【會議英文 - 降低成本怎麼說?】
❌cost down 是最常見的錯誤用法
✅HERO 來教你正確的用法怎麼說!
更多職場英文👉https://bit.ly/2O4wSbd
#HERO零元挑戰
#提前完課學費全免
「cost down用法」的推薦目錄:
- 關於cost down用法 在 VoiceTube 看影片學英語 Facebook 的最佳解答
- 關於cost down用法 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳解答
- 關於cost down用法 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的精選貼文
- 關於cost down用法 在 「降低成本」英文不是Cost down!職場常見的8 種錯誤用法 的評價
- 關於cost down用法 在 [分享]我到昨天才曉得cost down 是錯誤用法... - Mobile01 的評價
- 關於cost down用法 在 企業,如何成功cost down?|經濟部商業司 - YouTube 的評價
- 關於cost down用法 在 GitHub - f/awesome-chatgpt-prompts 的評價
cost down用法 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最佳解答
▌筆譯日常 ▌
在工作時,常常會說:「我等等 cc 這封信給你喔!」
直覺以為 cc 一定是某種台式英文用法,
畢竟台式英文用法無所不在,
舉例來說:
■ 1. PPT
PPT 其實是台灣人對 PowerPoint 的簡稱,
在英文對話中,還是多會用 Slide 來稱呼投影片簡報。
我跟這個詞實在超不熟,每次都會說成 PTT 😅
■ 2. cost down
雖然已是陳腔濫調,但這個老闆的口頭禪還是要拿出來鞭一下 🤣
我們可以:reduce / cut / lower the cost 都沒問題,
就是 cost down 有問題!
■ 3. loading
這個我自己超愛講,「我的 loading 已經很重了,根本忙不完!」
論英文比較正式的用法,loading 通常是指載貨、裝子彈的意思,會讓我聯想到以前去湯姆熊玩射擊遊戲,機台就會一直狂響:「Reload!Reload!Reload!」🔥🔥🔥
若真的要說工作份量,可以用 load 或 workload,
平常可以說:「My workload is too heavy/high.」
至於最前面提到的 cc 呢!
其實是 carbon copy 的縮寫,
本來就是「副本」的意思,
所以在英文對話中說:「I will cc you.」
完全沒問題喔!
感覺鄉民只會聯想到 UCCU 😂
───────────────────────
抱怨開始:
我知道
長期以來譯者都是屬於能見度低比較低的工作,
普羅大眾對於翻譯是怎麼運作的也多半不了解,
因此我一直告誡自己,
要保持開放的態度,
努力去解釋究竟翻譯是怎麼一回事、
為什麼時至今日翻譯會成為一門專業。
但每次遇到有人說:「就是要字對字、句對句,才是『忠於原文』!」
我真的會很不舒服。
如果這麼容易就「忠於原文」,
那就請左轉找 Google 大神吧!!!
cost down用法 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的精選貼文
▌筆譯日常 ▌
在工作時,常常會說:「我等等 cc 這封信給你喔!」
直覺以為 cc 一定是某種台式英文用法,
畢竟台式英文用法無所不在,
舉例來說:
■ 1. PPT
PPT 其實是台灣人對 PowerPoint 的簡稱,
在英文對話中,還是多會用 Slide 來稱呼投影片簡報。
我跟這個詞實在超不熟,每次都會說成 PTT 😅
■ 2. cost down
雖然已是陳腔濫調,但這個老闆的口頭禪還是要拿出來鞭一下 🤣
我們可以:reduce / cut / lower the cost 都沒問題,
就是 cost down 有問題!
■ 3. loading
這個我自己超愛講,「我的 loading 已經很重了,根本忙不完!」
論英文比較正式的用法,loading 通常是指載貨、裝子彈的意思,會讓我聯想到以前去湯姆熊玩射擊遊戲,機台就會一直狂響:「Reload!Reload!Reload!」🔥🔥🔥
若真的要說工作份量,可以用 load 或 workload,
平常可以說:「My workload is too heavy/high.」
至於最前面提到的 cc 呢!
其實是 carbon copy 的縮寫,
本來就是「副本」的意思,
所以在英文對話中說:「I will cc you.」
完全沒問題喔!
感覺鄉民只會聯想到 UCCU 😂
───────────────────────
抱怨開始:
我知道
長期以來譯者都是屬於能見度低比較低的工作,
普羅大眾對於翻譯是怎麼運作的也多半不了解,
因此我一直告誡自己,
要保持開放的態度,
努力去解釋究竟翻譯是怎麼一回事、
為什麼時至今日翻譯會成為一門專業。
但每次遇到有人說:「就是要字對字、句對句,才是『忠於原文』!」
我真的會很不舒服。
如果這麼容易就「忠於原文」,
那就請左轉找 Google 大神吧!!!
cost down用法 在 [分享]我到昨天才曉得cost down 是錯誤用法... - Mobile01 的推薦與評價
我發現板上有不少人會用cost down 這種用法,而外語系的我其實也沒有想過這是正確還是錯誤用法,直到昨天上課,課本提到了這用法是錯誤的,我才知道. ... <看更多>
cost down用法 在 企業,如何成功cost down?|經濟部商業司 - YouTube 的推薦與評價
節能減碳為世界共同趨勢,商業部門以內需型服務業為主,為有效降低該等電量與溫室氣體排放量,商業司十年來輔導企業落實節能減碳及建置「商業服務業 ... ... <看更多>
cost down用法 在 「降低成本」英文不是Cost down!職場常見的8 種錯誤用法 的推薦與評價
「降低成本」英文不是cost down ! 「你做什麼工作?」也不是說What is your job? 這8 種常見的錯誤用法,別再說出口! ... <看更多>