疫情持續,但學習不能中斷。
今天與同學分享Presentality最新的寫作技巧分析。
英文寫作絕對不只是將單字句型套用在模板上就好了。
用專業的寫作方法讓你的寫作有意義!
★★★★★★★★★★★★
最近疫情再次高升,駐台灣的Bloomberg 記者寫了一篇文章:
Complacency Let Covid Erode Taiwan’s Only Line of Defense
自滿讓 COVID 侵蝕了台灣唯一的防線
文章:https://bloom.bg/3ywfKA9
我們來看看Bloomberg寫的一篇好文章:
★★★★★★★★★★★★
📌 結構:當調查故事寫
這篇文章讀起來一點都不無聊,不只是因為它攸關我們的社會,也是因為他在結構上,就像一個偵探調查的故事:
1. Opening line: 戲劇性開場,不要無聊
2. Background: 然後再給簡短背景
3. Key moment: 影響後續發展最關鍵的事件
4. Outcome: 這個決定的後果
5. What to do: 國際專家建議應該怎麼做
6. But.....: 可惜,可能做不到
7. Details: 後面的部分,再進入細節
★★★★★★★★★★★★
📌 最好的開頭 = 簡短有力、抓住注意力、又可以做結論
我們先來看開頭三段:
All the virus had to do was get through the border.
Until this week, Taiwan’s Covid-19 containment appeared to be so effective that virtually no other defenses were put in place: few tests, no local surveillance to pick up undetected infection and close to zero vaccination.
Lauded as one of most successful places in the world at containment, a high level of complacency about the risks had set in among both the public and authorities. Covid-19 seemed to be something happening only in the outside world.
如果是我們認識大部分的人來寫,通常會從第二段開始。為什麼?因為總是要解釋背景嘛!而且任何人在研究這個議題,都會從背景開始教育自己,所以就不自覺的從背景寫起。
但他們不這麼做,反而以一個吸引人的方式開頭:
All the virus had to do was get through the border.
這個開頭有幾個優點:
•簡短一行,讓人不會看到一大坨字就不想要繼續看
•有故事性:好像病毒是一個入侵的敵人
•又是結論:怎麼會發生?一旦病毒溜進來了,就會發生
這種是非常理想的開頭:因為就算我沒有時間看剩下的,也會理解到文章的重點:邊境守的很嚴,但是裡面很鬆散。
第一句,下的太好了。
★★★★★★★★★★★★
📌 給一點背景後,馬上提到關鍵一個決定
記者們解釋背景的篇幅,就只有三段。他們很快就鎖定關鍵的一個 (錯誤) 決定:
The virus’s opening was an ill-fated decision on April 15 to shorten quarantine for airline crew to just three days, as carriers struggled to operate their cargo lines with staff undergoing 14-day isolation periods. Infected pilots introduced a more transmissible U.K. variant, whose spread was then accelerated through a network of “hostess bars” -- places both staff and patrons were reluctant to be associated with, making contact tracing more difficult.
如果他們再花 1-2 段解釋背景,文章就會變得有點無聊,會流失讀者。
所以他們在這裡提到關鍵的失策。
📌 Note:寫作語氣相對正式
這幾位記者,也許是受 Bloomberg 整體風格影響,還算正式。
從哪邊看的出來呢?
The virus's opening was an ill-fated decision...
輕鬆口語化的文章,絕對不會用 "ill-fated" (ill 就是生病/不好嘛,fate 就是命運,所以就是「之後的命運不好」的一個決定。這是一個很不錯的字就是了。
另一個例子,看這句:
Infected pilots introduced a more transmissible U.K. variant, whose spread was then accelerated through a network of “hostess bars” -- places both staff and patrons were reluctant to be associated with, making contact tracing more difficult.
哇噻,尤其 "reluctant to be associated with",好。。。委婉啊
怎麼樣寫的平易近人一點?
Infected pilots carried a more transmissible U.K. variant, which then spread quickly through a network of "hostess bars". This also made contact tracing harder — because staff and customers didn't want to admit that they worked at or visited these bars.
稍微長一點,但是用的字都比較直白簡單。
★★★★★★★★★★★★
📌 強調嚴重性
這個失策跟破口,有多嚴重的後果?
Taiwan reported 267 new infections Wednesday, bringing the total over the past few days to 1,291 -- a small number in global terms but an astonishing one in a place that, before May 1, had posted just 1,132 cases during the entire pandemic.
The surge from zero to quadruple digits signals that undetected spread has been occurring for months, and concern is now growing that Taiwan will go the way of other cautionary tales, from the outbreak last year in Australia’s Victoria state that took a brutal three-month lockdown to quell, to Thailand’s ongoing surge driven by prison clusters.
"The surge from zero to quadruple"
這邊,寫的非常好,因為雖然不是真正的 rhyme,還是聽起來很近,所以有節奏感。
"Go the way of other cautionary tales" 又是一個文筆很好的寫法,就是「變得跟那些拿來警惕大家的故事一樣」的意思。
但是記得,別在聊天的時候用這些啊,對方會覺得你很奇怪。
這邊他們把最壞的可能性帶進來:就是台灣可能變得跟那些 cautionary tales 一樣。
這邊也讓讀者緊張起來。
但因為他們寫 "concern is now growing...",又沒有說「誰的 concern」,所以應該要馬上帶具有可信度的 source 進來:
“If they have 300 diagnosed cases, they have 3,000 cases in the community -- they just don’t know it.” said Gregory Poland, a virologist and director of the Mayo Clinic’s Vaccine Research Group. “It’s going to require a hard lockdown, what’s called a circuit-breaker approach, and then getting the vaccine out as quickly as they can.”
這樣就比較有可信度了,也指出一個解決的可能性:lock down,然後疫苗。
但是...
★★★★★★★★★★★★
需要完整分析的同學請留言「看 Bloomberg學資深記者如何寫文章」。
我們每天都在看跟英文溝通/寫作有關的東西,如果想要透過這些「閱讀筆記」跟我們一起看,可在 FB 追蹤我們:https://www.facebook.com/presentality/
★★★★★★★★★★★★
Presentality系列文章:
📌 看貝佐斯致亞馬遜股東的最後一封信,學一些英文寫作小撇步
https://bit.ly/3xCN1cC
📌 英文演講實用的結構與技巧
https://bit.ly/2PHu3Ax
📌 在演講中的四種敘述角度
https://bit.ly/39tNUtv
📌 詩人Amanda Gorman的英文演講技巧
https://bit.ly/39sI3on
📌 從 Most Dangerous Place 文章,看經濟學人寫作邏輯
https://bit.ly/3htqJEs
📌 寫作的終極目標是「提供價值」
https://bit.ly/3yA3gYe
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過10,000的網紅だんごむーびぃ,也在其Youtube影片中提到,チャンネル登録はこちら→http://www.youtube.com/channel/UCkR4-VT7j9Gcx6C_o1SXKSg?sub_confirmation=1 ウェブサイト作ったんよ(・ω・)→https://sential2525.wixsite.com/odangohonpo ...
「brutal意思」的推薦目錄:
- 關於brutal意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於brutal意思 在 范疇文集 Facebook 的最佳貼文
- 關於brutal意思 在 忠泰美術館 Jut Art Museum Facebook 的最佳貼文
- 關於brutal意思 在 だんごむーびぃ Youtube 的精選貼文
- 關於brutal意思 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的精選貼文
- 關於brutal意思 在 流利英語學苑The English Academy - 今天的天氣變冷了,大家有 ... 的評價
- 關於brutal意思 在 wrap around意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的評價
- 關於brutal意思 在 wrap around意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的評價
- 關於brutal意思 在 感谢每一位默默坚守岗位的身边人#电力工人@抖音小助手 的評價
brutal意思 在 范疇文集 Facebook 的最佳貼文
台灣最大公約數 – 反共去統不反中
The True Common Denominator of Taiwan
我察覺到一個新的台灣共識(最大公約數)正在成形,而且已經接近完成。雖然許多人還沒意識到這點,也還有一些人尚處在無感、或雖然有感但心理上拒絕的階段。
I sensed a New Taiwan Consensus is forming and near completion, although many are still not fully aware of it, some at the psychological stage of ignoring it and some even in total denial .
這新共識可以用三個原素的一句話來總結:反共、去統、不反中國平民。三元素環環相扣,構成了一個具有主旋律的直白命題:那些已經把台灣視為自己家鄉的人,已經把台灣當成一個與他方無涉的主體。
This New Consensus can be summarized in one expression with three parallel elements: opposing communism, de-unification and neutralness toward Chinese civilians. These three elements constitute an organic whole with a common theme that simply says, people who took Taiwan as their home deemed themselves as one distinct entity .
為了讓人們充分理解這三元素的意義,需要做一些進一步闡釋。我們這就開始。
I understand some elaboration may be needed to allow the three elements to be fully appreciated, especially the third one. Let me begin.
1. 反共。台灣其實並沒有那麼反對自由的社會主義;事實上,台灣社會本身在日常生活型態中就含有明顯的自由社會主義的痕跡。但是,台灣絕不會容忍社會主義精神脫序到共產主義的地步。若然,那種社會主義就是敵人,沒有討論的餘地。台灣海峽彼岸的中國共產黨(CCP),就屬於這一類。
1. Opposing Communism – Taiwan is not that much against liberal socialism. In fact,there is a rather obvious strain of it already existing in its social life. However, Taiwan would not tolerate socialism when carried away to the extent of communism, and would take it as enemy. Period. Chinese Communist Party (CCP) on the other end of the Strait falls into this category.
2. 去統。在台灣,不但老一輩了解中共天天掛在嘴邊玩弄的「統一」,只不過是其用來維持政權、控制已經被洗過腦平民的一種虛偽口號,而年輕一輩只會以荒謬視之。因而,此處並沒有用過去的「反統」一詞,而是用「去統」,表示了一種將「統一」概念徹底由腦中去除的意思。就像「大掃除」的意思一樣,老早就該扔掉的東西就把它扔掉。
2. De-Unification – Not only do the older generations realize that the jingling of
“unification” of the CCP is just a bogus slogan for upholding its regime’s control
over the brain-washed civilians, the young generation of Taiwan simply finds the
slogan ridiculous. Therefore, rather than using the term “anti-Unification” as people used to do in the past, I think “De-Unification” – the unshackling of the very idea of unification, as one can relate with the word “de-clutter”- is a better suited term.
3. 不反中,指的是對中國平民保持中性的態度。過去三年間,包括我自己以及國際輿論,已經破除了那個存在已久的迷思 – 中共CCP就等同中國。情況根本不是這樣的。中共不等同中國,更不用說等同中國人民了。中共是一個具有9千8百萬黨員的巨大政黨,但那只是住在那塊土地上的14億人當中的7%。
3. Neutralness towards Chinese Civilians – In the past three years, people in Taiwan including myself, as well as the international community, have debunked the long-existed myth that CCP Is China. No, far from it. CCP is NOT equivalent to China, let alone the Chinese people. CCP is a huge party of 98 million members and that accounts for only 7% of the 1.4 billion Chinese people living on that landmass.
簡單的算數就可以呈現真相。對任何國家,如果僅佔7%的人口可以在政治上完全控制100%的人口,唯一的可能就是實施殘酷暴力或通過暴力改變人的頭腦。
Simple math would tell the truth. In any nation, when 7% of the population politically controls 100% of the population, it would be an impossibility unless by brutal violence or total brain coercion.
中國平民本身就是受害者。其他的國家,不應該膝蓋反應式的把受害者視為天生就是邪惡的。因此,無論在心態上還是現實地緣政治考慮下,台灣社會都應該把「必反」這詞留給共產黨而不是受害的平民。
Therefore, considering the Chinese civilians are victims themselves, people from other parts of the world should not act in a knee-jerk way towards the ordinary, victimized Chinese Civilians as if they are born evil. Either under a proper mindset or the practicality associated with geopolitics, Taiwanese society should and is starting to understand this point. “Anti-“ is an attitude reserved for CCP and not intrinsically for the ordinary and mostly victimized civilians.
這才是台灣的最大公約數。然而,為了選票的政治人物及民調機構拖累了台灣。每年每月的民調都在問早已失效的問題:你偏藍還是偏綠?你贊成獨立還是統一?
Putting together the above three Elements, thus there is the New Taiwan Consensus. What’s falling behind and dragging Taiwan’s feet, are the ballot-hungry politicians and the various outdated polling agencies. They do so many so-called popular surveys every year, sometimes monthly. And they stick to the long invalid way of setting up their survey questions: Are you favoring Green (DPP) or Blue(KMT)? Are you pro-independent or Pro-unification?
這種自我設限或自我審查的問法,使得其他國家以為台灣是個分裂社會。
This kind of self-confined or self-censored surveys leave other nations the impression that Taiwan is a split society, Green or Blue, Independence or unification etc.
台灣這種導致外人認為台灣是個分裂國家的作法,實在愚蠢。如果問的問題對,台灣是沒有分裂的。例如,如果將「你贊不贊成獨立」改為「你反共不反共」,結果肯定是98%以上。
It’s such a foolish thing to do for Taiwan itself misleading outsiders into deeming Taiwan as a split country. There is absolutely no split should the right questions be asked in the surveys. For example, had the question been changed from “Are you pro-independence or anti-independence” into “Are you pro-communism or anti-communism”,then the result would have been a clear-cut 98% or even 99.5% towards “anti”.
若問「你是反中國共產黨還是反中國老百姓」,前者不會低於80%,後者不會高於20%。
Now, try this further question: “Are you anti-Chinese Communist Party, or anti-Chinese common people”, my guess is the former gets at least 80% and the latter gets 20% at most.
第三個問題:「你願不願意被共產黨統治」,保證結果是99.9%的「不願意」。
The third question: “Would you be willing to live under the Communist Rule”? That would guarantee a resounding NO answer of 99.9%.
這就是新台灣共識、社會的最大公約數,應該向世界大聲、清楚、不含糊的說出來。
This is exactly how the New Taiwan Consensus looks like – the true common denominator among a seemingly divided Taiwan. And the New Taiwan Consensus should be articulated to the rest of the world, no vagueness, no grey area and unambiguously.
不信的話,可以用上述問題做幾次民調。而且我保證,在不久的將來,所有民主國家都會端出類似「台灣共識」的政策原則。
For any surveyor or politician who still has doubts about this New Taiwan Consensus, he or she can just conduct new surveys with questions suggested as above. And, I myself am convinced, in a not-so-distant future, all democratic countries on the planet would issue national policies based on guidelines similar to the New Taiwan Consensus, for the goodness of their respective countries.
所以,台灣為什麼不這樣做呢?這可是台灣展示世界政治領導力的機會啊!
So, Hey, Taiwan! Why not put a thrust on this Taiwan Consensus to the world by publicizing it unambiguously and show some political leadership, just for once?
後記:以雙語向全球發聲,將是我接下致力的方向。所使用的這兩種文字,涵蓋了35億人口,接近地球的一半人數。這個行動,將以 「前哨預策」網站 為核心基地,其他的社交媒體,只要有傳播力道,都會被用為衛星來做整體運作。
個人的思考、判斷不一定對,您也不見得同意,但是,我保證這平台中的每一句話都是獨立的、出自內心的。而今天的台灣,乃至於世界,最缺的就是突破傳統成見、不受黨派左右、同時又知錯能改的獨立思考力量。不知您是否同意?
「前哨預策」平台將分為三步走:內容平台 – 互動平台 – 行動平台。剛誕生的它,當前還只是個內容平台,但達到一定數量的會員支持後,將加入各種新媒體形式,與會員就重要議題互動,並以「達成不同意見之間的最大公約數」為目標。一旦在會員內部形成「最大公約數」後,就構成了行動的基礎。至於行動的形式,也由願意推動或參與的會員決定。
此平台婉拒任何政黨、政府的贊助,只接受個人會員或企業會員的贊助;所有收入及贊助,均將用於「讓台灣更好」的事務上,以及推動、發揮台灣作為東亞及世界的「關鍵少數」的槓桿角色,為人類下一波文明做出量力而為的貢獻。
我只能說,十年來的不斷保持獨立,希望能換得您對「不受任何政黨、政府左右」這一點點價值的認同。
范疇
謹上
於台灣
首頁鏈接: InsightFan.com
訂閱鏈接: https://www.insightfan.com/membershipspricing/
brutal意思 在 忠泰美術館 Jut Art Museum Facebook 的最佳貼文
暑期新展《SOS拯救混凝土之獸!粗獷主義建築展》,大家看到這個標題是否內心充滿疑問呢?🤔🤔🤔
什麼是粗獷主義?什麼是混凝土之獸?為什麼要拯救牠們?
讓我們一個一個來解答!😎
本展介紹的 #粗獷主義建築 是針對1950至1970年代的一項全球性調查。而粗獷主義(Brutalism)這一詞,不是大家直覺聯想到的英文字「brutal」(野蠻的、獸性的),而是源自於法文「béton brut」,即為「清水模」的意思。粗獷主義建築大多以混凝土為建材,狂放未經修飾的外觀,以及裸露的建築結構,正是粗獷主義建築最為人讚賞的特徵。
世界上有哪些知名的粗獷主義建築呢?點開下方連結來初步認識吧!
想知道更多嗎?將忠泰美術館粉絲專頁設為 #搶先看,就不會錯過囉!
p.s.美術館IG有門票抽獎活動,大家快去瞧瞧~~~
///////////////////////////////
SOS 拯救混凝土之獸!粗獷主義建築展
SOS Brutalism—Save the Concrete Monsters!
2020.07.04 SAT –2020.11.01 SUN
展覽地點|忠泰美術館(臺北市大安區市民大道三段178號)
開放時間|週二至週日10:00-18:00(週一休館)
參觀資訊|全票100元、優待票80元(學生、65歲以上長者、10人以上團體),身心障礙者與其陪同者一名、12歲以下兒童免票(優待票及免票須出示相關證件)
週三學生日|每週三憑學生證可當日單次免費參觀
展覽介紹│http://jam.jutfoundation.org.tw/exhibition/2260
brutal意思 在 だんごむーびぃ Youtube 的精選貼文
チャンネル登録はこちら→http://www.youtube.com/channel/UCkR4-VT7j9Gcx6C_o1SXKSg?sub_confirmation=1
ウェブサイト作ったんよ(・ω・)→https://sential2525.wixsite.com/odangohonpo
だんごむーびぃがお送りする『スプラモーメント』は、専用ハッシュタグ『#スプラモーメント』とつけられたTwitter上のナイス!や おもしろなシーンを集めた珍プレー好プレー集です!(・ω・)
効果音やBGMをつけておもしろおかしく、時にかっこ可愛く演出しています!
※当動画はTwitterにて専用ハッシュタグ『スプラモーメント』と付けられ投稿者による明確な参加意思表明された動画のみを利用・編集した視聴者参加型コンテンツです。
☆今回の投稿者様はこちら!☆(TwitterID 名前順 敬称略)
@85551
@Asa_2neko
@AYf9q5Jv2tpG001
@bonjin59178628
@bwEgdvcAzZxL6Bi
@e_kurage_kun
@feathertiara
@fia_ika_rino
@force_ytc
@gYwvfyTwhozvcGu
@hkt_21011
@KapiriY
@Ke_x9476
@komame029
@kotone_halna
@kouzuki_reiya
@Kumakuma41321
@ky0sh1on
@KYUI3490
@l2w1rHbtfG0Lf3f
@Leviathan_001
@Luna1DX
@mahumohu_ma
@mazu0389
@mm_xxx115
@monokuma7269
@mori_no_LarGo
@morisimor
@morisimoraekaki
@nonossan_
@norma_2571
@oregairuotaku
@pabujirou_spl
@pirate9064
@pmpont79don13
@PONTA93854207
@RCkmMylu4iuHfYg
@rNtoh7CVxeiJgFG
@ShiguMal
@SilverWingsBLP
@st1220_kei
@tarahi_movie
@totoki_ttk
@TUNES_KAME
@tysr0071
@uHG2pPazYC67HAM
@v_mono556
@you_kumabeiter
@ZIuTRWdvSRMR9dI
ご参加ありがとうございます!( ´∀`)
使用BGM:https://dova-s.jp/
A_Meaningful_Day
Brutal
MAY_NOT!
Sacred_Sacrifice
強い者との戦い
四天王の暗躍
初恋
優雅なひととき
昨日のニュースでかなり落ち込みました(´・ω・`)
【アンケート:手洗いうがいちゃんとやろうね!!!!】
やる!!!!
やる!!!!
やろうね!!!!!(・ω・)
☆前回のアンケート結果はこちら☆
【アンケート:Switchのゲーム、何本持ってる?】
集計日
2020/03/31
5本以上
51%(204)
3本以内
24%(99)
10本以上
16%(65)
それ以上
7%(30)
でした!ありがとうございます!
#スプラトゥーン2
#おもしろ
企画・編集 だんごむーびぃ Sential.
brutal意思 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的精選貼文
https://youtu.be/3GRktd9_-T4
你對愛情動作片情有獨鍾,卻又沒有管道嗎?
從今以後不用再靠別人了,這次就讓蒟蒻告訴你
英文好不好到底有多重要!看完你就明白了
小額贊助安撫蒟嫂 https://p.ecpay.com.tw/E2494
本單元出現的單字:
SM / BDSM
Bondage discipline dominance submission sadism and masochism
綑綁、調教、主導、臣服、虐待狂與被虐待狂
女王系列 / Femdom
國王系列 / Maledom
深喉嚨 / Deep throat
暴力口交 / Face Fucking
老二甩巴掌 / Cock slap
打屁股 / Spanking
拳交 / Fisting
菊花拳交 / Anal Fisting
蛋蛋折磨 / Ballbuster / Ball torture
精液 / Semen
吞精 / Semen Swallow
二次折磨 / Post orgasm torture
殘忍 / Brutal
折磨 / Torture
羞辱 / Humiliation
奴隸 / Slave
被迫觀賞 / Cuckold
3P / Threesome
4P / Foursome
雜交 / Orgy
天體營 / Nudist camps
多男一女 / Gangbang
集體顏射 / Bukkake
多女一男 / Lucky guy
CFNM / Clothed female and naked males
雙人 / Double
三人 / triple
集體 / group
派對 / Party
brutal意思 在 wrap around意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的推薦與評價
wrap around意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看|, ... the totalitarianism is raging brutally to a point where no one is allowed to ... ... <看更多>
brutal意思 在 wrap around意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看 的推薦與評價
wrap around意思-推薦/討論/評價在PTT、Dcard、IG整理一次看|, ... the totalitarianism is raging brutally to a point where no one is allowed to ... ... <看更多>
brutal意思 在 流利英語學苑The English Academy - 今天的天氣變冷了,大家有 ... 的推薦與評價
A frosty autumn may be a sign that a brutal winter will follow. 秋霜往往意味著後續冬天的肆虐。 4. #freezing 冷凍的冷到結冰的意思,最直接的指標就是氣溫到達 ... ... <看更多>