永遠記得找我翻譯第一本日文繪本的是三采出版社,多年相知,這份恩情永生不忘,特別感謝三采這幾年的肯定一直找我翻譯吉竹伸介超級賣座的繪本,這是我嘔心瀝血為剛上市的《這條橡皮筋是我的》所寫的推薦文。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
天馬行空的廢棄物利用法
本書譯者 許婷婷
繪本中的主角偶然間發現了一條丟棄在地上的「橡皮筋」後,說:「其實我一直想要一個只專屬於我自己的東西,不是哥哥用過的,也不是大家相親相愛一起玩的,更不是借我玩一下的,而是專屬於我一個人的東西。」
是的,橡皮筋是種隨處可見並不起眼也不貴重的東西,但對小女孩來說,橡皮筋卻可成為是她專屬的寶物。她想像著橡皮筋的各種使用方法。橡皮筋不僅可以用來綁頭髮變漂亮,長大後可以還可以用來綁成打的情書,橡皮筋還可以用來捆壞人,甚至是驅逐外星人拯救地球。在其想像中,原本毫不起眼的橡皮筋展現出各種利用的可能性。讀者們在閱讀過程中一定會驚訝於繪本作者的各種巧思如何能排山倒海般湧現!並且,你也會一起同時跟著繪本中的小女孩,因腦海裡一直想像、思索著要如何發揮橡皮筋的功能而渾身充滿喜悅。這正是吉竹伸介的魔法。
如果本身是吉竹粉的話,應該會發現繪本主角的哥哥正是上一本《尿尿太郎》中的尿多多太郎!若依照繪本主角們的個性及鋪陳脈絡來看,我忍不住幻想會不會是那個《脫不下來啊》中堅持要自己來的弟弟,長大變成了尋求解決成長煩惱的尿尿太郎,而那個愛纏著媽媽問《猜猜我在比什麼》的小米長大後就變成了天馬行空的橡皮筋姊姊呢?不管如何,吉竹的書似乎貫通著一致的邏輯,即透過天馬行空的想像展現童心的珍貴,也藉此促使大人們反思自身。
回想小時候,第一次擁有屬於自己的東西是何時呢?如今我們已經成為成熟的大人,對大人而言,入不了眼的橡皮筋也許看起來只不過是一條橡皮筋。但對孩子而言,任何不起眼的東西都存在著無法被淹沒的價值。不管是一條橡皮筋,或是一個瓶蓋、一顆彈珠、一粒小石頭,其實都存在著無限種運用的可能性,只是平常我們不可能去意識到這樣的事情,那似乎唯獨存在小孩的幻想世界。儘管繪本中的想像實在誇大,但這也讓我們想起老祖宗古老的智慧――即莊子所謂的「無用之用」。或許作者也是在這線索上展開這個想像劇本的。然而,我想這畢竟是一本繪本,作者的目地並不是在展現某種深刻哲思,而是在描述當小孩擁有了專屬於自己的心肝寶貝時,彷彿就擁有了全世界那種喜悅感。正是這種喜悅感驅使著小女孩展開無邊無際的想像,也把讀者帶入她的想像世界,讓我們感受到純真童心的愉悅。
想要獨占某東西是種古老的欲望,也是我們人類從小就有的欲望。這本繪本的重點就是在形容、表現這種欲望。只是小孩對於某種物品的欲望似乎不同於想擁有一台名車或名牌皮包那種奢華、炫耀的物慾,而是種單純占有的喜悅。所以,在繪本結尾,當橡皮筋斷了之後,小女孩並沒有陷入失去貴重物品的悲哀情緒中,而是去找另一個她可以獨占的東西。對孩子而言,即使是千方百計小心謹慎珍藏的東西,但是那東西也並非不可取代的,往往是壞了再換一個就好。這種不執著的童心,和那份對事物的灑脫釋然感覺,或許是長大成為大人的我們需要學習、反思的。我想,每位因生活壓力而悶悶不樂的成年人閱讀了這本充滿單純喜悅的繪本,一定也會回想起童年時的小小喜悅,而渾身充滿一種愉悅感吧!整本繪本畫風明快,一讀就讓人整個沉浸於吉竹伸介的幻想世界裡欲罷不能。這是吉竹伸介幻想世界的升級版!
博客來購書資訊(https://www.books.com.tw/products/0010854504?sloc=main_mb)
同時也有18部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《魔道祖師 - 前塵編》 季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music C...
「魔法のない世界中文」的推薦目錄:
- 關於魔法のない世界中文 在 藍莓媽咪【日文繪本親子讀書會】 Facebook 的最佳解答
- 關於魔法のない世界中文 在 宇宙電波 UNIPA Facebook 的最佳貼文
- 關於魔法のない世界中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於魔法のない世界中文 在 ToNick Youtube 的精選貼文
- 關於魔法のない世界中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於魔法のない世界中文 在 在沒有魔法的世界活下去」小帕23歲生日紀念翻唱 - YouTube 的評價
- 關於魔法のない世界中文 在 魔法のない世界で生きるということ/ユルーカ研究 ... - YouTube 的評價
- 關於魔法のない世界中文 在 [independent animation MV] Living in a world without magic 的評價
魔法のない世界中文 在 宇宙電波 UNIPA Facebook 的最佳貼文
「ありきたりな女」全曲MV:http://goo.gl/P5eO8m
作詞:椎名林檎
作曲:椎名林檎
幼い頃から耳を澄ませば、ほんとうに小さな音も聴こえて来た。
遠い雲 が雨を手放す間に、木々の笑う声。
時と言う時はそう音楽になり、欲しいものなどなかった。
どれほど強く望もうとも、
どれほど深く祈ろうとも、もう聴こえない。
あなたの命を聴き取るため、
代わりに失ったわたしのあの素晴らしき世界。
「GOODBYE!」
唯一の母親に、娘は漏れなく取って置きの魔法をかけられているのだ。
青い海が陽射しを抱擁する様に、
それは護られていく。出会すシーンはすべてハイライトで、みな、
掛け替えのないキャストだった。
どれほど強く悔やもうとも、
どれほど深く嘆こうとも、帰れやしない。
わたしは今やただの女。さよなら、
あなた不在のかつての素晴らしき世界。
「GOODBYE!」
從小時就豎耳傾聽,就連細微的聲音都聽得見
遠方的雲朵鬆開和雨牽的手時,樹木的笑聲
時刻都是音樂,我已無所求
不論多麼深切渴望
不論多麼真心祈禱,現在再也聽不到了
為了要仔細聆聽你的生命
而被取代的那個美好世界
「GOODBYE!」
女兒被唯一的母親施上了珍藏的魔法
就像是藍色的海擁抱著陽光般,一直守護著
相遇時總打著聚光燈,任何人都是,無可取代的角色
不論多麼強烈遺憾
不論多麼深深嘆息,也無法回去了
現在我只是一介普通女子
再會了,沒有你的曾經的美好世界
「GOODBYE!」
---
描寫女性從少女到淑女再到為人母的模樣。這女人要讓我愛到甚麼程度?MV也太美~今天連po中日西洋三首新歌好滿足啊。
歌詞隨手翻了,詞很美但中文造詣不太好...請各位自行領會阿!
(pony)
魔法のない世界中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《魔道祖師 - 前塵編》
季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the official music video
背景 / Background :
https://i.imgur.com/jf7HKHA.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5051982
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
灰色 曇り空
溶けない白さは 愛した二月の色
重ねる時間は 解けない魔法で
失くした季節を知った
溜息も白く染めて
木陰の歌 失くしたままで
暮れる空を君は見たか?
時計の針が心を打つ
過ぎゆく時が辿る路を
何度も同じ景色を携え
淡い夢を見よう
優しい言葉さえ知らない
凍てつく夜の欠片たちよ
涙に濡れた蕾を抱きしめ
その春を待っていた
編む 時間の絢
閉ざした世界に落とした紅色が
導く 季節の帰路
囁きを藍く染めて
黄金の空 夢見たままで
温もりまで遠く見えた
時計の針は戸惑いなく
過ぎ行く春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
ただ春を待っていた
今 螺旋の中
季節は巡る
辿って 迷って
何度も躓いては
同じ花届けるために
時計の針が心を打つ
過ぎゆく春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
また春を待っていた
あの 螺旋の中
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
冥冥壟罩的灰陰天穹
溶不盡的雪白,是令我愛慕的、二月的顏色
時光荏苒堆砌,彷彿被施下了解不開的魔法
令人拾回了逝去的季節
嘆息也沾染上雪白色的氣息
仍無法憶起,曾同於樹蔭下的伴歌
你能否望見,遠方薄暮低垂的茜色夕日?
時鐘的指針同此心擺動
轉動的時間中,在曾同走過的路途
景物依舊,惟回首無數
入一場淡色的夢吧
再也無法吐露,一絲溫柔的話語
冷冽的寒風、夜色的碎片們啊
請抱起抿著淚水的花蕾
於此編織期待已久的春日
靜候春日歸來
彷彿閉鎖的幽靜世界灑下赤色的和煦
引領著季節的歸途
喃喃細語也沾染上細流蔚藍的氣息
如夢境重現一般的、金黃色的天穹
僅是遠望著都能感受其溫暖
時鐘的指針不再躊躇
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
陷入無止盡的螺旋之中
四季輪迴交替
時而循著向前、時而迷失方向
哪怕幾度失足跌落
全為使你看見如過往般的繁花綻放
時鐘的指針撥動心弦
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
於那反覆輪迴的螺旋之中
英文歌詞 / English Lyrics :
Cloud sky of gray
Unmelted white,
Colors of my beloved February
Layers of time
Found the lost season
With the help of an unbroken spell
Tinting the sighs in white
With the song under the tree remained lost
The sky is gathering darkness; have you seen it?
The clock is ticking my heart
The passage of time follows a road
We will carry the same view over and over again
And dream a faint dream
Fragments of a frozen night
Don’t even know words of kindness
Holding the dewy buds in arms,
waited for that spring to come
Weaving the patterns of time
In a world shutting its door
A droplet of red
Leads the season home
Tinting the whispers in deep blue
While still dreaming of a golden sky
Even warmth seemed far away
The clock is ticking determinedly
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
just waited for spring to come
Now, we’re in a spiral
Seasons change
Tracing and wavering
And faltering time and time again
To deliver the same flower
The clock is ticking my heart
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
waited for spring to come again
In that spiral
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/
魔法のない世界中文 在 ToNick Youtube 的精選貼文
作曲:ToNick
作詞:Oscar
日文改編詞: Metal
編曲:ToNick
監製:ToNick
誰が向かうの?
この険しい世界
でも 僕だけじゃ
ただ見るだけ
何ができるの
わからない
けど君が 胸を張って
「共に 守りましょう」
言ってくれた
それぞれの魔法
施してみよう
協力モードで戦おう
たまに恐怖心が
湧き上がるけど
一緒ならば 乗り越える
もし諦めたら
この大切な
城が
赤く染まっていく
立ち向かうんだ
この険しい世界
けど 僕だけじゃ
なんもできない
でも みんながいて
切り開いた
今回は 僕の番だ
「共に 守りましょう」
決意した
仲間の応援と
拍手が僕の
背中を押してくれた
どんな困難でさえ
解いて見せるさ
ここから
立ち去らない
この光は
簡単に 消せない
同じ 目標に
突き進む
ダイヤモンドは
砕けない
あと少し
乗り越えて
この手を掴んで
「一緒に行こう」
中文翻譯:
在這艱險的世界
有誰會前行?
但我只是一個人
就只能看著
我並不清楚
(我)究竟能做甚麼呢?
不過你昂首挺胸
對我說
「一起去保衛吧」
施行各種魔法
用協力模式戰鬥吧
縱使有時恐懼感會湧上來
但只要結伴同行便可跨越過去
倘若你放棄
那這重要的城鎮
便會被血染
要在這艱險的世界裏
勇於和其對抗
可惜我孤身一人
實在是無力
不過大家在此
開闢前路
這次輪到我了
下定了「一起去保衛吧」的決心
朋友的支持和掌聲
成為了我的動力
即使前路困難重重
我也會迎刃而解
並不會從此處離開
這光芒不會輕易消滅
朝著同一目標
共同邁進
鑽石不滅
還差一步
一起跨過去
牽起這雙手
「一同前行吧」
******************
原版《鬼滅之日》
APPLE MUSIC: https://apple.co/3h5XkxD
JOOX: https://bit.ly/2XWlR0k
KKBOX: https://bit.ly/2MCyc3l
MOOV: https://bit.ly/3cKlB98
MUSIC ONE: https://bit.ly/2B0ANSo
SPOTIFY: https://spoti.fi/2UjHG8c
YOUTUBE MUSIC: https://bit.ly/3eYb8YT
******************
麗英 FB: https://www.facebook.com/laiyingdesu/
麗英 IG: https://www.instagram.com/laiyingdesu/
麗英 Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCfK06TwwflcYWMhFreF__BA
ToNick FB : https://www.facebook.com/tonickrock
ToNick IG : https://www.instagram.com/Tonick_Official
ToNick Youtube Channel : https://www.youtube.com/Hangjai
Hangjai FB : https://www.facebook.com/chiusinhang
Hangjai IG: https://www.instagram.com/hangjai
Ryan IG : https://www.instagram.com/ryanchan_0401
Siugwai IG: https://www.instagram.com/siugwai
Senhei IG: https://www.instagram.com/yipsenhei
魔法のない世界中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《残響のテロル》
誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
作詞 / Lyricist:青葉市子
作曲 / Composer:菅野よう子
編曲 / Arranger:菅野よう子
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 痕跡 - Rella:
https://www.pixiv.net/artworks/46281961
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ
あざやかな未知 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
毟られた翼を
ことば ふきかえす息もなく
艶やかに散る
海鳥 満ち引きの真ん中に
嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
船を漕ぐ
真夜中の海
残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ
ひしめく声たちの
うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に
おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
廃墟の屋上に
囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に
ひかりの轟きを纏う花束
廃墟の屋上に
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊
鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——
於廢墟的頂樓
漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩
於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──
在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼
無暇呼吸回話
與艷麗紛飛的──
與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
我們就這樣在海上,滑著船槳前進
置身午夜的海
將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡
於人群喧鬧的漩渦中心
我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮
面對這即將完結的美景
與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭
廢墟的屋頂
抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱
在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束
在被大海淹沒的屋頂
身懷那些耳語的我們是一份祈禱
於那被昏暗大海淹沒的大地
有著裝飾有閃光與雷鳴的花束
就在那些廢墟的頂端——
有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
就在,我們的這片天空上
英文歌詞 / English Lyrics :
I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.
A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
With these plucked wings…
Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.
While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.
Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.
Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.
As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…
魔法のない世界中文 在 魔法のない世界で生きるということ/ユルーカ研究 ... - YouTube 的推薦與評價
Euluca Lab./ユルーカ研究所様の「 魔法のない世界 で生きるということ」を歌わせて頂きました! 何度も見返したくなるような美しい映像とストーリーが ... ... <看更多>
魔法のない世界中文 在 [independent animation MV] Living in a world without magic 的推薦與評價
これは、確かに存在した 世界 と今を結ぶ物語。 小説『 魔法のない世界 で生きるということ』発売決定! 発売日:2023年10月30日Amazonにて予約が行え ... ... <看更多>
魔法のない世界中文 在 在沒有魔法的世界活下去」小帕23歲生日紀念翻唱 - YouTube 的推薦與評價
【Lolipop】 魔法のない世界 で生きるということ (cover)【23歳誕生日記念】|「在沒有 魔法 的 世界 活下去」小帕23歲生日紀念翻唱 . 2.4K views · 10 ... ... <看更多>