「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
Accept bribes? White gloves?
★★★★★★★★★★★★
《中華民國刑法》
Article 122
A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.
A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
1. public official 公務員
2. arbitrator 仲裁人
3. accept a bribe 收受賄賂*
4. a breach of official duties 違背職務**
5. be sentenced 判處
6. imprisonment 監禁;關押
7. a fine 罰金
8. impose 強制實行
第 122 條
公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。
因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。
全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4
*bribery: https://bit.ly/31bwsFj
**breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
★★★★★★★★★★★★
那「白手套」呢?
White gloves? Not really...
The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:
白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:
➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.
郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。
➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。
—Cambridge Dictionary
https://bit.ly/3hZTw0r
Wait…that doesn't fit our context!
★★★★★★★★★★★★
According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!
“The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
10. innocuous-sounding 聽起來無害的
11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
13. conceal 隱藏
14. catch up 了解(或討論)最新情況
15. rampant 猖獗的;蔓延的
16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!
「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」
詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
★★★★★★★★★★★★
我個人會用「middleman」或「go-between」。
請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。
❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
★★★★★★★★★★★★
I. middleman
"Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
18. cross the line(行為)越過界線
19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
21. payoff 賄款;遮口費
22. plausible deniability 合理推諉
「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM
★★★★★★★★★★★★
II. intermediary
"For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."
23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
28. shell company 空殼公司
29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
★★★★★★★★★★★★
III. go-between
"The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
31. bribery 賄賂
32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
34. improper advantage 不當利益
『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
★★★★★★★★★★★★
歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。
圖片出處: Google Image
★★★★★★★★★★★★
如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!
🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH
🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK
cruise cambridge 在 Jomy 旅小孩 Facebook 的最讚貼文
【紐西蘭打工度假微攻略】之
紐西蘭旅遊工作據點推薦
三月開始
很多朋友陸續飛往紐西蘭
作爲打工度假的第一站
究竟該往哪裏落腳呢?
在這裡也推薦揪咪在紐西蘭生活了四個月的Te Puke給大家。
Te Puke號稱世界奇異果之都
三月秋季正好是收成的季節
許多工廠陸續徵求短期員工
是個工作需求量大增的時候
這時候的Te Puke堪稱是背包城,許多國家的背包客都會來到這裡找工作。無論是在New World還是Countdown超市,除了居住在此的Kiwi跟毛利人以外,不難見到很多亞洲臉孔,不小心還要比居住在這裡的居民還多呢!
揪咪當年就是在這裡找到羊肉包裝工廠的工作
工廠名字叫做Affco,就在Kiwi 360對面而已
當然這工作需求量沒有奇異果工來得多
但有興趣的朋友不妨可以詢問看看
保證你會有非常不一樣的體驗
之所以會推薦Te Puke作爲工作據點
除了這裡的工作需求量大以外
而且還是很好的旅遊據點
Te Puke位在紐西蘭北島的中北部
要南下陶波或北上奧克蘭都非常的方便
所以周休二日絕對不無聊,可以好好探索紐西蘭
近在Te Puke
半個小時左右可以到達Tauranga或Rotorua
Tauranga是個乾淨、舒服、純樸的城市
這裡有個很棒的復古小鎮叫17th Village
裏面有個復古電臺,藏有很多黑膠唱片
對古玩有興趣的朋友可以參觀看看
Tauranga附近還有個Mt Maunganui
不到一小時就可以攻頂俯瞰太平洋全景
是周末一日遊的好去處
此外,南下Rotorua也是一日遊的絕佳選擇
中午可以到市區及周邊火山區逛逛
晚上到附近免費的野溪溫泉泡澡看星星
運氣好的話還可以碰上帶小蠟燭去點火的當地居民
泡著溫泉看著點點燭光搭配滿天星空會是人生一大享受
稍遠一點,可以去到Waihi金礦小鎮
除了可以看到超級大的礦坑以外
還可以到廢棄的礦坑洞裏面探險
就像走進RPG遊戲世界一樣好玩
如果嫌一日遊不夠的話
Te Puke周邊還有很多適合二日遊的景點
像是著名的冒險者天堂,紐西蘭的中心點Taupo
你可以趁著周休二日到這裡挑戰極限運動
像是Bungy Jump或者是Sky Diving
當然如果你只想要一日遊也沒問題
只是可能就來不及看Huka Fall
除了極限運動以外
你也可以到Waitomo參加黑水漂活動
到山洞探險看熒光蟲也是到紐西蘭必體驗的項目之一
去程或回程還可以趁機到訪途經的Cambridge小鎮或Matamata的哈比村
如果剛好碰上Te Kuiti的趕羊節或是Halmiton的熱氣球節
也可以到這兩個地方來個兩天一夜的小旅行參加當地活動
預算足夠的話
周休二日還可以到Whakatane
去參加White Island Cruise tour
輕輕鬆鬆走近活火山口去
見識活火山島的荒蕪
公共假日、碰上連假時
不妨往遠一點,到Tongariro魔戒征途
又或者到Coromandel玩個三天兩夜或四天三夜
這兩個地方景點頗多,如果可以四天三夜 當然最好
假設這些地方你都走遍了
又或者你懶得走那麽遠的旅途的話
Te Puke周遭的Kaiate Fall或Papamoa Hill是半日遊的好去處
除此之外,其實還有很多大大小小的Trek可以走
雖然不知名但也不失是個踏青的好去處
說著說著
突然也好懷念起在Te Puke生活的日子啊
每個周休二日都非常精彩,一點也不無聊
周邊真的有超多景點可以去(我寫的還只是一部分)
有機會的話,再跟大家做更詳細的景點介紹吧!還請大家密切鎖定@Tour Surfing 全方位旅行家啦
cruise cambridge 在 Cambridge University UK boat cruise - YouTube 的推薦與評價

Cambridge University UK boat cruise · Music in this video · Learn more. ... <看更多>
cruise cambridge 在 Cruise Night in Galt on the Grand from... - City of Cambridge 的推薦與評價
Galt Strokers Car Club presents Cruise Night | City of Cambridge, Ontario, Canada. Share. Recent Post by Page. ... <看更多>