#看新聞學英文
常設仲裁法院(Permanent Court of Arbitration)今天公布南海仲裁案結果,提到南沙群島(Spratly Islands)的所有海上地物,均為礁岩,包括太平島(Itu Aba Island)在內。 (完整新聞稿 https://goo.gl/NR2GCI )
首先,來看看「島」和「礁」的英文
島:island
礁:reef
島嶼的話擁有周圍200海里的「經濟海域」,礁岩的話,則只有12海里的「領海」範圍。
經濟海域:exclusive economic zone
領海:territorial waters
看看國外新聞怎麼說? 看看Economist經濟學人在2016年7月11日(一)晚間6點11分所發布的文章(摘錄部分,由本版翻譯,完整閱讀 http://goo.gl/S2QFbk)
The South China Sea has long been one of the world’s most coveted waterways. Seven different countries—counting Taiwan, which is itself claimed by China—assert sovereignty over overlapping portions of its waters.
中國南海長久以來是世界上最令人覬覦的航道之一。七個不同的國家-包括臺灣(中國宣稱之領土)-聲稱南海海域重疊的部分為它的主權範圍。
China has said it will ignore the PCA’s ruling, denying that the court has any jurisdiction over what it sees as an issue of sovereignty.
中國表示將不理會常設仲裁法院的判決,否認該法庭認為此為主權問題的審判範圍。
China accuses America of stoking discord between it and its neighbours, and of encouraging them to defy it, while America and most South-East Asian countries see China as the main source of tension.
中國指控美國挑撥離間中國與鄰近國家之關係,並鼓勵鄰近國家來挑戰中國;然而美國以及大多數東南亞國家都認為中國才是緊張局勢的源頭。
看完這幾段文字後,來學學裡面一些單字,並用例句看看吧!
*covet:覬覦
- The opposition party always coveted political power but never quite achieved it. 那個在野黨一直覬覦政治勢力,但從未得逞。
*assert:聲稱;主張
- The former president of the ROC traveled to the island to assert the sovereignty. 中華民國前總統曾登陸該島以宣稱主權。
*sovereignty:主權
- The neighbouring countries demanded sovereignty over the islands in South China Sea. 它的鄰國要求對南海島嶼之擁有主權。
*ruling:裁決
- The Permanent Court of Arbitration will give the final ruling on July 13th. 常設仲裁法院將在7月13日作出最後的裁決。
☆☆ rule : 規則(n.)、統治;裁定(adj.)。ruler: 尺(n.)、統治者(n.)
*jurisdiction:管轄範圍
- This issue is under the jurisdiction of the Permanent Court of Arbitration. 此事件屬常設仲裁法院受理範圍。
*accuse:指控
- The country accused another country of occupying its territory. 此國家指控另一個國家侵佔國土。
☆☆ accuse sb. of sth.
*defy:反抗
- The country defied the order of the tribunal. 該國家蔑視法庭的命令。
*tension:緊張情勢
- Racial tension continues in the US. 種族緊張情勢持續在美國延燒。
延伸閱讀:
Hague Tribunal Rejects Beijing’s Claims in South China Sea 海牙法庭否決中國對南海的所有權 (The New York Times 紐約時報) http://goo.gl/pRCvih
全文同時刊登於 明逸數位 http://book.imyes.net/?p=528
圖片來源:
This file is in the public domain in the United States because it was solely created by NASA. NASA copyright policy states that "NASA material is not protected by copyright unless noted".
coveted翻譯 在 【K-Talk】翻譯人才怎麼找?|Kafnu會員|浩爾Howard 的推薦與評價
KTalk Ep.9 【 翻譯 人才怎麼找?】- Kafnu會員Howard 浩爾口筆譯ft. 創譯兄弟要經營一個跨國事業,免不了國際商談,重要會議擔心語言溝通問題嗎? ... <看更多>
coveted翻譯 在 昨天起了個大早,搭7:46 的高鐵南下,帶新營高中的同學們讀 ... 的推薦與評價
不斷反覆的押韻(by the “sea”、Annabel “Lee”、coveted “me”) 2. 多次重述的詩行( I and my Annabel Lee、 Of the ... Sonny老師的翻譯&教學札記, profile picture. ... <看更多>