‘Ways of the World’: Don’t judge by words but by actions (Lee Yee)
The tables are turned as the Sino-US relations have reverted to half a century ago. No, it is even worse.
In 1969, the evil flames of the Cultural Revolution were still burning and the leadership of the Chinese Communist Party (CCP) led the blind crowd to shout every day, “Down with American Imperialism, Down with Soviet Union Revisionism.” During that year, there was the Sino-Soviet border conflict between the Soviet Union and China in the vicinity of Zhenbao (Damansky) Island. The border clashes were so serious that the Soviet Union was ready to employ nuclear weapons on China’s nuclear military base. At that time, the Soviet ambassador to the US informed the US National Security Advisor Heinz Alfred Kissinger of this intention, hoping that the US would remain neutral. However, President Nixon categorically rejected as he believed once Pandora's box of nuclear weapons was opened, the entire world would kneel before the polar bear. He opposed the Soviet’s operation and leaked the news to a newspaper for publication. China immediately called “the entire nation to enter a ‘Ready to fight’ mode.” The actions of the Soviet Union were contained and the nuclear disaster did not occur.
The following year, in 1970, Mao Zedong invited American pro-CCP journalist Edgar Snow who made a trip to China for an informal talk. Snow might have been entrusted by Nixon to investigate the possibility of breaking the ice in Sino-US relations. In July 1971, Dr. Kissinger made a secret visit to Beijing and facilitated Nixon’s ice-breaking journey to China the year after, and thus began the China and US strategic interactions.
After the Cultural Revolution, China and the US established diplomatic relations in 1979. In that same year, Deng Xiaoping visited the US. On the plane, he said to his associate, “As we look back in the past few decades, all those countries that were in good relations with the US have prospered.”
China has indeed become rich. The American policymakers and businesses all expected that economic freedom would lead China towards political freedom, but no such thing happened. On the contrary, China’s authoritarian politics became harsher and harsher and finally fulfilled Nixon’s frightful prophecy: fearing that he had created a “Frankenstein” by opening the world to the CCP.
If dictatorship does not carry out political reforms in response to economic needs, then all dictators will eventually become a giant monster. What is more terrifying than any other dictators in history is that the US and the Western world have fattened China. Rich and powerful in military strength, its money and influences have penetrated across the globe, giving rise to a situation of what US Secretary of State Mike Pompeo described in his speech last week, “If we don’t act now, ultimately the CCP will erode our freedoms and subvert the rules-based order that our societies have worked so hard to build...If the free world doesn’t change – doesn’t change, communist China will surely change us.”
Pompeo’s speech not only declared the start of the cold war between the US and China, but also signified that a tougher, close-to-war era is looming.
He quoted President Reagan’s saying, that he dealt with the Soviet Union on the basis of “trust but verify.” When it comes to the CCP, said Pompeo, they must “distrust and verify.” “Trust but verify” means they would trust what one says but also observe how one acts; “distrust and verify” on the other hand, means they do not listen to what the person says, but only watch what the person does. Facing deterioration of the relationship with the US, the CCP keeps saying both parties should resume dialogue. But the US is fed up with dialogues. As Pompeo said, all the dialogues with Yang Jiechi are nonsense.
Comparing with speeches made by Chinese politicians, which are often lacking substance but full of self-praise, what touched me most about Pompeo’s speech was how he acknowledged and reflected on previous policy mistakes. He said, “Perhaps we were naive about China’s virulent strain of communism, or triumphalist after our victory in the Cold War, or cravenly capitalist, or hoodwinked by Beijing’s talk of a ‘peaceful rise.’”
Actually, being naive, triumphalist, hoodwinked, were all one, or all of the mistakes committed by numerous countries, investors, people in the past 50 years. Now Pompeo, openly reflecting on these, suggested that the US has completely awakened. Yesterday, Xinhua News Agency was still mumbling about “China-US cooperation would be a win-win situation; fighting against each other would only lead to a lose-lose one.” From the US point of view, the win-win of working together only means China would win twice; when fighting against each other, it would be lose-lose, losing twice for China.
Over a hundred years ago, Alexis de Tocqueville, a French historian famous for his studies on the new world’s politics and culture, said, “America is great not because she is cleverer than the other countries, but she is more capable of repairing mistakes she made.” This is down to the fact that the US has sufficient freedom of speech, which China lacks. And it is exactly because China prohibits people from “unwarranted public distortion” of the central government, that it keeps making mistakes, again and again.
「american revolution french revolution」的推薦目錄:
- 關於american revolution french revolution 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
- 關於american revolution french revolution 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的最佳解答
- 關於american revolution french revolution 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的最佳貼文
- 關於american revolution french revolution 在 Two Revolutions for Freedom: 1776 vs. 1789 - YouTube 的評價
american revolution french revolution 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的最佳解答
A Letter from A Taiwanese to Americans ( with subtitle 中英字幕 )
段震宇 :
Dear Americans, March, 14, 2018
親愛的美國人啊, 2018年3月14日
Today, to respond “My Freedom day” by CNN’s calling, I’m writing this letter to you because yours is the nation that has experienced two important concepts most deeply: 1. National Sovereignty 2. Freedom through Democracy.
今天為了響應CNN “我的自由日”活動,我寫這封信給你們,是因為你們是全世界對此二事有最深體會的人:1. 國家主權 2. 自由民主。
As you all know, from the French Revolution to the American Declaration of Independence, to the Universal Declaration of Human Rights, and eventually to the International Covenant on Civil and Political Rights & International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, a historical theme permeated them: People have the right to choose the form of government under which they will live. Especially, to Americans, this “universal value” makes common sense.
如您所知,從法國大革命到美國獨立宣言到聯合國世界人權宣言到人權兩公約,有一個脈絡貫穿其間 ── 人,有權力要求在他所希望所選擇的政治體制之下生活。尤其對你們而言,這早已是只算常識的普世價值了。
Of course, you all take the concepts of a Sovereign State, as well as Democracy and Freedom for granted. For the last two hundred and forty two years, the Constitution of the United States has carried the legacy of your ancestors to you and your children. For this, I would certainly like to express my admiration and extend my blessings to your people!
國家對你們而言是理所當然的,民主自由也是。這連續的兩百四十二年,你們國家的憲政為你們的祖先、你們和你們的後代帶來了幸福。對此,我羨慕也祝福你們!
I am Taiwanese. I humbly request the following of you: When the Taiwanese people show their willing to establish a Sovereign State of their own similar to what the American founding fathers did in 1776, please try to understand and please, at least, say nothing against it. And if you agree with it, please express this to your family, friends, classmates, colleagues, even to your Senators and Congressmen, encouraging them to declare their support of this decision of the Taiwanese people!
我是台灣人,以下,我謙恭的向你們請求:當台灣人主張建立自己的國家(正如1776年你們的建國先賢們一樣)時,請理解!或請您至少不要反對!而,若您同意,就請說服您的親人、朋友、同學、同事,甚至您的參眾議員,公開表達他們對台灣人民的決定的支持吧!
After all, living in a land which has its own national sovereignty is the most basic human right, isn’t it?
畢竟,希望自己所生活的土地成為有主權的國家是最基本的人權,不是嗎?
Thank you very much!
非常謝謝您!
Sincerely yours
您誠摯的
James Jen-Yu Duann
段震宇 敬上
american revolution french revolution 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的最佳貼文
大家參考一下嘍!
今夏七月計畫到法國自助旅行的朋友,不妨參考以下活動:
1. Tour de France (環法自行車賽) 7/4~7/26
在法國,每年七月的環法自行車賽可是一等一的大事,同時也是世界各地自行車同好心目中的年度重要賽事,今年已舉辦第102屆。今年車賽於7月4日起,從荷蘭烏特勒支(Utrecht) 出發,經過法國北部的阿拉斯(Arras) 到瓦訥 (Vannes),繼續往南到深具挑戰性的庇里牛斯和阿爾卑斯山區,最後將於7/26回到巴黎香榭麗舍大道,衝刺爭取最終勝利。
July in France means the return of the Tour de France, bringing with it a wave of cycling enthusiasm across the nation. Beginning on 4 July with an individual time trial in utrecht in the Netherlands, the cyclists will cover much of northern France from Arras to Vannes, and then head south to the testing mountain stages in the Pyrenees and the Alps. The race will finish with the traditional sprint along the Champs-Élysées on 26 July.
更多介紹請見 (for more information):www.letour.fr
2. Festival d’Avignon (亞維儂藝術節) 7/4~7/25
由尚.維拉(Jean Vilar) 於1947年創始的亞維儂藝術節,在劇場藝術上面的發展,使每年的內、外亞維儂藝術節 (Festival d’Avignon In 和 Festival d’Avignon Off) t成為每年的世界劇壇盛事,估計有15萬的參訪人次。今年台灣也有包含「在劇場」、「8213肢體舞蹈劇場」、「冉而山劇場」、「驫舞劇場」以及「河床劇團」共5個表演團體通過遴選,將在這個盛譽國際的表演藝術平台一展身手。前四個團隊皆在合作已久之絲品劇院演出,將於7月5日至25日演出20場;驫舞劇場則獲得外亞維儂現代舞蹈指標場地法國國立舞蹈發展中心CDC- Les Hivernales邀請,於10日至20日演出10場。
During July, Avignon is transformed into an open-air theatre with performances being staged across the town during the annual Festival d’Avignon. Taking place from 4-25 July, and expected to attract more than 150,000 visitors, the festival is a cultural highlight of the summer with performances in iconic locations such as the court of the Palais des Papes. The festival began in 1947 with a performance of Shakespeare’s play Richard II arranged by Jean Vilar, and now features a range of genres including music, theatre, dance and literature.
更多介紹請見 (for more information):
www.festival-avignon.com
3. Festival de Carcassonne (卡爾卡松藝術節) 7/6~8/1
雖然不若亞維儂藝術節知名,但也是非常值得一遊的盛大藝術節,內容包含電影、音樂會、演唱會、馬戲等各類演出。
卡爾卡松古城以中世紀防禦工事馳名,保有歐洲最大且最完整的內外雙層城牆,內牆為羅馬式城壘,外圍為哥德式城牆,雙牆綿延三公里如巨龍迤邐盤據。1997年聯合國教科文組織(UNESCO) 授於卡爾卡松「歐洲最古老的城堡」和「世界文化遺產」稱號。
若是在7/14法國國慶日前後抵達的話,千萬別錯過卡爾卡松的煙火秀。去年約有70萬人聚集在這個歷史要塞旁的奧德(Aude) 河岸上觀賞絢爛的國慶煙火。
The medieval cité of Carcassonne is a delight to visit at any time of year, but especially during the summer months, when two key events take place. The Festival de Carcassonne (6 July to 1 August) celebrates its 10th anniversary this year, with some 100 performances ranging from circus events through to classical concerts. And, if you’re in the area on 14 July for France’s Fête Nationale, don’t miss the impressive firework display over Carcassonne’s historic ramparts. Last year, around 700,000 people gathered on the banks of the River Aude at the foot of the citéto see the skies light up in celebration.
更多介紹請見 (for more information):
ttp://www.festivaldecarcassonne.fr/fr/accueil
4. Nice Jazz Festival (尼斯爵士音樂節) 7/7~7/12
尼斯的爵士音樂節是歐洲歷史最悠久的爵士音樂節之一,今年包括英國的爵士頑童Jamie Cullum、美國爵士團體Kool 和 The Gang、倫敦的社區福音合唱團等都會參與演出。演出地點為Masséna廣場(Place Masséna) 和Verdure劇院(Théâtre de Verdure),門票為單日35€,包含兩個場地當天的所有演出,但有些音樂會是免費的。
One of the oldest jazz festivals in Europe, Nice Jazz Festival attracts big international names to the French Riviera. The line-up this year includes British star Jamie Cullum, American jazz group Kool and the Gang, and free performances by the London Community Gospel Choir. Running from 7-12 July, the concerts take place on stages in Place Masséna and at the Théâtre de Verdure, both in the city centre, and there are several performances each day. Tickets cost €35 per day for adults which gives access to both stages, while some concerts are free.
更多介紹請見 (for more information):
www.nicejazzfestival.fr
5. Bastille Day (法國國慶日) 7/14
為什麼法國國慶日的另一個說法是巴士底日呢?這是為了紀念在1789年7月14日巴黎群眾攻克了象徵封建統治的巴士底獄,從而揭開法國大革命序幕。
除了早上的閲兵典禮,晚上還有許多的煙火秀,其中最精彩的當屬在巴黎香榭麗舍大道上那一場,晚上就像在台北101前的廣場跨年一樣,擠滿了來看煙火的人。
It goes without saying that Bastille Day, or the Fête Nationale de 14 Juillet, as it is known in France, is a key date across the Channel. The date marks the storming of the Bastille prison in Paris in 1789, which signalled the beginning of the French Revolution, and is celebrated with fireworks across the country, while Paris marks the occasion with a spectacular military parade.
更多七月活動,可參考本篇文章 (原文為英文):
http://www.completefrance.com/…/july_2015_events_in_france_…
Discover 10 events happening in France in July 2015, including the Tour de France, Bastille Day, medieval festivals, music festivals and a celebration of Breton culture (original article is in English) :
http://www.completefrance.com/…/july_2015_events_in_france_…
american revolution french revolution 在 Two Revolutions for Freedom: 1776 vs. 1789 - YouTube 的推薦與評價
To say the American Revolution was an exceptional in world history would be an understatement. In this episode, we unpack why it's so ... ... <看更多>