匿名法官接受訪問
//“[Tong] didn’t do much of anything—he didn’t commit murder or arson,” the judge said wryly. “He is the most benevolent terrorist in the world.”//
(佢既無殺人,亦無縱火,無做啲咩嘢,(如果係恐怖份子嘅話),佢應該係世上最善良嘅恐怖份子。)
至於刑事案件响高等法院無陪審團之下審訊,呢位法官覺得,如果政府咁安排嘅目的要保護陪審的話,「總有其他方法比徹底破壞整個制度好」。
//If the government wanted to protect jurors, the judge said, “There must be some other way apart from abolishing the whole system.”//
關於專家證人政治解釋口號嘅用處,匿名法官認為專家證嘅作用係幫助法庭理解法律以外嘅事,但解釋政治口號嘅話就未必有效用("flawed tool"),呢啲正正就需要陪審團以普通人嘅「常識」去理解(“common-sense approach”),相反,法官通常會用法律角度去思考。
對於香港司法制度嘅未來,法官覺得可能越黎越接近新加坡,即係「商業法係可以嘅,但當牽涉刑事或人權就大有問題。」
“We might become more like Singapore. The business law is fine, but there’s a big problem in criminal law and human rights.”
最後,佢就用心臟病做比喻,
“It’s a sign of danger. If it continues to develop, it will lead to cardiac arrest. But is it fair to say a person is worthless just because of a heart condition? No, the body is still there to compensate.”
「(有心臟病)係危險嘅徵兆,如果繼續發展落去,終會心臟停頓。但,係咪可以話有心臟病就等如廢呢?未必嘅,因為身體其他部份未死,仍然可以支持住。)
報導原文:
《Vice》Inside the Surreal Trial of the ‘Most Benevolent Terrorist in the World’
https://www.vice.com/en/article/93y47p/hong-kong-national-security-trial-tong-ying-kit
#粗糙翻譯報導完畢
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「common sense翻譯」的推薦目錄:
- 關於common sense翻譯 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 的精選貼文
- 關於common sense翻譯 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最讚貼文
- 關於common sense翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的精選貼文
- 關於common sense翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於common sense翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於common sense翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於common sense翻譯 在 【什麼是"common sense" ?】 大部份的英文教材或翻譯都把 ... 的評價
- 關於common sense翻譯 在 common sense意思的推薦與評價,FACEBOOK和網紅們這樣 ... 的評價
- 關於common sense翻譯 在 common sense翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於common sense翻譯 在 common sense翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於common sense翻譯 在 common sense翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於common sense翻譯 在 【HD】Binary Star/Cage - SawanoHiroyuki[nZk]:Tielle 的評價
common sense翻譯 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最讚貼文
【Google Translate】
好多人會說:
「有什麼看不懂就Google Translate啦」,
大神翻譯是他一定的好處及實用,
但如果連「常識」(common sense)都沒有的話,
那單靠大神翻譯真是死路一條。
(而在這世代, 真是很多人無常識的...)
我已經不說網絡上幾多,
因為用大神翻譯出錯而得出的笑話,
今日有朋友問我「什麼是Recycled Leather?」,
在這事事講環保的年代, 這名字多好聽咧!
我解釋她知道, 這其實就是我們說的「皮糠紙」,
即用碎皮/垃圾皮打爛, 之後用膠水黏合及壓實成一卷,
中文說法想好聽點可以叫「再生皮」(Recycled Leather),
亦都有人會稱之為「Eco Leather」(環保皮),
嘩! 是不是即刻由「麗晶大賓館」變成「麗晶酒店」?
在英文中這類「皮」亦有個麗晶大賓館級名字,
叫「Bonded Leather」, Bonded在此是指「黏合」,
並不是因為Bonded Warehouse (保稅倉),
而被Google大神誤解成「保稅皮革」。
Mamma mia...什麼是「保稅皮革」?!
沒有完稅之前的皮?! 不要玩我了啦,
但說真的, 在現今世界, 有要求及會主動求真的人,
確實是愈來愈少, 個個都只想要速食,
什麼事情都只有3分鐘是上限,
而我深信「保稅皮革」這個如此獨特的,
劃時代的「新世代名字」,
一定會在那些由行外人寫皮革的文章中出現...
世事,
真相,
往往就是如此被改編。
你話,
死唔死?
--------------------------------------------------
~ Adesso e Futuro ~
by Sharpe Law since 2008
喜歡寫文章, 喜歡意大利, 喜歡旅遊, 喜歡皮革
common sense翻譯 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的精選貼文
🌻NVIDIA(NVDA)財報結果
本周最受矚目的應該就是它的財報了:
https://www.cnbc.com/2020/08/19/nvidia-nvda-earnings-q2-2021.html
🌻幾家大型零售店(Home Depot, Walmart, Target, etc.)也發表財報了. 這篇寫的挺好. 兩極化也出現在零售業:
Target’s breakout quarter underscores big-box retailers’ growing footprint
Second-quarter earnings illustrate how the pandemic has reshaped consumer habits and pumped up profits for the likes of Walmart, Lowe’s and Home Depot.
https://www.washingtonpost.com/business/2020/08/19/retail-earnings-second-quarter-2020/
🌻領導力
行動支付龍頭PayPal(PYPL)剛上市的時候, 因為跟eBay拆夥, 還有投資人對業務的疑慮, 股價走勢不好. 但如果當時投資人對高層的理念, 策略, 執行力有相當程度的了解的話, 是不是就會在公司產生危機的時候, 對它保持信念呢?
PayPal CEO專訪(可開英文字幕):
https://www.cnbc.com/2020/08/13/the-pandemic-has-made-paypal-more-relevant-than-ever-before-ceo-says.html
研究公司, 了解領導者是一定要做的功課之一. 我當初的讀書筆記, 有提到這概念. 而, 我們投資人可以透過甚麼方式去了解高層呢? 我跟股友的方法是, 看公司財報結果, 爬文, 看高層出的書or高層的傳記. 總之, 就是看得越多, 越能了解高層. 投資人甚至還可以預測高層的想法呢(這也是從投資中找樂子的方法之一.)
BASM:
https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2020/06/the-big-money-common-sense-is-way-to-go.html
🌻
整理了幾家公司的財報結果(一家是數位廣告, 兩家是電商). 對這兩個產業有興趣的讀者可以去部落格那邊找找.
🌻the pursuit of Happiness
你快樂嗎?
這次的疫情, 也讓我去問自己, 要怎麼讓自己更快樂? 要怎麼樣去分辨真正的快樂and假的快樂(會不會想太多了?!)
剛好, 今天整理東西的時候, 發現了許久前從網路找到的文章. 寫的挺好. 在此分享一下. 有些很難做到, 不過就當成是人生的修行. 告訴自己每天都要進步一些些.
12件快樂的人所做的事情:
1. 表示感激
2. 培養樂觀
3. 避免過度思考, 避免比較(應該是要跟自己來比較)
4. 行善
5. 跟人有深層且有意義的關係
6. 發展自我療癒的策略
7. 學著原諒
8. 增加專注力(flow(心流)的境界)
9. 品嘗生命中帶來的喜悅
10. 對自己的目標負責
11. 讓生命有靈性
12. 照顧自己的身體
(P.S. 這篇文章挺有名的........有興趣的讀者, 可以從網路上列印出來: https://www.mythirtyspot.com/12-things-happy-people-do-differently/)
"We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness."--Declaration of Independence
翻譯:
"我們認為下面這些真理是不言而喻的 : 人人生而平等,造物者賦予他們若干不可剝奪的權利,其中包括生命權、自由權和追求幸福的權利。--獨立宣言
Picture: 網路找到的快樂秘方.
common sense翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
common sense翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
common sense翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
common sense翻譯 在 common sense翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的推薦與評價
則補充:大部份的英文教材或翻譯都把common sense 譯為「普通常識」 事實上是個誤導大家的錯誤翻譯sense 這個字有「常理;道理;直覺」等意思所以common sense ... common ... ... <看更多>
common sense翻譯 在 common sense翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的推薦與評價
則補充:大部份的英文教材或翻譯都把common sense 譯為「普通常識」 事實上是個誤導大家的錯誤翻譯sense 這個字有「常理;道理;直覺」等意思所以common sense ... common ... ... <看更多>
common sense翻譯 在 【什麼是"common sense" ?】 大部份的英文教材或翻譯都把 ... 的推薦與評價
大部份的英文教材或翻譯都把common sense 譯為「普通常識」 事實上是個誤導大家的錯誤翻譯sense 這個字有「常理;道理;直覺」等意思所以common sense 其實指的 ... ... <看更多>