🌻年報導讀
之前提過, 本來想秋天來做這樣的導讀, 但台灣疫情太嚴重, 這個時候做, 或許比較好, 這樣有興趣的人可以利用在家的時間來學習, 也可以轉移對疫情的注意力.
美國上市公司的年報資訊很透明. 通常看完一份年報, 就能掌握八成的公司狀態了. 公司給的官方資訊也比網路上的優質&有系統.
這次會以一家成長型公司的年報為主軸, 其他公司的為輔, 來帶大家看年報, 並分享自己是如何抓公司的營運重點. 屆時也會有有看年報經驗的股友一起做分享.
(By the way, 我說的年報導讀, 是說看10-K(以下以PINS為例). 主要是知道公司的業務, 還有該注意的營運關鍵數字:
https://d18rn0p25nwr6d.cloudfront.net/CIK-0001506293/0c811ec8-0109-4e9a-8f81-974b15595671.pdf
Anyway. 只是想先溝通一下會比較好. 要參加的人, 也比較有心理準備.)
年報導讀
🎯目的: 推廣看年報的好處,並藉此了解公司營運核心, 以掌握財富; 推廣疫情期間在家自學.
🎯對象: 想要了解個股基本面的美股投資人.英文能力不是問題: 可透過這次的導讀, 讓您之後找中文資料時, 能夠進入狀況. 或是之後可利用Google Translator來做輔助.
🎯時間: 台灣時間本周日(06/06)早上10點. 美國的朋友也歡迎(美東時間周六晚上10點, 美西時間晚上7點). 計畫1~1個半小時.
🎯進行方式 : Zoom (抱歉我不會露臉😅)
請用這連結加入會議: https://www.zoom.us/join
Meeting ID: 490 064 3121
Meeting passcode: 4n0tRe(輸入的時候請注意大小寫. 中間那個是數字"0")
(如果屆時不方便, 我會將影片錄下來, 之後可以觀看)
🌻本周做的功課與閱讀
https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2021/05/blog-post_27.html
🌻曾獲諾貝爾經濟學獎的美國心理學家 Daniel Kahneman, 最近接受了Barron's的專訪, 談了一下他的新書"Noise".
https://www.barrons.com/articles/economist-daniel-kahneman-says-noise-is-wrecking-your-judgment-heres-why-and-what-to-do-about-it-51622228892
印象比較深的幾段有:
1. 討論也是會帶來所謂的噪音("in some cases, discussions can cause noise.")
-->This makes me wonder: 大家在一起討論個股時, 是否真的對自己有幫助?
一位財經名嘴的方法挺好: 他會自己先把公司的資料看過一遍後, 歸納出自己的想法. 也讓自己不受到媒體的報導所影響.
2. Overconfidence spins from the fact that we tend to latch onto one interpretation of a situation. We do not see alternatives.
過於自信其實是只看到一種情境的展現, 因為這表示自己沒有看到另外幾種情境.
3. One way to discipline your thinking is independence—making sure that if you’re consulting different people, they are independent of each other. Or if you are looking at different characteristics of an investment, that you evaluate them independently of each other.
一種讓自己思考能夠有紀律的方法是獨立--也就是在跟不同的人徵詢意見時, 這些人的思考也是要互相獨立的. 不是同溫層.
運用在投資上就是, 在考量一家公司的各種特點時, 要獨立去看這些特點.
4. 這段也寫的挺好. 可用在挑股上. 也就是, 挑股時, 不能只把眼光侷限在單一個股上. 而是要把公司拿來跟其他公司一起做比較.
Aggregate judgements wherever possible. Making judgements comparatively, rather than absolutely, is [also] a very good procedure. People are much better at saying that A is riskier than B, rather than putting an exact number on how risky A is and how risky B is. Use comparative risk and relative risk, rather than putting absolute numbers on things. Simple rules tend to be very good; people who are not governed by rules tend to be extremely noisy in their judgements. When you become conscious of the problem of noise, you become conscious of the value of rules and of discipline.
Picture: 花栗鼠(chipmunk)
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅約書亞樂團 Joshua Band,也在其Youtube影片中提到,#歡迎追蹤並且分享我們的音樂 #CROSSMAN #盼望聖靈 盼望聖靈 / Spirit of Hope 詞曲 Lyricist & Composer:Ivan Handojo 主領 Worship Leader:張家綺 Angela Chang 中譯詞 Translator:林岱華 [Vers...
「how to be a translator」的推薦目錄:
- 關於how to be a translator 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最讚貼文
- 關於how to be a translator 在 Vikrom วิกรม Facebook 的最佳解答
- 關於how to be a translator 在 Zee Avi Facebook 的最佳貼文
- 關於how to be a translator 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的精選貼文
- 關於how to be a translator 在 Carabao Official Youtube 的精選貼文
- 關於how to be a translator 在 s o Youtube 的最佳解答
how to be a translator 在 Vikrom วิกรม Facebook 的最佳解答
เป็นเรื่องคนมีนำ้ใจกับบิล เกตส์ ตอนที่เขายังจน........
มีคนถามคำถาม บิล เกตส์
ยังมีใครอีกไหมที่ร่ำรวยมากไปกว่าคุณในโลกใบนี้?
ขอบคุณ(Thank you)
Source : Sarcasm
Story : Bill Gates
Translator : Pariya Netrawichien
Edit Thai : เปลี่ยนชีวิต กับ ไผ่ไซโค
สำหรับคนที่อยากเรียนรู้ภาษาอังกฤษเพิ่มเติม
Back when Bill Gates was the richest man in the world…
ย้อนกลับไปตอนที่ บิล เกตส์ เป็นคนที่รวยที่สุดในโลก...
Someone asked him..
มีคนหนึ่งถามเขา...
“Is there anyone richer than you in the world?”
“ยังมีใครอีกไหมที่ร่ำรวยมากไปกว่าคุณในโลกใบนี้?”
Bill Gates replied…
บิล เกตส์ ได้ตอบกลับไป...
“Yes, there is a person who is richer than me.”
“ใช่ ยังมีคนที่ร่ำรวยมากกว่าผมอีก”
“It was during the time when I wasn’t rich or famous.”
“มันเป็นช่วงเวลาตอนที่ผมนั้นยังไม่ร่ำรวย หรือ มีชื่อเสียงเลย”
“I was at the New York Airport when I saw a newspaper vendor.”
“ผมอยู่ที่สนามบินที่นิวยอร์ก เมื่อผมเห็นคนขายหนังสือพิมพ์คนหนึ่ง”
“I wanted to buy one newspaper but found that I didn’t have enough change.”
“ผมต้องการซื้อหนังสือพิมพ์หนึ่งฉบับ แต่ตอนนั้นผมมีเงินไม่พอ”
“So, I left the idea of buying and returned it to the vendor.”
“ดังนั้น ผมจึงเปลี่ยนใจที่จะซื้อและคืนมันให้กับคนขายหนังสือพิมพ์”
“I told him of not having the change.”
“ผมบอกเขาว่าผมไม่มีเงินที่จะซื้อ”
“The vendor said, ‘ I am giving you this for free.’ On this insistence I took the newspaper.”
“คนขายหนังสือพิมพ์ พูดว่า ผมให้ฟรี เพราะเขายืนยันขนาดนั้นผมจึงรับหนังสือพิมพ์มา”
“Coincidently, after two to three months…”
“ด้วยความบังเอิญ หลังจากสองถึงสามเดือน…”
“I landed at the same airport and again I was short of change for a newspaper.”
“ผมได้ลงจอดที่สนามบินเดียวกันนั้น และก็อีกครั้ง ผมมีเงินไม่พอที่จะซื้อหนังสือพิมพ์”
“The vendor offers me the newspaper again.”
“คนขายหนังสือพิมพ์ก็ให้หนังสือพิมพ์กับผมอีกครั้ง”
“I refused and said that I can’t take it as I don’t have change today too.”
“ผมปฏิเสธ และพูดว่า ผมไม่สามารถที่จะรับมัน เพราะวันนี้ผมมีเงินไม่พอเหมือนกัน”
“He said, ‘You can take it, I am sharing this from my profit, I won’t be at loss.’”
“เขาบอกว่า คุณเอามันไปได้เลย ผมแบ่งสิ่งนี้ให้จากกำไรของผม ผมจะไม่ขาดทุน.”
“I took the newspaper.”
“ผมรับหนังสือพิมพ์นั้น”
“After 19 years, I became famous and known by people.”
“หลังจากนั้น 19 ปี ผมกลายเป็นคนที่มีชื่อเสียงและเป็นที่รู้จักของผู้คน”
“Suddenly I remembered that vendor.”
“ทันใดนั้น ผมได้นึกคนขายหนังสือพิมพ์คนนั้น”
“I began searching for him and after about 1 and half months of searching, I found him.”
“ผมเริ่มต้นที่จะเสาะแสวงหาเขา และหลังจากการค้นหานั้น ราวหนึ่งเดือนครื่ง ผมก็ได้พบเขา”
“I asked him, ‘Do you know me?’”
“ผมถามเขาว่า คุณรู้จักผมไหม?”
“He said, ‘Yes, you are Bill Gates.’”
“เขาบอกว่า รู้สิ คุณคือบิล เกตส์”
“I asked him again, ‘Do you remember once you gave me a newspaper for free?’”
“ผมถามเขาอีกครั้ง คุณจำได้ไหมว่าครั้งหนึ่งคุณเคยได้ให้หนังสือพิมพ์กับผมโดยไม่คิดเงิน?”
“The vendor said, ‘Yes, I remember. I gave you twice.’”
“คนขายหนังสือพิมพ์ พูดว่า ใช่ ผมจำได้ ผมได้ให้คุณไปสองครั้ง”
“I said, ‘I want to repay the help you had offered me that time.’”
“ผมพูดว่า ผมต้องการที่จะจ่ายคืนให้กับคุณ ที่คุณได้ช่วยเหลือผมในช่วงเวลานั้น”
“whatever you want in your life, tell me… I shall fulfil it.”
“อะไรก็ตามที่คุณต้องการในชีวิตคุณ บอกผม... ผมจะทำให้อย่างที่คุณต้องการ.”
“The vendor said, ’Sir, don’t you think that by doing so you won’t be able to match my help?’”
“คนขายหนังสือพิมพ์ พูดว่า คุณไม่คิดบ้างเหรอว่าการทำแบบนั้นมันไม่สามารถที่จะทดแทนได้อย่างเทียบเท่าสิ่งที่ผมได้เคยช่วยคุณไว้
“I asked, ‘Why?’”
“ผมถามว่า ทำไมล่ะ?”
“He said, ‘I had helped you when I was a poor newspaper vendor and you are trying to help me now…’”
“เขาพูดว่า ผมได้ช่วยเหลือคุณตอนที่ผมเป็นคนขายหนังสือพิมพ์ที่ยากจน และคุณพยายามที่จะช่วยเหลือผมในตอนนี้”
“‘When you have become the richest man in the world, how can your help match mine?’”
“ตอนที่คุณได้กลายเป็นคนที่ร่ำรวยที่สุดในโลก ความช่วยเหลือของคุณจะทดแทนได้อย่างเทียบเท่ากับที่ผมได้เคยช่วยคุณไว้ได้อย่างไร?”
“That day I realized that the newspaper vendor is richer than I am.”
“ในวันนั้น ผมตระหนักได้ว่าคนขายหนังสือพิมพ์คนนั้นคือคนที่ร่ำรวยกว่าผม”
“Because he didn’t wait to become rich to help someone.”
“เพราะว่า เขาไม่รอที่จะกลายเป็นคนที่รวยแล้วค่อยช่วยคนอื่น”
“People need to understand that the truly rich are those who possess a rich heart rather than lots of money.”
“ผู้คนต้องทำความเข้าใจว่า ความร่ำรวยที่แท้จริง คือคนที่มีหัวใจที่ร่ำรวยไม่ใช่คนที่มีเงินทองที่มากมาย
Kindness makes you the most beautiful person in the world, no matter what you look like.
ความมีน้ำใจ ทำให้คุณเป็นคนที่งดงามที่สุดในโลก ไม่ว่าคุณนั้นจะเป็นอย่างไร.
how to be a translator 在 Zee Avi Facebook 的最佳貼文
Gais! Check out my acting debut for @netflixmy! 🌺
As a @Netflix junkie, this was such a cool experience to have been a part of, and to have worked with my Terrace House geng, @nadirahzakariya and @_thejebs! The details in the set design was impeccable, I play a translator, and they did an amazing job on my work desk, complete with Pua Kumbu on my table. Hehe
Also, thanks for letting me swing that 'bah' in there. 💛❤️🖤
This whole thing is to let you know that Malay subtitles are now available on @NetflixMY, but also to highlight how translating isn't as simple as we all thought.
I had fun. I loved this experience. It is aimed to be lighthearted. And I'm here for the lovers. 🌺🇲🇾
Netflix Bahasasini, an episodic series that celebrates Malaysia’s local language, has our ‘jurubahasa’, Fariz, assembling a team of talented Malaysians to assist in translating Netflix and everyone’s favourite shows into Bahasa Malaysia.
Netflix Bahasasini, suatu siri episodik yang meraikan bahasa kebangsaan Malaysia, menunjukkan jurubahasa kami, Fariz, bekerjasama dengan sekumpulan artis tempatan untuk membantu menterjemahkan Netflix dan semua rancangan kegemaran anda ke Bahasa Malaysia.
how to be a translator 在 約書亞樂團 Joshua Band Youtube 的精選貼文
#歡迎追蹤並且分享我們的音樂 #CROSSMAN #盼望聖靈
盼望聖靈 / Spirit of Hope
詞曲 Lyricist & Composer:Ivan Handojo
主領 Worship Leader:張家綺 Angela Chang
中譯詞 Translator:林岱華
[Verse]
將我 眼目 聚焦於祢 喔 耶穌
I set my eyes upon Your feet, O Jesus
將我 全心 來回應祢的愛
I set my heart responding to Your love
放下恐懼 我全人降服於祢
I cast my fear and surrender all to You
我王 我敬拜祢
Lord, here I worship You
[Chorus]
主我渴慕祢同在
Oh, how I need Your presence, Lord
主我渴慕祢同在
How I need Your presence, Lord
盼望聖靈 使我更加靠近祢
Spirit of hope, draw me closer to You, Lord
生命活泉 湧流進入我心
Spirit of life, flowing into my heart
當我敬拜祢
As I worship You
[Bridge]
從我心深處 呼求祢
Let this be a cry from my heart
傾倒我全心全意讚美
Pouring out as sacrifice of praise
從我心深處 我敬拜祢
Oh, let this be a worship from my heart
全然降服祢
In my surrender
向祢唱出 愛的旋律
Let this be a sweet song to You
毫無保留 全然屬於祢
Let this be the most that I can give
從我心深處 我敬拜祢
Oh, let this be a worship from my heart
主唯有祢
For You my King
-
奉獻 Asia for JESUS/ 約書亞樂團事工
https://goo.gl/5AAgQP
聯繫約書亞樂團:
https://www.joshua.com.tw/web/
-
這裡可以找到我們!
YouTube▸https://bit.ly/3hBNTH5
Apple Music▸https://apple.co/3Au41TK
Spotify▸https://spoti.fi/3As1fi4
KKBOX▸https://bit.ly/3dJyCTz
My Music▸https://bit.ly/2UnIVpA
friDay音樂▸https://bit.ly/2UkxJdm
LINE MUSIC▸https://bit.ly/3fyxAeu
-
異象工場官方商城▸https://shop.asiaforjesus.net/
約書亞樂團官網▸https://www.joshua.com.tw/
約書亞樂團Facebook▸https://www.facebook.com/joshuaband
約書亞樂團Instagram▸https://www.instagram.com/joshua_band/
約書亞樂團微博▸https://weibo.com/joshuaband
約書亞樂團微信▸joshuaband

how to be a translator 在 Carabao Official Youtube 的精選貼文
อีกหนึ่งบทเพลงสร้างสรรค์เพื่อเปลี่ยนทัศนคติที่มีต่อโลกในเวลานี้ ตอกย้ำและถามกลับมาที่ตัวเราเองว่า ยังอยากที่จะใช้ชีวิตบนโลกที่ต่างออกจากไปจากเดิมนี้ โลกที่ไร้ต้นไม้ โลกที่เต็มไปด้วยสารพิษอย่างนั้นหรือ? ถึงแม้วันนี้เราจะต้องจากโลกนี้ไป แต่ลูกหลานของเรายังคงอยู่ ยังไม่สายหากเราจะหันกลับมาช่วยกันรักษ์โลก เพื่ออนาคตของมวลมนุษยชาติ บทเพลงจากโปรเจ็ค Yuenyong & Friends ทิวา สาระจูฑะ / โอฬาร พรหมใจ / สุเทพ ปานอำพัน / ภูวกฤต นนท์ธนธาดา ที่มาช่วยเติมเต็มบทเพลง ให้เป็นอีกแรงบันดาลใจเพื่อโลกในวันนี้ของทุกคน
#ForTheFuture #AddCarabao #Carabao
【 CREDITS 】
Lyricist : ทิวา สาระจูฑะ
Composer : ทิวา สาระจูฑะ
Producer : ยืนยง โอภากุล
Vocals : ยืนยง โอภากุล
Guitar : โอฬาร พรหมใจ
Bass : สุเทพ ปานอำพัน
Chorus/Keyboards/Programming : ภูวกฤต นนท์ธนธาดา
Recording & Mixing : อ๊อด อ่างทอง @Mongol Studio
Mastering : Woody Pornpitaksuk @Westside Mastering
Production : Smurfs Film
Translator : เทพฉัตร สวัสดิวัตน์
【 เนื้อเพลง 】
The sun always rises up in the east
And always sets down in the west
The world still go ’round and ’round
But we live in a different world now
We hope for the beautiful planet
While we’re turning forest to desert
We dream to make the better world
But sometimes it’s like we never learn
*Who do we think we are?
How can we live with the poisoned rivers
How are we gonna breathe without the trees
How do we let all of these come to be
**It’s clear someday we all will disappear
But our children will still be here
Save the world before it’s too late
Save it for the future of the human race
Repeat */**
Save it for the future of the human race
Save it for the future of the human race
【คำแปล】
ตราบดวงตะวันยังคงขึ้น ณ ทิศบูรพา
แลลับขอบฟ้า ณ ทิศประจิม
โลกใบเดิมที่ยังคงหมุนไปวันต่อวัน
แต่วันนี้เรากลับอาศัยในโลกที่ต่างไป
เราเฝ้าหวังถึงโลกที่สวยงาม
แต่เราเปลี่ยนผืนป่ากลับเป็นทะเลทราย
เราเฝ้าใฝ่ฝันถึงโลกที่ดีกว่าเดิม
แต่หลายครั้ง คล้ายว่าเราไม่เคยเรียนรู้อะไรเลย
ถามจริงคิดว่าตัวเองเป็นใคร?
จะใช้ชีวิตกับแม่น้ำปนเปื้อนสารพิษกันอย่างไร?
จะหายใจอย่างไรเมื่อไร้พฤกษา?
เราปล่อยให้สิ่งเหล่านั้นเกิดขึ้นได้อย่างไร?
แม้จะเป็นความจริงว่าวันหนึ่งเราต้องจากไป
แต่ลูกหลานของเรานั้นยังคงอยู่
ช่วยกันรักษาโลกใบนี้ไว้ก่อนจะสาย
ช่วยกันรักษาเพื่ออนาคตแห่งมวลมนุษยชาติ
【 ช่องทางติดตามข่าวสาร วงคาราบาว 】
#Line ► @CarabaoOfficial หรือคลิก http://line.me/ti/p/%40carabaoofficial
#Facebook ► http://www.facebook.com/carabaoofficial/

how to be a translator 在 s o Youtube 的最佳解答
📸
https://www.instagram.com/s.o.o.u/
[email protected]
こんにちは。soです。
カメラフォルダを見返していたら留学前に東京の浅草に出かけた時のビデオがありました。今回の動画はその時のブイログです。映像はいつもの動画に比べたら短くなっているので気軽に見れると思います !
約1年前ですので昔の動画であることをご了承ください 😃
よろしければチャンネル登録と高評価とコメントお待ちしております !
안녕하세요. 이번 영상은 도쿄의 아사쿠사에 갔을 때의 영상입니다.이 영상은 약 1년 전의 영상입니다 .한국에서는 이제 코로나 감염자가 없다고 텔레비전 뉴스에서 봤어요.일본은 아직도 감염자가 많습니다.여름방학에 한국에 갈 예정이었지만, 가지 못할 것 같아용ㅠㅠㅠㅠ. 새로운 카페도 생겨서 가고 싶은 곳도 많은데!ㅠㅠ 아쉽워여 ㅠ 봐주셔서 감사합니다 !
Hello, this video is from the time I went to Asakusa in Tokyo.This video will be about a year ago.Please check it out if you like.(with translator)
🎵
https://soundcloud.com/bludetiger/figure-it-out-1
https://soundcloud.com/lijofficial/uwu
─────
撮影は全てiphoneで行なっています。
#VLOG#浅草#カフェ#カフェ巡り#東京VLOG

how to be a translator 在 How To Become a Translator | Indeed.com 的相關結果
How to become a translator · Become fluent in another language · Get specialized training · Become certified · Target a specific industry and learn ... ... <看更多>
how to be a translator 在 So, You Want To Be A Translator? 的相關結果
Ten Ways to Become a Kickass Translator · 1. Get good at the language you're translating from. · 2. Get good at the target language. · 3. Research, ... ... <看更多>
how to be a translator 在 How to Become a Translator: 7 Steps to Your Dream Job 的相關結果
How to Become a Translator : 7 Steps to Your Dream Job · 1. Study your source language extensively. · 2. Get specialized training. · 3. Get certified. · 4. Target a ... ... <看更多>