破英文跟破產有關係嗎?你應該多擔心一點 !!!
朋友跟我說的句子:
X So they went bankruptcy.
他是說一間公司因經營不善,「...所以他們破產了。」
我們先說清楚:
bankruptcy /'bæŋkrəptsi/ 是名詞。
bankrupt /'bæŋkrəpt/ 是形容詞。
但是 go bankrupt 就是個片語,一個詞組,意思是破產那個過程,「變得破產」。所以上面應該是:
√ So they went bankrupt.
Go bankrupt 很常用:
If they keep raising their prices, people will just stop buying their stuff and they’ll go bankrupt.
(他們一直提高價錢的話,人們會停止買他們的東西,最後他們會破產。)
In the 1930’s, a lot of banks went bankrupt in the Great Depression.
(30年代大蕭條的時候很多銀行破產了。)
_______________
Go bankrupt 表示一個改變,am/is/are bankrupt 表示早就破產了,已經在破產的狀態中。如:
That company is already bankrupt. I heard that they might start selling off their assets soon.
(那個公司已經破產了。聽說不久他們就會開始賣掉所有的資產。)
有時 bankrupt 表示失去了美德、變壞:不是破產就是「破德」!
Those politicians are morally bankrupt. They started taking bribes a long time ago.
(這些政客道德淪喪,貪瀆已久。)
_______________
bankruptcy 是名詞:
They’re facing bankruptcy.
(他們在破產的邊緣上。)
In 19th century America, bankrupcy was considered very shameful.
(在19世紀的美國,破產算是很可恥的事。)
_______________
好了,我不騙你,英文很好是工作很重要的條件。
如果你不想 go bankrupt, 應該多說多聽多接觸!
bribes意思 在 bribe taking中文2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
bribe officials in charge的中文意思是: 賄賂主管官員bribe officials in charge ... bribe for your professor” 中文翻譯: 賄賂你的教授“crime of ... ... <看更多>
bribes意思 在 bribe taking中文2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
bribe officials in charge的中文意思是: 賄賂主管官員bribe officials in charge ... bribe for your professor” 中文翻譯: 賄賂你的教授“crime of ... ... <看更多>