#2024年除了奧運,也來去法國鄉村住一晚!
朋友們!如果未來想去法國走走🇫🇷,建議不要只去巴黎。其實,法國是在歐洲擁有最大片鄉村面積的國家!每個城市之間,其實都有段距離,常常可能幾百公里內,都只有田野和鄉村。如果有時間的話,可以當地小旅店住上一宿,享受一下鄉村間的恬靜安寧...嗎?
其實這一切不好說...說到鄉村就會想到牧場,而在法國有牧場就代表...有養雞!🐓
公雞是法國的象徵,尤其是在談論到運動的時候,所以周邊國家也常會以此開法國人的玩笑😬 例如比利時人就講過: « Pourquoi le coq est-il le symbole de la France ? Parce que même les pieds dans la merde il continue d'ouvrir sa bouche. » 「為甚麼法國的象徵是公雞呢? 因為就算腳都踩到大便裡了,嘴巴還是一直講。」用來諷刺法國人總是喋喋不休地在講話及抱怨😅
總之,公雞被認為是很吵的動物,尤其是早上,太陽一升起,它們就會 « cocorico » 啼個不停📢!對於已經習慣的人自然是沒有問題,但對聽不習慣的人,例如巴黎人,可能就覺得頭很痛。🤯
朋友們呢?!如果清晨五點就聽到公雞在啼,你們會有甚麼反應呢?!
💡« casser les oreilles »「轟爛耳朵」: 這個用法應該很好懂,也不用解釋太多了,就是形容某個東西很吵 ! 所以當某個東西很大聲很吵,我們就可以直接說 « Ça casse les oreilles ! »
💡舉例:「不要在吼了! 你要把我耳朵轟爛了 !」
Exemple : Arrête de crier ! Tu commences à me casser les oreilles !
Aller en France ne devrait pas être seulement aller à Paris. La France est un des pays en Europe avec la plus grande surface de campagne ! Les villes ne sont pas très rapprochées les unes des autres et vous pouvez avoir des centaines de kilomètres avec seulement des champs et des villages !
Si vous avez le temps, vous pouvez dormir dans un petit hôtel local pour profiter du calme et du silence de la campagne.
Le silence ? Ah, pas tout le temps. La campagne est aussi connue pour ses fermes. Avoir une ferme en France veut dire avoir un coq ! Le coq est comme un symbole de la France, surtout lorsqu'on parle de sport. Beaucoup de pays aux alentours de l'Hexagone essaient de plaisanter et de faire des blagues sur les Français. Par exemple, les Belges disent : « Pourquoi le coq est-il le symbole de la France ? Parce que même les pieds dans la merde il continue d'ouvrir sa bouche ». Cela veut dire que les Français ne s'arrêtent jamais de parler et de se plaindre.
Dans tous les cas, le coq est bruyant, surtout le matin. Il commence à chanter et faire « cocorico » dès que le soleil pointe le bout de son nez. Cela peut être normal pour les gens ayant l'habitude, mais pour les Parisiens, par exemple, cela n'est pas forcément facile. Et vous ? Comment réagiriez-vous si vous entendiez le coq chanter à cinq heures du matin ?
« casser les oreilles » : cette expression est utilisée pour dire que quelque chose est trop bruyant. je ne pense pas que vous ayez besoin de beaucoup d'explications. On dit que quand quelque chose est très fort, ça casse les oreilles.
#法文邂逅
#情境法文
#你有被法國公雞吵醒過嗎!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中高階線上】主題閱讀口說課【西歐場】開放中!特別適合具備一定口語程度的你,一起透過多元趣味的文化主題及小組討論,瞬間升級你的法語表達力!
https://bonjouratous.com/product/td-trial-cest-french/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過33萬的網紅Bonjour Louis! 我是路易,也在其Youtube影片中提到,今天的影片很特別唷~(有點害羞捏☺☺) 我跟我的好友一起來回答,台灣女生想問關於法國男生的問題(這些問題來自我們的朋友) 有好多我們常常會被問到的問題、還有一些害羞的,像是 *法國人的XX真的比較大嗎? *法國人真的浪漫嗎? *覺得哪一個亞洲女生最美? *怎麼知道一個法國人有沒有喜歡我? *可以教我...
aller法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
#看牙醫要一年後!
今天要跟大家談談法國的醫生!👩⚕️這是一個比較特別的話題,不過也是朋友們在法國很常會遇到的,那就是專科的牙醫。🦷 讓我們離開巴黎,特別看看鄉村地區的狀況!
如果在巴黎想要看牙醫或眼科,一般來說,預約後等幾天、或大不了兩個禮拜內一定看得到。在其他的法國大城市也是差不多,但如果是在鄉村地區...那麼事情就沒那麼簡單了。
鄉村的牙醫並不多,但想看診的人卻很多!而牙醫預約供不應求的結果就是...看個牙醫可能要等上個一年!朋友們,你們沒有看錯,用手機app預約到一年後的牙醫,在法國鄉村並不是什麼奇聞軼事,而且,辛辛苦苦約到後,還要記得不要錯過時間。🤯
不過如果真的情況緊急的話,還是有其他的方法:請自己的「主治醫師」« médecin traitant »開立「醫囑」« ordonnace »,就能讓你緊急掛號預約牙醫。或者是也可以直接上急診求助喔!
如果打給牙醫,結果他說預約看診要等一年,你們會怎麼辦呢?!
💡« Durer une éternité »「持續到永久」:大家應該看得出這個用法是一個誇飾,因為沒有東西能真的持續到永久的。這個用法是形容某事進行的非常慢,通常都是用在負面的情況,類似中文的「等到天荒地老」🙁
Voici une nouvelle situation à laquelle vous pouvez être confronté si vous allez en France. Aujourd'hui, on parle des médecins ! On ne parle cependant pas des médecins généralistes mais des médecins un peu plus spécialisés comme les ophtalmologistes, par exemple. On ne parle pas non plus de Paris aujourd'hui, mais de la province, en particulier la campagne.
Si vous voulez aller chez l'ophtalmologiste ou le dentiste à Paris, vous avez rendez-vous dans quelques jours, peut-être deux semaines, maximum. Cela est pareil dans les autres grandes villes de France. Si vous êtes en campagne, les choses se compliquent.
Les rendez-vous chez l'ophtalmologiste peuvent être quelque chose de rare car il n'y en a pas beaucoup mais il y a quand même beaucoup de patients. Le résultat est que vous pouvez attendre jusqu'à un an ! Oui oui, vous avez bien lu. Il n'est absolument pas rare de voir son rendez-vous être pris un an après l'appel téléphonique pour la réservation. Vaut mieux ne pas louper l'heure quand c'est le jour-j.
Il faut quand même savoir que si une situation est urgente, nous avons plusieurs possibilités : nous pouvons aller chez notre médecin traitant et celui-ci donnera une ordonnance pour avoir un rendez-vous dans l'urgence, ou nous pouvons tout simplement aller aux urgences.
Imaginez que vous appelez le médecin et que celui-ci vous dit que votre rendez-vous ne sera que dans un an. Que feriez-vous ?
#法文邂逅
#情境法文
#在法國看牙醫的血淚史!
【🇫🇷每週一杰課|中高階】主題閱讀口說課,升級法語表達力!東京奧運剛結束, #2024 #巴黎奧運 即將開跑!一起在巴黎,在奧運為選手們加油!用法文成為奧運雙語志工!
🔥👉 報名連結
https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅(適合沒過法語的你!)
🔥https://jella.tw/native_languages/66
aller法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
#一年一度的法國人大遷徙😂
「盛夏時節旅紛紛🧳,到處都是巴黎人😎」這禮拜讓我們繼續來聊聊度假!八月是巴黎人趴趴走、四處去打擾其他地方居民的高峰期!🤣就如同在影片中裡面提到的,法國人非常喜歡到地中海附近一帶的沙灘🏝而其中法國人以及歐洲人最愛的旅遊勝地之一,就非西班牙🇪🇸莫屬了,尤其是巴賽隆納!
不過到了巴賽隆納,朋友們可能會遇到一個問題,...大家猜到是哪個嗎!?
那就是.....法國人太多了!!在很多的旅遊景點,到處都看得到法國人,這搞得「某些人」非常不爽😤,而這群人就是...法國人自己🤨因為他們出國,就是為了不想再看到自己國家的人!但說來也很矛盾...因為他們自己也就是法國人,搞到最後,就變成無限互相不爽的惡性循環了。😅
於是有一個問題一直想問(幫法國人發問🤣):那就是,其他國家的遊客,會不爽法國人嗎?如果大家到西班牙旅遊,發現身邊滿滿的法國人,跟團的、家庭出遊的、自由行都有,好奇大家的想法!
💡« Être envahi »「被佔據」:這個用法一開始是指,一個國家被另一個國家佔領,就像法國曾經被德國佔領,或是韓國曾被日本佔領那樣。不過也可用在,當大量的外來人或物,突然湧入某個地方。或者是形容某些人事物的數量非常龐大。
例句:「這個夏天,真的到處都是蚊子!」
Exemple : « Cet été, on est envahis de moustiques ! »
Continuons de parler des vacances ! Nous sommes toujours au mois d'août et les Parisiens partent de la capitale pour aller dans des endroits touristiques (et énerver les personnes habitants ces lieux). Comme vous le savez peut-être déjà, les Français aiment aller autour de la mer Méditerranée et ses plages très prisées. Une des destinations les plus demandées par les Français et les Européens en général, c'est l'Espagne et plus particulièrement Barcelone.
Il y a cependant un problème quand on va à Barcelone. Vous pouvez deviner lequel ?
Il y a beaucoup trop de Français. Eh oui, dans beaucoup d'endroits touristiques (comme en Thaïlande également), nombreuses sont les personnes venant de l'Hexagone. Ceci a pour résultat l'agacement de certains touristes : les autres Français. La raison principale est que ceux-ci pensent qu'ils ne partent pas en vacances pour voir des gens de leur pays d'origine. C'est pourtant contradictoire puisqu'eux-mêmes sont des touristes français. C'est donc un cercle vicieux.
J'ai donc une question qui me trotte dans la tête : est-ce que cela agace aussi les autres touristes ? Imaginez que vous soyez en vacances en Espagne et que vous soyez entouré de touristes français, en groupe entiers, en famille ou seuls. Que feriez-vous ?
#法文邂逅
#情境法文
#法國人的年度遷徙
【🇫🇷每週一杰課|微基礎】2小時,輕鬆自信開口說法語!
東京奧運剛結束, #2024 #巴黎奧運 即將開跑!一起在巴黎,在奧運為選手們加油!用法文成為奧運雙語志工!
🔥👉
https://bonjouratous.com/french-trial-general/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
aller法文 在 Bonjour Louis! 我是路易 Youtube 的精選貼文
今天的影片很特別唷~(有點害羞捏☺☺)
我跟我的好友一起來回答,台灣女生想問關於法國男生的問題(這些問題來自我們的朋友)
有好多我們常常會被問到的問題、還有一些害羞的,像是
*法國人的XX真的比較大嗎?
*法國人真的浪漫嗎?
*覺得哪一個亞洲女生最美?
*怎麼知道一個法國人有沒有喜歡我?
*可以教我怎麼法式舌吻嗎?
*外國人真的都喜歡肉肉的女生嗎?
….還有更多問題都在影片裡面,讓我們一起來聊聊這些關於戀愛的話題吧!
為了能更清楚的溝通,這支影片我們主要用法文交談。但別擔心,我們準備了中文字幕!
若你喜歡這支影片,別忘了留言給我和訂閱我的頻道
Pour cette vidéo, ma copine Ada a rassemblé plusieurs questions que ses amies taiwanaises lui ont posées depuis que nous sommes ensemble. J’essaie d’y répondre avec mon pote français Ulysse ! Parmi les questions on retrouvera des grands débats métaphysiques comme : Les français sont-ils romantiques ? Quelles sont les plus belles filles pour nous ? Qui paie l’addition ?.... Et bien d’autres !
Enjoy et laissez aller votre doigt sur le bouton « s’abonner à la chaine », apparemment ça changera votre vie ! :O
Instagram
https://www.instagram.com/bonjour.louis/
Facebook
https://www.facebook.com/BonjourLouisTW/
aller法文 在 1/365 - benbenbang 的推薦與評價
今天就是要跟大家分享這個法文的小短語「on y va」,我們生活中常用在像是英文會 ... 的原形就是大家可能熟悉的「aller」(go go go aler aller aller) ,就是go啦! ... <看更多>
aller法文 在 【法語學習誌】【常見搞混的法文文法Aller“en”France ou“au ... 的推薦與評價
為表達前往某地點時,法文會以動詞aller搭配介係詞(en、au、aux、à)來完成句子,介係詞的搭配會隨著地點(或國家)的名詞陰陽性來決定,今次將介紹搭配 ... ... <看更多>