」、「雞皮」...
👻恐怖(Horror)的拉丁文字根Horrere正是「毛髮直豎」的意思
而雞皮疙瘩的醫學名詞「毛立狀態」(Horripilation)
顯然雞皮疙瘩與恐懼脫不了關係。
當我們受到驚嚇😱或是感受到溫度差異🌡️時
身體就會釋出腎上腺素調控影響我們的「自律神經」
讓我們皮下的👉豎毛肌收縮
使汗毛直立
達到「保暖」或是「嚇阻敵人」的功用!
-
✨所以下次起雞皮疙瘩時可以改跟別人說:「我炸毛了(誤」🤣
#sportsyang
#workout
#sportsrecovery
#yang羊
#athletictrainer
#coach
#headposture
#muscle
#冷知識
#sports冷知識
#運動傷害
#姿勢矯正
#運動恢復
#運動按摩
#運動疲勞
#運動
#健身
#重訓
#健身房
#雞皮疙瘩
醫學名詞拉丁文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#Skullgirls #Skullgirlsmobile #Lasthope
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
在Mobile手遊版中的劇情模式交代許多原作時空的背景與更多細節的劇情
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
如有任何問題歡迎留言告知
[ 剪輯與翻譯許可皆已通過原影片頻道同意 ]
原影片網址: https://www.youtube.com/watch?v=rtoi8EMraQU
原頻道網址: https://www.youtube.com/channel/UClpfW70NNVaYQno8-L4IiLw
-----名詞與註解-----
0:36 – get the greenlight 就是得到獲准的意思
0:54 – 你可以看到Hallow說的Trick是大寫,這是有原因的,在我們的Valentine劇情最後,你可以看到Last Hope的成員代號都是由節日去命名,而之後的劇情你可以看到大量的節日雙關,都與當事人綽號的節日息息相關, 但在Last Hope之中,只有Valentine不是用"情人節"去開玩笑,大多時候她都是說醫學上的術語
0:54 – Clinical trial 就是臨床實驗的意思
1:06 – Valentine的生日就是聖誕節當天
(資料來源: http://skullgirls.wikia.com/wiki/Valentine)
2:32 – Easter說的Good Friday就是聖周五,耶穌被釘死的那一天,與復活節有關聯性,此處又是一個節日代號的雙關梗 這邊大概是”Oh My God”的意思
(資料參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E9%80%B1%E4%BA%94)
2:55 – lil = little
3:05 – 這邊Easter說的就是”別把雞蛋放在同一個籃子” 也就是要懂得去分攤風險的諺語,不過我想大概也參一點Easter(復活節)彩蛋與蛋有關係的雙關
3:29 – Christmas說”Looking to add to your coal collection?” 就句子的意思去翻就是”妳想增加妳的煤炭收藏嗎?” 這邊也是有典故的,傳說聖誕老人會在壞小孩的襪子裡放黑碳而不是禮物,所以這邊Christmas就是用這種方式來雙關”妳又想搞什麼不安份的事?” 為了保留雙關的味道,我們在這邊翻譯成”妳又想上壞小孩名單了嗎?”
3:39 – Scrub in to help triage也是比較醫療方面的梗,就是分流、分攤照護
4:13 – 我們的Patricia出現了,有看過我們Peacock故事劇情翻譯的你應該就知道了,這位就是Peacock
4:46 – 這位Carol又是誰呢? 從未來的劇情翻譯或是這邊Valentine說”符合要求”這幾點中你可以知道,這位就是Painwheel,在之後的實驗中,她被注入Skullgirl的血,被Valentine和Brain Drain改造成Anti-Skullgirl士兵
4:58 – 不少粉絲很討厭Valentine的原因是,她就是害Painwheel從無辜的小女孩變成那種怪物的元凶,這邊我要幫她平反,其實Valentine當時也有幫Painwheel求情的,不過在那個飽受Skullgirl威脅的世界裡,尤其又是較為極端的Lab Zero, 我想她也別無選擇
5:48 – Treat 萬聖節Trick or Treat”給糖或搗蛋”的雙關
6:09 – Christmas這邊相當有領導風範的用手術刀與手術比喻”成功需要很多條件,各個崗位之間的合作很重要” 同時也有個小特點是,Christmas的擅長武器就是手術刀
7:07 – Pattycakes就是小蛋糕,Patty直接用她自己的代號來雙關小蛋糕
8:33 – Et tu 這邊相當有趣,這句點故其實是拉丁文的文學名言”Et tu, brute?” 直意就是”Brute,連你也有份嗎?” 後世認為是凱薩在被刺殺之前看到自己的養子也參與在這謀殺計畫當中,在文學中用於被至親之人背叛時所說
(資料參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/Et_tu,_Brute%3F)
9:04 – Boo! 這就只是萬聖節常出現的嚇人聲,外加還是有Trick這個雙關
9:23 – Theonite又出現了,可以從我們的Peacock劇情中得知,這是個存在於Skullgirl和寄生蟲兵器中的某種物質
10:20 – ASG = Anti-Skullgirl = 對抗骷髏少女,前面也有出現過
11:19 – 這邊的酢漿草也是節日雙關,與Patty相關的聖派翠克節常出現的物件之一
11:48 – Hallow這邊說的收到牙刷是指,在萬聖節小孩去要糖果時,不喜歡給糖果的家庭故意給小孩牙刷或牙線去諷刺他們吃糖會蛀牙,所以此處也有節日雙關
12:15 – Valentine在這邊是第一次嘗試說這些Hallow常講的雙關,在前面的劇情當中可以明顯看出,所有Last Hope成員當中,Valentine與Hallow感情最好
13:05 – 我想Easter想表達的就是增生很快,不過還是用了兔子來跟復活節雙關
13:17 – Wee lass = Little girl
13:36 – 這邊也是一個很特別的梗,童話中彩虹的彼端有一桶金子,和守著金子的小矮人,Patty還把Rainbow(彩虹) 改成Painbow(斜音非常相近,但把彩虹加上了Pain痛這個字) 而此處也是節日雙關
13:53 – Easter又提到蛋了 復活節雙關梗
15:28 – Valentine老樣子帶有醫學感的句子
15:38 – Marie會把她們比喻成”要被掃掉的灰塵”,我想除了藐視那些阻礙她的凡人以外,也加減跟Marie帶有女僕的形象有關
16:16 – Say your prayers! 這句通常在要開槍打死或是砍頭那個人前一瞬間說,就是類似喊出”好好去地域懺悔吧!”然後殺掉那個人,這種情況,而此處Double會說出這話也加減跟她的修女形象有關
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
並再次感謝原頻道D-Money107提供我們影片與使用權限
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
醫學名詞拉丁文 在 Medic Secrets - #1163 "醫學名詞多源自古希臘或拉丁語 的推薦與評價
例如,脊椎的拉丁文是spondylo,希臘文是vertebro,因此許多有關脊椎的醫學名稱,都以spondylo或vertebro開頭。身體各部分,由頭(cranio)至腳(podo)、 ... ... <看更多>
醫學名詞拉丁文 在 醫學翻譯、醫學名詞解釋在PTT/mobile01評價與討論 - 廟宇民俗 ... 的推薦與評價
醫學名詞拉丁文 在ptt上的文章推薦目錄 · Re: [討論] 花長時間背英文字根字首,真的有價值? · [問題] 員工體檢其中兩項看不懂? · [情報] 癒健物理治療所_人體脊椎解剖大拼圖 ... ... <看更多>
醫學名詞拉丁文 在 Re: [問題] 第二外語如何選擇- 看板medstudent 的推薦與評價
雖然絕大部分的人說要學第二外語都是嘴砲,不是學了一陣子之後不了了之,要不就是學了但一陣子沒用所以當你真正開始執業的時候已經完全忘光,就如同當初根本沒學一樣。
但這個問題好像三不五時的會出現在版上,所以鍵盤小妹還是來騙個p幣好了,我基本上針對我幾個流利的語言做分析,另外像日語韓語等因為我沒有涉獵所以就不多做評論了。文章有點長,不好意思。
總結在這:如果你將來要在台灣執業,而你不會台語,你可以不用考慮直接把台語練好。其他的歐語學來都是喇賽用,頂多哈拉幾句“哇你怎麼會法文好棒棒”這樣,而且一陣子沒有練習的結果就是通通還給老師,實際價值不高。如果你將來要在歐洲職業,那你最大的機會在德國跟瑞士,所以請選德文或是法文。
我先預設你打算在台灣執業。
台語:我知道客語和原住民語當然也是台灣很重要的語言,但是在現實執業的環境中,遇到只會講台語的病人或是家屬的機率遠大於遇到只會講客語或原住民語的病人或家屬。(除非你將來預計到特定的地方執業,例如偏鄉,那麼原住民語的使用機率就大幅增加,不然基本上以台語為主。)所以如果你的台語不流利,那可能要先考慮把台語學好。(不用到可以用台語唸古文的程度,但至少基本的溝通要會)
越南文,印尼文,菲律賓文,泰文等東南亞國家語言:
在台灣執業的時候,剛好有部分業務是外勞體檢,所以遇到外籍勞工或是看護們的機率超高,但其實都是用英文溝通,而幾乎一定都有仲介陪在旁邊,所以都是以英文摻雜中文或是一點點台語來溝通。現在新住民占我們人口比例越來越高,就看你將來有沒有要特定針對什麼族群或是市場,來決定你要不要學這些語言了。
接下來要講的其他語文跟在台灣執業就沒什麼太大關係了。
法語:很多人第二外語的第一選項是這個,學習資源豐富,浪漫好聽,文法較英語複雜許多,用來把妹可能是個不錯的選擇。但醫學上實際在台灣執業用到的機率幾近於零。就算真的被你在醫院遇到,也還是以英語溝通為主,而且我遇過知道自己英文不行的法國人都會自備朋友幫忙翻譯。再加上要真能達到可以用法文問診的程度實在非常困難,所以頂多是遇到法國人的時候喇賽幾句吧。至於醫學名詞,siezure的其中一種petit mal, 或是guillain-barré
syndrome,其他的例子當然還有,但你會用正確的法文發音這些詞,又如何?並沒有使你的醫學知識更加的淵博,就不好棒棒這樣。
義大利語:很特殊的一個語言,與拉丁文非常非常接近,文法較英文複雜但是比法文簡單。台灣比較少人學,因為學習資源不多。醫學上實際在台灣執業用到的機率比法文還低。遇過義籍神父,但該神父已經在台灣服務超過30年,所以台語比我還好。和法語一樣,真正使用程度是停留在喇賽的階段(哈啦幾句,啊你怎麼會義大利語bla bla
bla)。出國的時候也只有去義大利的時候好用,其他沒有什麼國家是講義大利語的。(但你如果去義大利旅遊,會講義大利文絕對讓你通行無阻)由於特異性很高,所以不論在任何地方遇到義大利人,如果你會講義大利語,對方馬上就會把你當老朋友,一見如故,距離瞬間消失殆盡這樣。
西班牙語:世界上使用率第三的語言,學習資源一樣很豐富,文法比英語複雜但是還是比法語簡單。醫學上實際在台灣執業使用機率跟法語一樣低。而且再說一次,除非你的程度強大到可以用西語問診問病史,不然就是注定喇賽用。雖然說幾乎整個中南美洲還有西班牙都講西語,但並不表示你會了西語就整個中南美洲西班牙都通。你如果學了沒有到一定的程度以上(B2),你遇到不同國家的人講西語,你是會聽不懂的。不同國家口音天差地遠,用的詞也天差地遠。光一個香蕉這麼簡單的詞,在委內瑞拉叫cambur, 阿根廷叫banana, 哥倫比亞叫banano,
西班牙(智利好像也是)叫plátano。這些西文都是母語但不同國家的人互相溝通都時常遇到溝通上的問題了,更何況你只是打算學來當第二外語。
葡萄牙語:在台灣學習資源貧乏,文法難度跟西語差不多,如果你西語夠好其實你可以大略聽懂看懂葡萄牙語。如果你要學,我會建議你學巴西的葡語,而不是葡萄牙的葡語。兩者發音差滿多的,字彙一樣也有很多差別。我巴西的朋友有時常常聽不懂葡萄牙朋友在說啥。兩者在台灣醫界執業都用不到,但至少巴西人口大勝葡萄牙所以使用機率還是稍高。而且個人覺得巴西葡語的發音比葡萄牙葡語來的好聽許多。在澳門可以看到一些街道的名字還是葡語,但你去澳門基本上講粵語跟普通話啦,沒人跟你講葡語好嗎。
粵語:在台灣真的要學好像資源不多,因為現在大部份香港人的“普通話”都很流利,所以都直接跟我們講“普通話”,而去香港因為香港現在大陸人爆多,所以所有的服務業(百貨公司,計程車等)沒有人只會說粵語的。在台灣執業用的到嗎?如同前面所說,現在香港人普通話都超好,所以應該輪不到你用粵語來問診吧。至於難度,粵語是我學過最困難的語言,總共有九個聲調,真正使有的也有六個,對於只有四聲(輕聲也算的話就五聲)的我們來說真的很難學。但去香港如果遇到本地人臉很臭,你講開口粵語他們會馬上變親切xD
拉丁文:在台灣可以找得到一些學習資源,但是並不多,文法難度比法文還難,重點是你根本沒有練習的對象。醫學名詞很多是由拉丁文來的沒錯,但是和法文同理,你知道眼科的左眼OS右眼OD簡寫是從拉丁文的右Dexter和左sinister來的,然後?但是如果你有打算學德文的話,拉丁文的文法概念對德文的幫助實在超級大!其他主流語言都不存在的格(akkusativ, dativ, genitive)就只有拉丁文和德文有。而這些格的概念算是學習德文最困難的障礙,所以拉丁文最大的價值我覺得在這。
德文:(我的程度還很差,剛開始學兩個月而已)台灣的學習資源滿多的,文法爆難,比法文難太多了,跟英文就不用比了,所以你如果要學的話一定要趁年輕,記憶力還很棒的時候趕快學德文,不然長大你會跟姊姊一樣後悔T___T 在台灣執業的使用機率高嗎?我不知道,因為我開始學德文的時候我人已經不住在台灣,不過情況應該和其他歐語如法語西語差不多,除非程度高超無法不然就是哈拉個兩句。
而如果你打算出國職業,那我推薦你兩種語言:法語和德語。英語我就不說了,到美國到英國執業,板上有許多前輩比我瞭解多太多。
目前據我所知道的,要到歐洲執業就是德國和瑞士兩個國家相對容易。德國我的了解比瑞士少,但是基本上只要有b2的程度就沒什麼太大問題,facebook和網路上都可以找到正在德國職業的台灣醫師的部落格(切確名字我忘了)。
另一個相對容易的國家就是瑞士。大部份的人應該非常驚訝瑞士怎麼會門檻相對來得低,因為大部份的人對於瑞士的瞭解就是先進國家中的先進國家。但其實瑞士很缺醫師,再來瑞士的醫療體系滿特別的,是聯邦制,所以醫事人員的管理是由26個省來規範、規劃。醫師執照的考試是聯邦等級,但是之後執業執照的發放等等就是由省來決定。基本上關於學歷他們只有分“歐盟”的跟“非歐盟”的(這時你會哀傷的發現波波大勝台台),歐盟的可以學歷認證之後直接參加聯邦考試,取得醫師執照。而非歐盟的學歷,不管你非洲什麼國家或是台灣或是中國,一律就是先連續職業36個
月然後就可以參加聯邦考試,進而取得醫師執照。而開始執業門檻是什麼?就是語言啦!而到底是德語還是法語,就看你在哪一省了,甚至還有一個省的官方語言是義大利語。所以簡言之,如果你會流利的德語,那你將來想到德國或是瑞士執業的可能性就大大提高,這兩個國家的門檻都設定在B2。而你如果會法語,你將來到瑞士執業的可能性一樣提高很多,但法國就不用想了,因為法國不承認台灣學歷,你如果想到法國當醫師的話醫學系要重唸這樣。
最後我想講,人家常說什麼文什麼文和醫學最相關,但是我個人經驗真的就停留在你知道這個詞是從拉丁文來的,或是你會用法文發音某個詞這樣。對於個人的醫學知識和程度一點幫助都沒有啊!而且在台灣執業根本也不會用到,使用程度真的就是:偶爾偶爾讓你遇到該國家的人,頂多來哈拉兩句而已。真正的價值是在如果你打算出國執業,而那就要看你打算到哪個國家,還有該國家的法規有沒有機會讓你拿台灣學歷執業。以上。
※ 引述《raymonkey (雷猴子)》之銘言:
: 今年剛考上醫學系,接下來幾個月的時間想好好利用,有在思考要不要學第二外語
: 我個人是比較偏好學日語或韓語(因為動漫,連續劇,韓流等興趣XD)但考量到未來的實用性,也在版上爬過文,似乎法語或德語才比較實際。
: 請各位能給我建議,因為我的興趣很廣,要硬是排出時間多學習一種語言已經很勉強了,希望一次就能達陣,學到對我最合適的第二外語。謝謝囉~
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-A710Y.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 158.181.97.124
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/medstudent/M.1466537510.A.8E7.html
... <看更多>