[文法與詞彙Q&A] because, because of, due to, since, for 的區別
★★★★★★★★★★★★
同學在學習時, 常會把相同意思、用法的字放在一起學習。同時也相當依賴線上英漢字典的便利性。儘管這樣的學習很方便,但常造成單字正確意思的混淆。這樣子的做法短期內雖然可以幫助同學培養對這一連串字的模糊概念,可是會失去單字本身一些比較精確的定義和內含意義。而且這些中譯都相同的詞彙中文為母語的考生在使用上,稍微一不注意,就容易錯誤使用。
建議同學學習新的單字時,必須釐清每一個字的用法,用多種字典和文章去理解質單字的詞性、 搭配詞、和單字的字面上的意義 (denotation)及象徵性的意義 (connotation)。學習新單字的進階步驟,我建議可以透過閱讀相關議題的學術文章。從上下文的邏輯加深對單字和詞彙的認知,並把認知字彙變成應用詞彙。同時, 切記要大量反覆使用,這樣不管是在托福 (TOEFL) 雅思 (IELTS) 或SAT寫作時,避免這些錯誤影響你文章的的連貫(coherence and cohesion)、清晰(clarity)、流暢(fluency)!
★★★★★★★★★★★★
回歸主題: because、 because of、due to、 since、 for 的區別
從句子結構方面:
-because + 從屬子句
-because of + 名詞或名詞片語
-since + 從屬子句
-due to + 名詞或名詞片語
-for 通常是當介系詞,當對等連接詞時可接子句
★★★★★★★★★★★★
從幾個詞本身的意義方面:
1. because 是導致某結果的直接原因,一般是有這樣的因才有那樣的果。We didn't enjoy the day because the weather was so awful.
2. for 通常是先果後因,一般前面是猜測,後面for提供依據。for 引導的子句一般不放在句子的開頭。
It must have rained last night, for the ground is still wet.
We listened eagerly, for he brought news of our families.
3. due to 向來是形容詞,作介詞不是傳統用法,而作容詞的due to只可用在be (或is、was等be的變體)之後,例如﹕
His failure was due to his laziness.
"Due to his laziness (adjectival phrase)" is modifying "his failure."
4. because of 是複合介詞,其後接名詞、代詞、動名詞、what 從句等。*
I feel cold now because of the freezing AC.
"because of the freezing AC (adverbial prepositional phrase)" is modifying/explaining "I feel cold now."
*due to + 名詞 = because of + 名詞
In modern English, due to n. = because of n.; however, some grammar nazis may hunt you down and lecture you for hours if you commit this "mistake."
Source: http://words.journalism.ku.edu/because.html
5. since 多為陳述性的事實,相當於“既然”:
Since you are busy, I will go without you.
Since the earth is round, why don't we fall off it?
*http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv27.shtml
★★★★★★★★★★★★
學習單字的方式 (Vocabulary Words): http://goo.gl/dESCms
because of, owing to, on account of, thanks to 的區別
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=485392008217610
★★★★★★★★★★★★
Sources:
http://bulo.hujiang.com/question/99037/
http://grammar.quickanddirtytips.com/because-due-to-since-as.aspx
http://lsdnes.pixnet.net/blog/post/33025574-because,because-of,since,due-to,for之間的區別
http://www.indiastudychannel.com/experts/16771-what-difference-between-because-due.aspx
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/due
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/because+of#because
Image source: http://tourdash.com/wp-content/uploads/2014/07/Start_With_Why.jpg
「busy介系詞」的推薦目錄:
- 關於busy介系詞 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於busy介系詞 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳解答
- 關於busy介系詞 在 [單字] busy (in)的用法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於busy介系詞 在 【#NG英文#busy英文】... - HOPE English 希平方學英文 的評價
- 關於busy介系詞 在 be busy ving造句的評價費用和推薦,PTT.CC、EDU.TW 的評價
- 關於busy介系詞 在 【聽Elly學英文】雙語繪本『Where's Spot?小波在哪裡?』[聽 ... 的評價
busy介系詞 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳解答
【觀點】Because X
假如有人問你,你怎麼沒去聚餐呢?你回答:
•Because tired. 因為很累。
•Because busy. 因為很忙。
•Because a lot of work. 因為很多工作。
以前這樣回答,會被英文老師畫一個大XX,現在通通對。不但對,而且新鮮,有流行感。
Because是2013年的風雲字。以前這個字典上說是「連接詞」,現在它不只是連接詞,還是「介系詞」,甚至比介係詞更靈活,後面還可以直接加形容詞,我們的英文教科書because的這一章要改寫了。
英語島四月號http://goo.gl/0vqYeu
busy介系詞 在 【#NG英文#busy英文】... - HOPE English 希平方學英文 的推薦與評價
HOPE English 希平方學英文. . Busy 這個單字的用法是busy doing something(忙著做某件事),所以 busy 後面其實是不需要介係詞的,直接接上動名詞即可. ... <看更多>
busy介系詞 在 【聽Elly學英文】雙語繪本『Where's Spot?小波在哪裡?』[聽 ... 的推薦與評價

媽媽只好來找他了。Spot到底躲在哪裡?媽媽會找到他嗎? 本集介紹了 介系詞 in, under, behind...等等,聽完故事後,爸爸媽媽可以用以下句子在家 … ... <看更多>
busy介系詞 在 [單字] busy (in)的用法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
在line群的多益英文討論群上看到這個問題
我也瞬間困惑了,因為書上確實有這樣寫
(以下圖片跟論壇網址皆來自line群)
可是有人提到英文字典上沒有in的用法
對岸的資料
國外論壇
https://www.google.com.tw/amp/s/www.englishforums.com/English/BusyInWith/zgnzq
/amp.htm
縮網址: https://goo.gl/uUoAVe
然後我問了TutorABC的美國人老師,他給我的回覆是沒用過in在後面
可是按照書本跟奇摩字典的用法,是省略的話,那應該要可以還原啊
但是還原的話,就美國人跟外國論壇的說法就不行
為什麼會有這樣的情形?有沒有專業科系的鄉民可以解惑一下
感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.42.202
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1489509507.A.134.html
※ 編輯: Robinham (111.241.42.202), 03/15/2017 00:41:28
※ 編輯: Robinham (111.241.42.202), 03/15/2017 00:45:02
其實我的問題是這樣
如果in是被省略,那麼加回去應該是對的,可以加在動作前面
但是老美跟國外論壇都說是錯的,連對岸論壇也說是錯的。。。
然後只有在台灣雅虎字典跟台灣書籍看到這樣的用法
有沒有可以提出以前什麼時候native speaker他們用過busy 後面in加動詞
※ 編輯: Robinham (111.241.41.26), 03/15/2017 22:17:14
※ 編輯: Robinham (111.241.41.26), 03/15/2017 22:18:05
比較好奇怎麼確定他們是母語人士?
看了一下COCA近百個用法都是接 名詞
動詞2014有看到,另一個沒看到(可能沒注意到)
另外問了英國老師也說是錯的。。。。說至少百年內是錯的
至多查不到也沒看過這種用法
即使莎士比亞的文學古用法網路上都查得到
這種查不到根本是錯的,也沒有人在用
其實我有點懷疑該不會真的是錯的吧
書上寫的是錯的,然後大家跟著
※ 編輯: Robinham (118.160.35.62), 03/16/2017 10:49:43
... <看更多>