#上次搬家後你辦了派對嗎!🎉
夏天常常是大家的喬遷旺季,雖然很累,但搬新家就象徵著新的開始!所以當然也要跟親朋好友好好地開一場 « une pendaison de crémaillère. »「喬遷派對」散播歡樂分享愛!
« La pendaison de crémaillère » 是在搬到新家之後,我們會舉辦的派對。一般來說,派對參加者也就是來幫忙搬家的人,所以這個派對也同時是為了感謝他們!
« La pendaison de crémaillère » 中文的直翻叫做「懸掛鐵鉤子」,為什麼聽起來那麼怪呢?
因為這項請幫忙搬家的人吃飯的傳統,是由中世紀一直流傳到現在的!« crémaillère » 是中古世紀用壁爐柴火煮飯時,將鍋子吊掛起來的鐵鉤子。而當時搬新家時,這項工具都是最晚進家門的。於是將它掛上去,就象徵著搬家大功告成囉!
那至於派對的禮物呢?大致上分為兩種:第一種是屋主準備禮物給來幫的親朋好友,以此感謝他們。第二種則是親朋好友們準備給屋主,搬到新家後可能會用到的東西,來幫助他更快適應新生活。
以法國來說,大家送的禮物當然是千奇百怪,不過大原則還是會送一些對房子有用的工具、裝飾用品,或者是喬遷派對中吃的食物!
如果朋友剛搬新家,你們送過什麼趣味的禮物,恭喜他的「喬遷之喜」呢?!或是,你有收過什麼荒謬的禮物?!歡迎在下面分享!
💡« s’ennuyer comme un rat mort » 「跟死老鼠一樣無聊」。開趴一定有風險,舉辦派對有嗨有乾。喬遷派對也一樣,有很無聊的風險。在法文,其實有很多俚語可以形容很無聊,但這絕對是最佷有畫面感的敘述之一!無聊得像一隻孤拎拎死在閣樓上,被遺忘眾人的老鼠,所以當我們很無聊的時候,就可以用這個俚語!
L’été, c’est souvent la saison durant laquelle les gens cherchent un nouveau logement. Pas toujours facile mais, quand on y arrive, cela peut être le signe d’un nouveau départ. C’est donc souvent un événement qu’on a envie de partager au maximum avec ses proches et cela se fait à travers ce qu’on appelle en français « une pendaison de crémaillère ». Vous savez ce que c’est ?
La pendaison de crémaillère est un repas suivi d’une fête que l’on organise pour célébrer la fin de l'emménagement dans un nouvel appartement. Généralement, les personnes invitées sont les mêmes qui ont participé au déménagement et cela est donc pour les remercier.
D’où vient cette tradition ? Elle vient du Moyen- ge. Lorsque les habitants emménageaient, on invitait ceux qui avaient aidé pour manger. Puisque la dernière chose que l’on rentrait était la crémaillère (un outil pour rapprocher du feu la marmite, ou l’en éloigner), on a commencé à appeler ça « une pendaison de crémaillère » puisque celle-ci est pendue.
Et les cadeaux dans tout ça ? Il y a deux types de personnes et d’habitudes. Certaines personnes, en étant l’hôte, offrent des cadeaux aux invités pour les remercier de leur aide tandis que pour d’autres, ce sont les invités qui offrent des cadeaux à l’hôte pour l’aider à s’installer.
En France, les cadeaux varient mais ils sont souvent des choses utiles pour la maison, des décorations ou de la nourriture pour la soirée qui suit.
Et vous, qu’offririez-vous à votre ami qui vient d'emménager dans son nouvel appartement ?
« S’ennuyer comme un rat mort ». Comme toutes les fêtes et soirées, la pendaison de crémaillère peut être ennuyeuse. Dans ce cas là, on a plusieurs expressions pour exprimer ce sentiment, dont “s’ennuyer comme un rat mort”. Cette expression est très imagée est met en scène un rat mort dans un grenier et oublié de tous. On utilise donc cette expression quand on s’ennuie beaucoup.
Exemple : Cette soirée était tellement nulle. Je me suis ennuyé comme un rat mort.
#法文邂逅
#情境法文
#搬家時你會辦派對嗎!?
🇫🇷🎉【每週一杰課|中高階線上】2小時,主題閱讀口說課!升級你的法語表達力!透過多元諧趣的文化主題,深入淺出「聊」出好法文!
🥂週一晚上為杰宇特別場🎉
👉https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
「appeler法文」的推薦目錄:
- 關於appeler法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於appeler法文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最讚貼文
- 關於appeler法文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳解答
- 關於appeler法文 在 記得剛學法文時覺得s'appeler... - 每日法文Français Tous Les ... 的評價
- 關於appeler法文 在 [法语零基础] 10 变位s'appeler pouvoir - YouTube 的評價
- 關於appeler法文 在 網路上關於s'appeler中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學 ... 的評價
- 關於appeler法文 在 網路上關於s'appeler中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學 ... 的評價
- 關於appeler法文 在 網路上關於s'appeler中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學 ... 的評價
appeler法文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最讚貼文
抓周
Et si on faisait un jeu d’attrappe-objet pour fêter sa première année?
(ou encore.... “je ne sais pas du tout comment appeler la tradition décrite ci-dessous”)
這次棉花糖的生日 想說來辦一個簡單的生日趴好了
真的是幾天前約一些住不遠的好朋友還有好久不見住遠一點的朋友來參與
非常臨時 也確定在舒服的家辦
沒想到可以讓這麼多人進來 哈哈 有時候 有人在地上 但大概是為了陪小朋友玩 因為小人也很多 哈哈
Cette année je me suis dit à la dernière minute: pourquoi pas faire une petite fête pour les 3 ans d'océane et en même temps faire la 抓周 de Hugo!
On ne l'avait pas fait pour les un an d'Oceane alors cette fois on se rattrape un peu!
同時 想說 來玩一下抓周好了!
我們沒有讓棉花糖抓 所以 這次來自己找玩具 簡單的玩一玩好了
Il s'agit de préparer 24 jouets/objets qui ont tous une signification et le petit doit en attraper 3. Les trois premiers détermineraient son avenir.... lol
我們沒有照習俗的很好 只來好玩而已囉
放好玩具後 找大家一起來看看
熊軟糖雖然一開始重很快 後來一直看周邊的大家
畫面很長 很好玩 從五分鐘剪到兩分鐘 還是很長 很對不起
沒有耐心看完的人 一下是寶貝抓的玩具
剪刀✂️ 設計師 designer
計算機 會計 comptable
麥克風🎤 rock star! ⭐️
要說這些玩具是別人帶過來的嗎 哈哈哈 這樣有一點不公平吧
不過他一開始想去拿熟悉的蘋果 所以
接下來 大家去幫棉花糖吹蠟燭 (小熊 下週在吹沒關係)剛還在看弟弟抓東西 所以蛋糕的部分 讓棉花糖是那天的主角🕯️
Finalement on à chanter joyeux anniversaire autour d'un beau gâteau Dans 5 langues différentes!
她好興奮
我們還唱了五次生日快樂歌呢
英文 🇬🇧
法文 🇫🇷
中文 🇹🇼
俄文 🇷🇺
波蘭文 🇵🇱
好好玩!
👉👉🍰特別謝謝烘焙師朋友帶來的蛋糕!
有需要的朋友可以聯絡她!IG: @taipopineapple
#煩死的臉書不讓我上傳兩個影片只能把他們弄在一起
#生日歌在2分開始
appeler法文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳解答
抓周
Et si on faisait un jeu d’attrappe-objet pour fêter sa première année?
(ou encore.... “je ne sais pas du tout comment appeler la tradition décrite ci-dessous”)
這次棉花糖的生日 想說來辦一個簡單的生日趴好了
真的是幾天前約一些住不遠的好朋友還有好久不見住遠一點的朋友來參與
非常臨時 也確定在舒服的家辦
沒想到可以讓這麼多人進來 哈哈 有時候 有人在地上 但大概是為了陪小朋友玩 因為小人也很多 哈哈
Cette année je me suis dit à la dernière minute: pourquoi pas faire une petite fête pour les 3 ans d'océane et en même temps faire la 抓周 de Hugo!
On ne l'avait pas fait pour les un an d'Oceane alors cette fois on se rattrape un peu!
同時 想說 來玩一下抓周好了!
我們沒有讓棉花糖抓 所以 這次來自己找玩具 簡單的玩一玩好了
Il s'agit de préparer 24 jouets/objets qui ont tous une signification et le petit doit en attraper 3. Les trois premiers détermineraient son avenir.... lol
我們沒有照習俗的很好 只來好玩而已囉
放好玩具後 找大家一起來看看
熊軟糖雖然一開始重很快 後來一直看周邊的大家
畫面很長 很好玩 從五分鐘剪到兩分鐘 還是很長 很對不起
沒有耐心看完的人 一下是寶貝抓的玩具
剪刀✂️ 設計師 designer
計算機 會計 comptable
麥克風🎤 rock star! ⭐️
要說這些玩具是別人帶過來的嗎 哈哈哈 這樣有一點不公平吧
不過他一開始想去拿熟悉的蘋果 所以
接下來 大家去幫棉花糖吹蠟燭 (小熊 下週在吹沒關係)剛還在看弟弟抓東西 所以蛋糕的部分 讓棉花糖是那天的主角🕯️
Finalement on à chanter joyeux anniversaire autour d'un beau gâteau Dans 5 langues différentes!
她好興奮
我們還唱了五次生日快樂歌呢
英文 🇬🇧
法文 🇫🇷
中文 🇹🇼
俄文 🇷🇺
波蘭文 🇵🇱
好好玩!
👉👉🍰特別謝謝烘焙師朋友帶來的蛋糕!
有需要的朋友可以聯絡她!IG: @taipopineapple
#煩死的臉書不讓我上傳兩個影片只能把他們弄在一起
#生日歌在2分開始
appeler法文 在 [法语零基础] 10 变位s'appeler pouvoir - YouTube 的推薦與評價
本课中,我们会一起来看一下两个新的动词的变位:pouvoir 和s' appeler 而在接下来的课程中呢, 我们会以用这两个单词, 给大家展示更多的表达方式. ... <看更多>
appeler法文 在 網路上關於s'appeler中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學 ... 的推薦與評價
法文 用來介紹名字的動詞是<s'appeler >(這是原型),appeler 前面加了"s'" 有被動的意思,我覺得用中文來解釋比較不清楚,因為這個字的意思比較接近to . ... <看更多>
appeler法文 在 記得剛學法文時覺得s'appeler... - 每日法文Français Tous Les ... 的推薦與評價
記得剛學法文時覺得s'appeler 這個動詞長得也太詭異一個好好的動詞為什麼會加了一個s' ?! 原來這就是反身代名動詞verbe pronominal 啊希望這支影片能 ... ... <看更多>