來自從者宇宙,
開朗而我行我素的宇宙☆啦啦隊員。
最喜歡新事物,基本不去想複雜的事情。
要問她有多不去思考,那大概是這種程度:
不論是昨天結下的仇怨還是前天欠下的人情,她都會忘得一干二淨。
「哎,手機掉進岩石縫裡了?
包在我身上!就先試著把岩石爆破一下吧☆」
唔——這樂天派啊。
據說她以前曾是在宇宙中也屬首屈一指的偵察兵(Scout)。
身高/體重:168cm·60kg
出處:史實
地域:從者宇宙
屬性:混沌·中庸 性別:女性
「雖然我也不是很懂,但在你們宇宙那邊
我的真名好像是叫瑪莎·簡·坎納里!
咻,那邊的我可真酷啊——! 」
史實中為美國西部開拓時期的偵察兵、槍手。
雖然不是所謂的法外狂徒,但其所主張的功績中誇張與不明真偽的成分較多,在世時便是一位廣受爭議的人物。雖然本人性格積極陽光,但debuff類的技能卻較多,也是基於她的這種兩面性。
自稱災星的她是與比利小子活躍於同一時代的美國西部人物。
她既是著名槍手,也是一名優秀的偵察兵,是被稱作『平原之王』的“狂野比爾”希科克的戀人,並且作為與他一同出生入死的戰友,被人們冠上了『平原女王』的別名。
她的災星(Calamity)這一名號的來源,有根據她營救了被原住民襲擊的騎兵隊這一傳說而來的『災難中的救星』一說,還有其戀人總是會在戰鬥中殞命的『招致災難之女』一說,也有說法是兩者皆真。
比起『自己的事情』,更想要為『努力的某人』加油的氣氛製造者。
由於思考方式極端樂觀,對她而言未來是理所當然的東西。即使是在宇宙的生死存亡關頭,也絕不會喪失希望,而是飄然地相信生還的可能性。
雖然其動機均出自善意,但有時會採取一些會讓人困惑“她是好人嗎?”的行動。
比方說「橋要塌了!危險!」的時候,會把附近住宅的柱子砍下來拿過去。
不會指責別人,反而在不管別人達成了多麼微小的成就時,她都會喜悅地表揚對方。
她在這一方面也與很容易得意忘……換句話說,越被誇獎就越有乾勁的S伊什塔爾相性極佳。
是個能幹的宇宙偵察兵,生存能力拔群。
但她的生活自理能力為零。
她(當場)對不是人的目標進行破壞活動或攪亂局勢的手段的確很高超,但直接對人的戰鬥能力則會降低一個等級。
『招致死亡的黑之一手』
階級:D 種類:對人寶具
有效範圍:1~50 最大捕捉:1人
Space Dead Man's Hand。
射出刻有『Bad Luck』的子彈,從對手的背後一發擊穿頭部。
即便是面對面射擊,這一擊也必然會繞到對手的背後。
據說被擊中的對手在死亡之際,會產生『梅花與黑桃的A和8雙對子』撲克牌的幻視。
是賦予對手曾是其戀人與戰友的『平原之王』“狂野比爾”希科克的相同死法的絕技。
在史實中,“狂野比爾”在南達科他州戴德伍德的一個酒館裡玩撲克時,被傑克·麥考爾從背後暗殺。
據說,當時他手中的牌就是梅花與黑桃的A和8雙對子。從此以後,這副黑色的雙對子就被稱作“死亡手牌”(Dead man's hand)。
○破壞工作:B
作為優秀偵察兵的技能。
能夠看透對方微小的破綻,從而佔據攻擊的死角,弱化敵方攻擊的效果。是與風魔小太郎的破壞工作相同的技能。
○銀河傳令:EX
基於游過冰冷的河流帶回指令書的這一史實的技能。
能夠降低敵方士氣,提升友方士氣。
但由於『不知道是不是真的』,對友方的效果是概率觸發。
(因為自己相信是真的,所以簡一定能獲得強化)
○極星啊,指引道路吧:B
如今已經無法使用的某個寶具的迷你版。
會根據暴擊星的數量增強效果的獨特技能。
據說原本是在面對『人類不可能打倒的,非一般級別的威脅』時,為了發現一絲逆轉之希望的寶具。
『極星啊,照亮我的敵人吧』
階級:A+ 種類:對女神寶具
有效範圍:1~99 最大捕捉:1柱
Sentinel Stellaris。
簡的第二寶具。
曾經打倒『原始女神』的部隊(小隊)使用的,攻略步驟寶具『四卡牌』之一。
能夠『看穿』敵人的弱點,將其狀態固定化為『真實』。
由於曾經打倒了『原始女神』,受到了詛咒,該寶具不再能夠使用。
◆
從者宇宙中,她在2000年前作為偵察兵參加了『原始女神封印小隊』。
通過她提供的詳實的偵察情報,作戰獲得了成功,但作為殺害女神的代價,她遭受了『不老不死』的詛咒,變成了在女神再次覺醒前無法死亡的狀態。
在如此漫長的流浪中,她的精神本應會疲憊、墮落,但簡憑藉天生的開朗,不曾向這詛咒屈服。
#FGO #災星簡

stellaris 轉 中文 在 Re: [Stls] 關於遊戲文本的所在位置以及翻譯方法- 看板Paradox 的推薦與評價
※ 引述《nanshinner (白河)》之銘言:
: 聽說文本沒有加密,想將文本翻譯成繁體中文,並且用中文字庫讓遊戲可以取繁中名稱,
: 想請問一下有人知道文本的具體位置在哪裡?有需要用甚麼軟體開啟修改嗎?
你好,由於本魯是技術宅,對於當下熱衷的事物,會一股腦兒下去研究,中文化就是其中
一例。
stellaris最近是看玩文明5的伙伴遊玩,後來跟著入手的。
雖然STEAM上已經有熱心玩家開始著手正體中文化,但因為是個人翻譯,進度並不快,因
此我將現有對岸已經有3DM,逐步轉成正體中文,除了轉為正體中文之外,一堆名詞跟用
語都轉為更適合台灣使用的詞。
許多名詞在翻譯上也進行考據,在這段時間內,我吸收了不少物理學、天文學的知識
,在專有名詞修正上,也試著去調整合理性,不單單只是簡體轉正體而已。
另外字體我也重新調整,除了有正體中文外,閱讀性也更加舒適,不過因為我只用23吋的
1080P螢幕作測試,並不曉得其他環境下舒適度如何,這點還請版友有問題可以回報給我。
以下是此MOD工作坊:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=689455497
另外偷偷宣傳一下我們的LINE戰略群組,雖然本來是因為文明5建立的,但是裡面的人都
是喜愛SLG跟4X遊戲的夥伴,有玩EU4跟這款stellaris的也不在少數,有興趣的可以站內
信我,不管你是想約戰或是想問問題都可以來。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.51.105
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Paradox/M.1464079724.A.0E7.html
※ 編輯: menchian (61.223.51.105), 05/24/2016 17:00:04
我在看文本時,看到連中子星都可以開採做成護盾,已經不知道從何吐槽了...
另外不過就是波長較短的雷射,為何就需要越高的科技...
※ 編輯: menchian (1.168.18.36), 05/25/2016 08:29:44
... <看更多>