嚇... 嚇到吃手手的概念...
#用肺發電 #霧霾太猖狂不散都看不見前方
JAMA最新發表(https://goo.gl/X8imS7),來自美國聯邦保險的老人死亡統計資料,PM 2.5每增加10-μg/m³,則隔天的死亡率會上升,每百萬老人增加1.42名死亡。重點是,死亡統計是用每日死亡率,而不是一段時間的平均死亡率。PM 2.5也是去看每日的資料。
從「毒物安全劑量」的角度去看,這個研究看不到門檻下限。
假設台灣用300萬老人來算,然後PM 2.5平均增加50 μg/m³,那就等於台灣隔天會多死20名老人。
嚇到吃手手....
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅Gaston庞加斯顿,也在其Youtube影片中提到,黃明志Namewee feat. 王力宏 Leehom Wang【漂向北方 Stranger In The North 】中英雙語Cover 英文填詞:Gaston Pong 錄音編曲:Gaston Pong 攝影製作:Gaston Pong (反正自己做到完因為沒朋友啊) 離開了家鄉,去到了城...
霧霾太猖狂不散都看不見前方 在 Gaston庞加斯顿 Youtube 的最佳貼文
黃明志Namewee feat. 王力宏 Leehom Wang【漂向北方 Stranger In The North 】中英雙語Cover
英文填詞:Gaston Pong
錄音編曲:Gaston Pong
攝影製作:Gaston Pong
(反正自己做到完因為沒朋友啊)
離開了家鄉,去到了城市裡,就會明白離開家鄉的惆悵,深怕自己陷入城市思想和價值觀的糾結......這首歌滿滿感動了我 啟發了我填寫了英語歌詞 重新翻唱這首歌。
歡迎大家多多分享哦,覺得難聽或者不喜歡要記得留言 我才會看的到 哈哈哈哈。
歡迎訂閱:
Gaston Pong 龐圭武
https://www.facebook.com/gastonpong
https://www.instagram.com/gastonpong/
https://www.youtube.com/gastonpong
歌词:
漂向北方 別問我家鄉
高聳古老的城牆 擋不住憂傷
我飄向北方 家人是否無恙
肩上沉重的行囊 盛滿了惆悵
有人說他在老家欠了一堆錢 需要避避風頭
有人說他練就了一身武藝卻沒機會嶄露
有人失去了自我 手足無措四處漂流
有人為了夢想為了三餐為養家餬口
他住在燕郊區 殘破的求職公寓
擁擠的大樓裡 堆滿陌生人都來自外地
他埋頭寫著履歷 懷抱著多少憧憬
往返在九三零號公路 內心盼著奇蹟
忍著淚 (不聽也不想 不敢回頭望的遺憾)
掩著傷 (扛下了夢想 要毅然決然去流浪)
抬頭看 (卸下了自尊 光環 過去多風光)
著斜陽 (就算再不堪 敗仗 也不能投降)
親愛的 (再見了南方 眺望最美麗的家鄉)
在遠方 (椰子樹搖晃 夢境倒映著的幻象)
這城市 (霧霾太猖狂 不散 都看不清前方)
太迷網
我漂向北方 別問我家鄉
高聳古老的城牆 擋不住憂傷
我漂向北方 家人是否無恙
肩上沉重的行囊 盛滿了惆悵
也是最後寄望 回不去的遠方 Oh
It ain’t about that money, that’s not the reason we hit the road
追求金錢不是我們決定啟程的理由
We pack our bags and leave our homes, cause’ there’s a voice in our soul
我們因為心中的那把聲音 背上行囊離開家鄉
But what do other people know - our hearts ain’t no stones
但其他人可否明白?我們的心不如石頭堅硬
Better clench our fists and go There’s no time to miss our homes
只好抓緊拳頭 我們時間思念故鄉
We should forget to worry we shouldn’t forget to breathe
我們應該忘記擔憂 我們不該忘記呼吸
Not everyone will be kind to you without a motive
不是每個人靠近都毫無目的
The eagerness for power turn their eyes into green
別人對權利的渴望把他們眼睛轉綠
I know it’s crazy, but that’s the place we all had to live
我知道很荒謬 但這就是我們必須生存的地方
Hold your tears
忍著淚
Close your eyes and ears, never look back to the dark past
蓋上眼睛和耳朵,不往後看
Hide your scars
掩著傷
Listen to your hearts, keep going to where your dreams belong)
聽從你的心聲,直往夢想奔去
Watch the sky
抬頭看
No more pride no fame, we all just have to move on)
沒有了自尊和名聲,但我們必須堅持
Turning dark
著斜陽
“Be fearless, no pain no gain!” should be your mantra
“你是無懼的,不入虎穴,焉得虎子”是你的口號)
I’m alone 我一個人
Never knew the old hut was better than cold dorm
從來不知道老家比空房子還要溫暖
Where’s my home? 我的家在哪?
Never knew our dreams could be beacons in the sandstorm
從來不知道夢想是風暴裡的燈塔
There’s no signs 路上沒
What’s coming our way, it’s dark, so we can see no more
前方是什麼?太黑暗,我們什麼都看不見!
On the Roads 有路標
Stranger in the North
我漂向北方
Don’t ask where I’m from
別問我家鄉
Can’t help but shed my tears
在那家鄉之外的城牆
Behind the great walls
無法控制眼淚
What’s happening at home
家裡發生什麼事
I rather not know
我寧願不知道
Just me and my backpack, wherever I go
我獨自背著行囊 到處走
就像那塵土飄散隨著風向 誰又能帶領著我一起飛翔
我站在天壇中央閉上眼 祈求一家人都平安
Stranger in the North
(我漂向北方)
Don’t ask where I’m from
(別問我家鄉)
Cant help but shed my tears
(在那家鄉之外的城牆)
Behind the great walls
(卸下了眼淚)
What’s happening at home
(家裡發生什麼事)
I rather not know
(我寧願不知道)
Just me and my backpack, wherever I go
(我獨自背著行囊 到處走)
我站在天子腳下 被踩得喘不過氣
走在前門大街 跟人潮 總會分歧
或許我根本不屬於這裡 早就該離去
誰能給我致命的一擊 請用力到徹底
這裡是夢想的中心 但夢想都遙不可及
這裡是圓夢的聖地 但卻總是撲朔迷離
多少人敵不過殘酷的現實 從此銷聲匿跡
多少人陷入了昏迷 剩下一具 空殼屍體
Stranger in the North
(我漂向北方)
霧霾太猖狂不散都看不見前方 在 回到韓國的瞬間覺得呼吸道都要爛掉了粉塵指數191 根本不需要 ... 的推薦與評價
根本不需要查用眼睛都看得出來這空氣不對勁啊崔里郎一直嚷嚷要因為空氣移民 ... Wan-Chen Sung 首爾空氣不太好耶. 5 年 檢舉 ... 霧霾太猖狂不散都看不清前方~. ... <看更多>