Alhamdulillah, another achievement unlocked! This term in English, we have been looking by the classic book 'Of Mice and Men' by John Steinbeck. It’s a book set in 1930s America, describing the life of two friends that are farm workers. My class enjoyed reading the book together a lot, and we’ve been set multiple tasks on this book, so as a grand finale, the teacher decided to set us a big task to round it all up.
Our final task was to create a piece of writing based on the book as a whole - we were given a choice between a review, an analytical essay, a composition or story. This was a big task, so of course, I wanted to make sure that I gave it my all! Then I got to thinking, why couldn’t I write a poem instead? It wasn’t one of the options that the teacher had given us, but I really love writing poems! Presenting my work in the form of a poem would enable me to give it that extra oomph!
So I asked my teacher whether or not a poem would be OK, and surprisingly, he told me that the format would be fine. So I got to work! The scenario was based on the end of the book, and my poem told the story of the events that I imagined would happen after how the book ended. Submitting the poem to my teacher, I was feeling pretty confident about it - plus, I was the only student who submitted it in the form of a poem! And so I waited until the day we got our results back…and I found out that I had been awarded an A+ for my work!
Alhamdulillah, I was over the moon to see that all my hard work had paid off! I was really pleased, both with my poem and the acknowledgement that my teacher had given me for it. Seeing his comments on my poem gave me such a boost of encouragement - as if me already being in love with poetry was not enough, now knowing that my poetry was enough to cause others to write such words about it overwhelmed me with even more drive to continue!
All this has motivated me to share my poem with all of you. I hope that you enjoy my work, and that it gives you inspiration to write some poetry yourself - in my opinion, one of the most artistic and rewarding forms of writing there is!
Love poetry,
O. Mukhtar O. Mukhlis
#theomarmukhtar
#AnotherDeadMouse 🐁
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過173萬的網紅天月-あまつき- YouTube Official Channel,也在其Youtube影片中提到,Song by KING Music Kanaria Covered Vocal : Amatsuki --------------------------------------------------------------------------- どちらかというと僕は猫の国の王様です。...
「english love poetry」的推薦目錄:
- 關於english love poetry 在 thefamily.uk Facebook 的最佳貼文
- 關於english love poetry 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
- 關於english love poetry 在 Kyo York Facebook 的最讚貼文
- 關於english love poetry 在 天月-あまつき- YouTube Official Channel Youtube 的精選貼文
- 關於english love poetry 在 一二三渡辺 Youtube 的最佳解答
- 關於english love poetry 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
- 關於english love poetry 在 560 Love Poems ideas - Pinterest 的評價
- 關於english love poetry 在 Romantic Love Poetry 2020 | English poems 2020 - YouTube 的評價
- 關於english love poetry 在 English love poems - Home | Facebook 的評價
english love poetry 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
💕「愛台灣,我的選擇」系列第13發:金鐘獎節目主持人阮安祖 Andrew Ryan保存台灣故事和記憶的聲音
「我在美國西北大學學華語,當時就深深愛上這個語言。1994年夏天我跟著『哈佛世界教學計劃』到了上海,當時上海才剛開了第一家麥當勞。大學畢業後,我想繼續進修華語,但我也想到台灣看看,所以我在1996年申請了傅爾布萊特獎學金來台灣教英文,並研究台灣的英語教學環境。
我第一年在台灣時遇到一對荷蘭夫妻,他們問我打算在台灣待多久,我說一年,他們聽了哈哈大笑說,等你遇到那些也說只待一年的人就知道了。一轉眼我已經在台灣20年了。我在1999年1月開始在中央廣播電台工作。我曾經到北京教鞏俐一年英文,但她後來沒有演出那個角色,那是在她演出《藝妓回憶錄》之前。鞏俐和史蒂芬·史匹柏會面時我剛好也在北京,她後來去了好萊塢,我也回到台灣繼續在中央廣播電台工作。
在北京待過、聽過北京的聲音之後,我回到台灣,重新感受並聆聽台灣的聲音,那個時候,我第一次從心底油然而生,一種在我去中國前沒有的感受,我覺得:「我到家了」。於是我開始思考廣播電台的獨特性,以及如何做一個最適合電台的節目。電台不是電視節目,不是一本書,也不是一首詩或是視覺藝術,而是聲音,這就是我製作「Sound Postcards聲音明信片」廣播節目的起源。
台灣有些聲音還是跟以前一樣,有些聲音則因為人事更迭而消失,但還是有一些古早時期流傳下來充滿台灣故事和記憶的聲音,這些傳統的聲音是我真正想要保存下來的。人們總是拿著手機拍照,但是紀錄台灣的聲音對我來說是一種看世界的獨特方式。
談到台灣的廣播電台,我覺得最有趣的就是地方電台,就像計程車上會聽到有人唱卡拉OK那種。有一次我在屏東訪問摘鳳梨的果農時,他們也開著廣播聽,聽他們最喜歡的原住民音樂。像這種地方電台,我以為現在已經沒有了,沒想到還持續存在。我剛到台灣時去上了華語課,有一堂課叫做新選廣播劇,基本上是以警廣的廣播劇來進行教學。16年後我也製播了一個廣播劇,並獲得廣播金鐘獎。」
⭐️阮安祖是中央廣播電台節目主持人兼製作人,曾獲得3座廣播金鐘獎和1座電視金鐘獎。他的廣播與電視節目以中英雙語進行。
⭐️欣賞安祖的《聲音明信片》(現為《貼緊台灣的洋耳朵》): https://en.rti.org.tw/radio/programView/id/710
💕Why I chose Taiwan #13 – Award-winning host Andrew Ryan’s journey to discover the voices and memories of Taiwan
"I studied Chinese in college at Northwestern and fell in love with the language. Then I went to Shanghai the summer of 1994 with the Harvard WorldTeach program. The first McDonald’s had just opened in Shanghai that summer. When I graduated from college, I wanted to continue learning Chinese but I was interested in coming to see what Taiwan was like.
I came to Taiwan in 1996 as a Fulbright Fellow teaching and doing research on Taiwan’s English teaching environment. The first year I was here, I met a Dutch and American couple and they asked me, 'How long are you gonna be here in Taiwan?' and I said, 'A year.' and they both laughed and said, 'Wait until you meet all the other people who said they would just be here a year.' And here I am 20 years later.
I started working at RTI in January 1999. I actually went to Beijing for a year to teach English to 鞏俐 Gong Li, the Chinese movie star. It was for a role that she did not end up doing, just before Memoirs of a Geisha. I was actually in Beijing when she met with [Steven] Spielberg. When she went to Hollywood, I came back to Taiwan to return to my job at RTI.
After having been in Beijing and hearing the sounds of Beijing, then coming back to Taiwan and hearing Taiwan with fresh ears, for the first time, I felt like I was sharing a collective sound experience, a feeling I hadn’t had before I went to China. And I felt like: 'This is home.' I started thinking a lot about radio and how to do a show that’s perfectly suited to radio: it couldn’t be a tv show; it couldn’t be a book; it couldn’t be a piece of poetry or a work of visual art. That was what inspired me to start doing Sound Postcards.
Some sounds have been consistent in Taiwan. Some have disappeared because life has changed. But there are still traditional sounds from an older way of life that contain stories and memories of people in Taiwan. Those are the ones that I really want to preserve. People walk around taking pictures of things with the cameras on their phones. But the process of recording the sounds of Taiwan is really a special way of looking at the world.
And when I think about radio, for me the most exciting radio in Taiwan is the local radio. Like taxi driver radio where you can hear somebody singing karaoke. I interviewed these pineapple pickers in Pingtung. They had the radio on and they were listening to the music they love, indigenous music. Such local radio, I would have thought would be gone by now, but it’s still there. When I first came to Taiwan and I was taking Chinese, one of the classes I took was called New Radio Plays. It’s essentially like lessons built on actual radio plays that were played on Police Broadcasting Service. 16 years later I actually wrote a radio play that won a Golden Bell Award."
⭐️ Andrew Ryan is a host and producer with Radio Taiwan International. He is the recipient of three broadcasting Golden Bell Awards and one Television Golden Bell Award. He broadcasts and hosts television shows in both English and in Mandarin.
⭐️ Check out Andrew's Sound Postcards/ Ear to the Ground here: https://en.rti.org.tw/radio/programView/id/710
english love poetry 在 Kyo York Facebook 的最讚貼文
ĐÀN BÀ - Song Ngọc - Song Ngữ
(Vietnamese/English)
Ôi đàn bà là những niềm đau
hay đàn bà là ngọc ngà trăng sao
Ôi đàn bà lại là con dao làm tim nhỏ máu.
Ôi đàn bà dịu ngọt đêm qua
Hay đàn bà lạnh lùng hôm nay
Ôi đàn bà là vần thơ say
Khúc nhạc chua cay.
Oh! Woman are my hearts pain
The stars that make you insane
Women are the knife that makes you bleed
Oh they are that love last night
the cold breeze todays plight
Or that sweet music tonight
Poetry just right
https://youtu.be/eeq8Wl5If6w
english love poetry 在 天月-あまつき- YouTube Official Channel Youtube 的精選貼文
Song by KING
Music Kanaria
Covered Vocal : Amatsuki
---------------------------------------------------------------------------
どちらかというと僕は猫の国の王様です。
あまつきんぐ
Kanaria様の「KING」を歌わせていただきました。
本家様:https://www.youtube.com/watch?v=cm-l2h6GB8Q
Music / Kanaria
・twitter https://twitter.com/Kanaria390
Illustration / のう
・twitter https://twitter.com/nounoknown
MIX / kain
・twitter https://twitter.com/kain2525
English poetry Roccol
2020.8.29&30
天月10th Anniversary Live Final!!!〜Love&Pop/Rock&Cool
幕張メッセから2days生配信!!
チケット販売が開始されました!
月ノ山天文部枠
http://amatsuki.jp
一般枠
https://eplus.jp/amatsuki10th/
チャンネル登録&高評価よろしくお願いします!
-----------------------------------------------------------------------------
★公式サイト→http://amatsuki.jp/
★Twitter→http://twitter.com/_amatsuki_
★Instagram→https://www.instagram.com/amatsuki_of...
★公式LINE→https://lin.ee/vLUzLKp
★サブチャンネル:http://urx.blue/VE8u
-----------------------------------------------------------------------------
#KING #歌ってみた #天月 #kanaria #GUMI

english love poetry 在 一二三渡辺 Youtube 的最佳解答
堺に生まれ明治・大正・昭和を短歌とともに生きた「情熱の歌人」与謝野晶子。「みだれ髪」はその代表作、甲斐町の生家跡には「海こひし潮の遠鳴りかぞへつつ少女となりし父母の家」の歌碑があります。
与謝野晶子は菓子商駿河屋の三女として甲斐町に生まれてから、鉄幹に出会い家を出るまで堺ですごしました。明治・大正・昭和を短歌とともに生き「情熱の歌人」と呼ばれ、同じ文学者鉄幹の妻であり、11人の子どもたちの母でもありました。明治34年(1901年)に出版された「みだれ髪」は、鉄幹へのあふれる愛と青春のみずみずしさを歌いあげ、浪漫主義の代表作となりました。
また詩、評論、古典研究などさまざまな執筆活動を展開する一方、女性の権利に焦点をあてた評論も多く著し、当時の女性の地位向上に積極的に取り組んだことでも有名です。
その生家跡には「海こひし潮の遠鳴りかぞへつつ少女となりし父母の家」の歌碑があり、晶子と鉄幹を引き合わせたといわれる覚応寺、二人がはじめてデートした浜寺公園など、エピソードがつたわる地と晶子歌碑巡りを楽しむことができます。最近のリニューアルで生家の様子をビジュアルに表現、外国人観光客用に英語・中国語・ハングルの説明文も加えました。歌碑周辺の石組みは碑に刻まれている歌にちなみ、海の波をイメージして高低に配し、所々の青色タイルは光る水面を表現しています。
"Poet of passion" was living with tanka the Meiji, Taisho and Showa born in Sakai Akiko Yosano. "Disheveled hair" is the masterpiece, the ruins of the town birthplace Kai has tanka inscription of "House of Ki becomes a girl while parents to Kazo distant roar of the ocean tide this sebum".
Yosano Akiko Sakai spent in town worth as a woman from birth to three candy quotient Surugaya Co., Ltd., to leave the house to Tekkan encounter. Living with the Meiji, Taisho and Showa tanka called "poet of passion", is the wife of a literary Tekkan same, there was also the mother of eleven children. Sings the freshness of youth and the love overflowing to Tekkan, "disheveled hair" was published, became a masterpiece of romanticism in 1901 (1901).
It is also famous for while activities writing a variety of poetry, criticism, and classical studies, authored many critics that focus on women's rights, but actively working to improve the status of women at the time.
Such Hamaderakoen that Odera sense, which is said to have tanka inscription of "house parents Ki and girl while to Kazo distant roar of the tide sebum can sea", on the site of the birthplace is said to have brought together the Tekkan and Akiko, two people have been dating for the first time , you can enjoy a tour of the land and tanka inscription Akiko episode is transmitted. A visual representation of the state of the birthplace in the recent renewal, also added the description of English, Chinese, Korean for foreign tourists. Rockwork around tanka inscription is named after the song, which is engraved on the monument, arranged in height with the image of the waves of the sea, blue tile places is an expression of a shiny surface.

english love poetry 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
面對最愛的人或東西,我們既愛得要命,也怕得要死。擁有的時候固然快樂,但同時害怕終有一天會失去所愛。
http://siuhoiyat.com
這說法,已經是老生常談了。今天我們一起看看老莎這個大文豪怎樣演繹這句話。這首 sonnet,可算是他百多首中最容易讀的。
原文:
Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their body's force;
Some in their garments, though new-fangled ill;
Some in their hawks and hounds, some in their horse:
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest;
But these particulars are not my measure,
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks and horses be;
And, having thee, of all men's pride I boast.
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.
我試譯為現代英文:
Some take pride in their birth, some in their abilities, some in their wealth, some in their physical strength, some in their clothes (whether pretty or not), and some in their pets.
We all have an object from which we derive the most pleasure. So what's mine? It's your love. You are my dearest and proudest possession.
But, having you, I'm doomed at the same time, because you can easily take away everything that matters to me, and make me the most wretched person on earth.
粗疏的中譯:
有人喜歡誇耀自己的地位、能力、或財富,有人則以自己的體格、衣冠、或寵物為榮。世上每個人都有自己特別鍾愛的事物,無可代替。
但對以上的東西,我都不感興趣。我唯一珍惜的,是你的愛。我可在天下人之前炫耀:我,擁有你。
可是,擁有你,同時也是我的不幸;因為,你可以隨時拿走我的所有,徹底的把我毀掉。
蕭愷一
http://siuhoiyat.com

english love poetry 在 English love poems - Home | Facebook 的推薦與評價
English love poems. 19968 likes · 18 talking about this. English poems should post to group. ... <看更多>
english love poetry 在 560 Love Poems ideas - Pinterest 的推薦與評價
Jun 23, 2019 - A collection of classic and contemporary love poems to share. See more ideas about love poems, poems, love quotes. ... <看更多>