[時事英文] 言論自由與冠狀病毒
在自由的社會中,每位公民都能依照個人的自由意志來行使權利。言論自由讓每位公民都能監督政府,要求政府改變不公不義的法規與政策。
In a free society, all citizens must be able to pursue their own paths, set their own goals, and think for themselves. The freedom of speech safeguards these rights as it enables us to challenge and change government regulations and laws we find oppressive and unjust.
歷史表明,在缺乏監督機制的情況下,政府的絕對權力將導致絕對的腐化。即便有些言論不合我們的心意,但禁止人們發聲不僅限制了言論自由,也剝奪了人們聽取他人意見的權利。禁止言論,並不能禁絕思想。唯有透過對話與協商,才能達成共識,而使社會進步。
History has shown that without the corrective mechanism of free speech, governments would consolidate their powers without regard for the rights and freedom of those whom they ought to serve. To deny people of free speech is a double wrong, because doing so would also deprive people of the right to listen, even though some speech would undoubtedly make us feel uncomfortable. Banning certain speech would not result in the elimination of ideas. It is through engagement and negotiation that we can reach consensus and progress as a society.
每個人都應享有批評政府的權利,而無需擔心遭受迫害。這也是當今公民得以贏得諸多權利的原因。言論自由是值得全體人類努力爭取的基本人權。
All people ought to have the right to criticize their government without fear of persecution, because it is how we have won the rights we have today. The freedom of speech is a fundamental human right and it’s worth fighting to protect.
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
Trevor Noah, the host of “The Daily Show,” has won praise on the Chinese internet for his searing criticism of the Trump administration’s mishandling of the coronavirus pandemic. So has Jerry Kowal, an American who makes Chinese-language videos chronicling the dire situation in New York.
1. win praise 贏得讚賞
2. searing criticism 猛烈抨擊
3. mishandle (v.) 對⋯⋯處理不當
4. chronicle 記錄
5. a dire situation 可怕的情況
因為猛烈抨擊川普政府對新冠病毒疫情的應對不當,《每日秀》主持人特雷弗・諾亞(編按:中國網民給他取了一個暱稱叫崔娃)在中國的網路上備受讚賞。受到追捧的還有郭傑瑞,作為美國人,他製作的中文影片記錄了紐約的可怕情形。
★★★★★★★★★★★★
China’s response to the virus has its own sharp-eyed critics at home, and they have found a vastly different reception. One resident of the virus-struck city of Wuhan who writes under the name Fang Fang documented despair, misery and everyday life in an online diary, and has endured withering attacks on social media. Three citizen journalists who posted videos from Wuhan in the first weeks of the outbreak disappeared and are widely believed to be in government custody.
6. response to 回應
7. sharp-eyed 眼尖的;目光敏銳的
8. a vastly different reception 截然不同的對待
9. virus-struck 病毒侵襲
10. document (v.) 記錄
11. endure attacks 忍受攻擊
12. withering 令人難堪的;嚴厲的
13. be in government custody 被政府監禁(或拘留)
中國對疫情的應對在國內也引發了尖銳的批評,但這些批評者卻遭到了截然不同的對待。在病毒肆虐的武漢,一位筆名方方的居民用網路日記記錄了人們的絕望、痛苦和日常生活,結果她在社群媒體上遭到了猛烈的攻擊。在疫情暴發的前幾週,三位在武漢發布影片的公民記者失蹤了,人們普遍認為政府把他們抓走了。
★★★★★★★★★★★★
The pandemic unfolded dramatically differently in China from the way it has in the rest of the world — at least, if one believes state-run Chinese media. Chinese news outlets used words like “purgatory” and “apocalypse” to describe the tragic hospital scenes in Italy and Spain. They have run photos of British and American medical workers wearing garbage bags as protective gear. A lot of the same miseries happened in China, but those reports were called “rumors” and censored.
14. pandemic 全球性流行病
15. unfold 展開;顯露
16. state-run 國營;國有
17. news outlet 新聞出處
18. purgatory 煉獄
19. apocalypse 末日(天啟)
在中國,這場大流行的展現方式與世界其他地方截然不同——至少,如果你相信中國官方媒體的話。中國的新聞媒體用「煉獄」和「末日」這樣的詞來描述義大利和西班牙醫院裡的悲慘情形。它們還登載了英國和美國的醫務人員把垃圾袋當防護服的照片。中國也有很多類似的悲劇,但那些報導被稱為「謠言」而遭到刪除。
★★★★★★★★★★★★
The death of Li Wenliang, the whistle-blowing doctor in Wuhan, on Feb. 6 galvanized many Chinese people into demanding freedom of speech. Online sentiment became much more skeptical, and many young people openly challenged the party’s message.
20. a whistleblower 吹哨者
21. galvanize somebody into… 激起;使震驚
22. freedom of speech 言論自由
23. online sentiment 網路輿情
24. skeptical 存疑的;持懷疑態度的
25. openly challenge 公開挑戰(或質疑)
2月6日,武漢吹哨醫生李文亮的去世激起了許多中國人對言論自由的要求。網路上的懷疑情緒更多,許多年輕人公開質疑黨的訊息。
★★★★★★★★★★★★
Then the United States and other countries bungled their own responses, and China’s propaganda machine saw an opportunity. Using the West’s transparency and free flow of information, state media outlets chronicled how badly others have managed the crisis. Their message: Those countries should copy China’s model. For good measure, the propaganda machine revved up its attacks on anybody who dared to question the government’s handling of the pandemic. For many people in China, the push is working. Wielding a mix of lies and partial truths, some young people are waging online attacks against individuals and countries that contradict their belief in China’s superior response.
26. bungle 弄糟;(笨手笨腳地)把……搞砸
27. propaganda machine 宣傳機器
28. see an opportunity 看見機會
29. manage a crisis
30. transparency 透明度
31. free flow of information 資訊的自由流動
32. chronicle (v.) 記錄
33. rev up sb/sth(使)活躍;(使)積極
34. dare to question 敢於質疑
後來,當美國和其它國家搞砸了各自的疫情應對時,中國的宣傳機器看到了機會。中國官媒利用西方媒體的透明度和資訊的自由流動,記錄了其它國家在應對危機時的糟糕表現。他們的訊息是:這些國家應該效仿中國模式。此外,宣傳機器還加大力度,攻擊那些敢質疑中國政府處理疫情方式的人。
★★★★★★★★★★★★
Many of the same people praising Mr. Noah have been slinging arrows and rocks at Fang Fang, whose real name is Wang Fang, for telling the truth about China. Her diary was moderate and personal, and a place where many of us turned for comfort during the darkest hours of China’s epidemic. But after Harper Collins announced plans to publish it in English, tens of thousands of online users descended on her Weibo account, saying she was a traitor for supporting the enemy’s narrative.
35. sling arrows and rocks 口誅筆伐
36. tell the truth about 說了關於⋯⋯的實話
37. moderate 溫和的
38. turn to comfort 尋求慰藉
39. the darkest hours 最黑暗的時刻
40. descend on 突襲;向⋯⋯湧來
41. a traitor 叛徒;賣國賊
在這些讚美諾亞的人中,有很多卻對真名為汪芳的方方口誅筆伐,就因為她說了關於中國的實話。她的日記是溫和而私人的,在中國疫情蔓延最黑暗的時刻,我們中的許多人都在這裡尋求安慰。但在哈珀柯林斯出版社宣布計劃出版該日記的英文版後,成千上萬的網民攻擊了方方的微博帳號,說她在支持敵人的敘事,是個賣國賊。
★★★★★★★★★★★★
The online backlash has been so severe, Fang Fang wrote on Weibo, that it reminds her of the Cultural Revolution, the decade of political violence and chaos that she saw as a child. The only comfort, she wrote, is that “this type of Cultural Revolution is only conducted in cyberspace.”
42. online backlash 網路上的強烈反對
43. the Cultural Revolution 文化大革命
44. remind sb of sth 使⋯⋯想起⋯⋯
45. political violence and chaos 政治暴力與混亂
方方在微博上寫道,這種網路叫罵是如此嚴重,令她回想起兒時目睹文化大革命的政治暴力和混亂的十年。唯一的寬慰是「這種文革只在網路空間進行著」,她寫道。
★★★★★★★★★★★★
May everyone in the world have the freedom to criticize their governments without fear. May we, no matter what our opinions are, speak out to safeguard human rights.
願世人都能享有言論自由,批評政府時無須擔驚受怕。即便意見相左,都能為捍衛人權而奮鬥。
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/35aI90l
圖片出處:https://bit.ly/2y6iN7X
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#疫情英文
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
deprive from中文 在 健吾 Facebook 的最讚貼文
各位,生成器也許已沒有用了。選管會一天就收到4500封電郵。看來,大家炸他電郵還是有點用的。
以下乃沈大師言為「內部AO提供範本」。的確是官話文章,請先仔細閱讀,才選擇是否發出電郵吧。
你還有5小時。
请广传,好人一生平安。
[#官方資訊] 早前分享了一位高級政務官朋友就《逃犯條例》爭議的感受,得到數千轉載,迴響十分熱烈,也有不少公務員私訊回應。本頁對象一直以黃藍以外的專業人士為主,雖然平日只分享國際視野資訊,但在關鍵時刻,也希望為一些平日對社會抽離的朋友,提供更多資訊參考。以下是我的另一位AO朋友擔心局勢惡化,希望以自己的方式真正為特區政府服務,因此以私人身份草擬的意見書,回應特區政府選舉管理委員會關於區議會選舉的官方諮詢,並使用了完美官僚理據、格式和文法,就DQ候選人提供了詳細意見。根據官方資訊,《逃犯條例》收到4500份意見書,其中3000份「贊成」,因此發出意見書並非毫無價值。這位AO表示,大家可以直接使用這格式,根據個人觀點加減內容直接電郵遞交,因為香港人大家都忙,這過程只需一分鐘,應該最符合成本效益。截止日期是7月10日或之前,請廣傳,好人一生平安。
10 July 2019
Chairman
Electoral Affairs Commission (EAC)
By Email: eacenq@eac.hk
Dear Chairman,
Public consultation on District Council Election proposed guidelines
I write to object to Chapter 3 of the Proposed Guidelines, as it gives Government an unjust, unfair, and unchecked power to disqualify any candidate during the nomination period by reason of Government’s own political motives.
Chapter 3.1 of the Proposed Guidelines says that : “Under the law, the validity of a candidate’s nomination is to be determined by the Returning Officer (RO). The EAC is neither empowered nor involved in the making of such decision and would not provide any advice on the decision made by the RO”.
Chapter 3.9(b) of the Proposed Guidelines describes the requirement by which a candidate must declare (through signing a “Confirmation Form” by the EAC) that he would uphold the Basic Law and pledge allegiance to the HKSAR.
It is totally unclear whether a Confirmation Form duly signed by a candidate is itself sufficient to discharge the candidate’s duty to declare his willingness to uphold the Basic Law and pledge allegiance to the HKSAR when he is elected to the office.
Previous elections showed that an RO, who was a civil servant (pitched at Administrative Officer Staff Grade C / District Officer) appointed to the role of RO prior to the election, could make subjective and arbitrary judgment about a candidate’s state of mind and political orientation, with selective reference to some or a few past writings, speeches, statements, expression of opinions, posts in social media platforms in relation to the candidate, instead of merely looking at a Confirmation Form duly signed.
I find it outrageous to see that Ms. Anne Teng, then District Officer (Eastern) appointed to the role of RO in a legislative council by-election last year, could refuse to acknowledge a confirmation form signed by Miss Agnes Chow Ting and disqualify her, citing absurd and arbitrary reasons with reference to some of Miss Chow’s previous remarks or those of her political party, and without giving Miss Chow a fair opportunity to respond to those reasons uttered unreasonably by the RO.
The Proposed Guidelines shows that the EAC has failed its duty to introduce any additional safeguard or measures to plug this unreasonable, unlawful and unconstitutional loophole, which may still be freely exploited by any RO in the next election driven by bad faith and political motive.
It is unacceptable that the EAC could confess that it is “neither empowered nor involved in the making of such decision and would not provide any advice on the decision made by the RO” (Chapter 3.1). I question how the EAC can still “ensure that an election is conducted openly, fairly and honestly at all times” – its statutory duty enshrined in the Electoral Affairs Commission Ordinance - when it is not involved in scrutinising or monitoring the exercise of an RO’s power in disqualifying any candidate at the RO’s own political preference.
The Guidelines did not describe in detail how an RO could, on his or her own, research during the short nomination period the political belief and past sayings of any candidate. The Guidelines are also silent as to whether the RO would have received biased or secret advice from any agency such as Department of Justice, Constitutional and Mainland Affairs Bureau, Home Affairs Department, Information Services Department, etc., which may have compiled a detailed recollection of a candidate’s previous remarks in advance. It was suggested by some that such a compilation of speech or opinion records prepared by any agency other than the RO could have assisted the RO unlawfully in reaching a dangerous disqualification decision to deprive a candidate of the right to stand for the election.
I must remind the EAC that the right to stand for election is a fundamental right guaranteed under the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights. The United Nations Human Rights Committee’s General Comment 25 also states that “political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election.”
I am disappointed to see that the proposed Guidelines have not offered anything substantive to protect a candidate from the RO’s unlawful interference in the election by disqualifying candidates he or she dislikes. The EAC must look at this carefully to see what it can do.
The current remedy about determining the lawfulness of an RO’s disqualification decision through an election petition to be adjudicated later by the court one or two years after the actual election is totally unsatisfactory, with the lapse of time which delays the timely delivery of a just outcome.
I stress that I object to Chapter 3 of the Proposed Guidelines in its entirety. I urge you to review all the processes described in Chapter 3 again and independently. In so doing, you must resist all political considerations wrongly dictated by the Chief Executive, Constitutional and Mainland Affairs Bureau, Department of Justice, or other government agency seeking to disturb the fairness and integrity of the forthcoming district council election.
Yours sincerely,
XXXX
更新:有熱心網友翻譯為中文版,並對原文作出修訂,請隨便share/修改:
10 July 2019
選舉管理委員會主席 鈞啓
選舉管理委員會主席鈞鑒: 關於區議會選舉活動建議指引公眾諮詢事宜
本人謹致函對建議指引第三章表達反對意見。建議指引第三章將賦予政府不公平、不公正以及不被箝制的權力,容許政府於提名階段取消香港市民的參選資格,以迎合政府自身的政治目的。
建議指引第三章第一部分(3.1)指:「根據法例,候選人的提名是否有效 ,完全是由選舉主任作出決定,選管會無權並一向沒有參與, 亦不會給予任何意見。」
建議指引第三章3.9(b) 要求候選人透過簽署選管會擬備的確認書表明他/她擁護《基本法》並保證對香港特別行政區效忠。
至於候選人是否能夠簽署確認書就能滿足擁護《基本法》並保證對香港特別行政區效忠的要求,建議指引對此完全沒有清晰交代。
過往選舉顯示,首長級丙級政務官/民政事務專員級別的公務員於選舉前獲委任為選舉主任,便能夠就候選人的思緒及政治取向作出主觀且隨意獨斷的決定,並只需揀選候選人往日曾經發表的文章、言論、宣言、意見表達、社交媒體帖文以及社交媒體專頁發佈關於對候選人的帖文穿鑿附會,當作輔證,而非僅以候選人是否有簽署確認書為單獨基礎作判斷。
去年立法會補選,時任東區民政事務專員鄧如欣獲委任為選舉主任,居然拒絕周庭小姐簽署的確認書,以周庭小姐及其所屬政黨昔日的言論去佐證選舉主任荒唐的理由,去褫奪周庭小姐的參選資格,並且沒有給予周庭小姐公平機會回應選舉主任的無理指控,實在令人憤慨。
由建議指引可見,選舉管理委員會並無引入任何措施或保障,去堵塞上述不合理、不合法、不合憲的漏洞。今後選舉主任依然可以使用此漏洞,依據其個人的政治目的或理念,惡意褫奪任何香港市民的參選資格。
選舉管理委員會於第三章第一部分(3.1)指:「根據法例,候選人的提名是否有效 ,完全是由選舉主任作出決定,選管會無權並一向沒有參與, 亦不會給予任何意見。」此點完全不可接受。當選舉管理委員會對選舉主任按其個人政治取向褫奪候選人參選資格的權力不作任何箝制、監察或審查, 又能如何履行其法定職責,「確保在香港舉行的選舉是以公開、公平和誠實的方式進行」呢?
建議指引並無對選舉主任如何可於短促的提名期內研究並審查任何候選人的政治理念及昔日言論有任何著墨。 建議指引亦未有論及選舉主任會否收到其他機構的秘密意見或者偏頗意見。上述的其他機構,例如律政司、內地及政制事務局、民政事務總署或政府新聞處等,可能預先詳細記錄相關候選人的昔日言論。據悉,上述由第三方準備的詳細記錄可能不合法地導致選舉主任作出褫奪候選人選舉資格的危險決定。
本人必須提醒選舉管理委員會,被選舉權是獲香港基本法及香港人權法案保障的基本權利。聯合國人權事務委員會第25號一般性意見亦指出:「不得以政治見解為由剝奪任何人參加競選的權利。」
本人對建議指引並未就保障候選人不被選舉主任按其個人喜惡褫奪資格,防止選舉主任非法干預選舉採取任何措施深感失望。選舉管理委員會必須詳細檢視自己對上述問題有何解決方法。
就選舉主任褫奪參選資格的合法性,目前透過選舉呈請,並於選舉完結一兩年後由法庭裁決的安排實在強差人意。當中所耗的時間令公義遲來。
本人對建議指引第三章完全反對。本人懇求主席重新並獨立審視第三章所包含的所有程序。在重新審視的時候,懇請閣下撇除並抗拒所有政治考量,尤其是來自行政長官、政制及事務內地局、律政司及其他政府機構企圖干預未來區議會選舉的誠信和公平性的政治考量。
敬祝 鈞安 XXXXXXXX 敬上
2019年7月9日
deprive from中文 在 Kai Chi Leung 梁啟智 Facebook 的最讚貼文
學習官僚語言其實好緊要
[#官方資訊] 早前分享了一位高級政務官朋友就《逃犯條例》爭議的感受,得到數千轉載,迴響十分熱烈,也有不少公務員私訊回應。本頁對象一直以黃藍以外的專業人士為主,雖然平日只分享國際視野資訊,但在關鍵時刻,也希望為一些平日對社會抽離的朋友,提供更多資訊參考。以下是我的另一位AO朋友擔心局勢惡化,希望以自己的方式真正為特區政府服務,因此以私人身份草擬的意見書,回應特區政府選舉管理委員會關於區議會選舉的官方諮詢,並使用了完美官僚理據、格式和文法,就DQ候選人提供了詳細意見。根據官方資訊,《逃犯條例》收到4500份意見書,其中3000份「贊成」,因此發出意見書並非毫無價值。這位AO表示,大家可以直接使用這格式,根據個人觀點加減內容直接電郵遞交,因為香港人大家都忙,這過程只需一分鐘,應該最符合成本效益。截止日期是7月10日或之前,請廣傳,好人一生平安。
10 July 2019
Chairman
Electoral Affairs Commission (EAC)
By Email: eacenq@eac.hk
Dear Chairman,
Public consultation on District Council Election proposed guidelines
I write to object to Chapter 3 of the Proposed Guidelines, as it gives Government an unjust, unfair, and unchecked power to disqualify any candidate during the nomination period by reason of Government’s own political motives.
Chapter 3.1 of the Proposed Guidelines says that : “Under the law, the validity of a candidate’s nomination is to be determined by the Returning Officer (RO). The EAC is neither empowered nor involved in the making of such decision and would not provide any advice on the decision made by the RO”.
Chapter 3.9(b) of the Proposed Guidelines describes the requirement by which a candidate must declare (through signing a “Confirmation Form” by the EAC) that he would uphold the Basic Law and pledge allegiance to the HKSAR.
It is totally unclear whether a Confirmation Form duly signed by a candidate is itself sufficient to discharge the candidate’s duty to declare his willingness to uphold the Basic Law and pledge allegiance to the HKSAR when he is elected to the office.
Previous elections showed that an RO, who was a civil servant (pitched at Administrative Officer Staff Grade C / District Officer) appointed to the role of RO prior to the election, could make subjective and arbitrary judgment about a candidate’s state of mind and political orientation, with selective reference to some or a few past writings, speeches, statements, expression of opinions, posts in social media platforms in relation to the candidate, instead of merely looking at a Confirmation Form duly signed.
I find it outrageous to see that Ms. Anne Teng, then District Officer (Eastern) appointed to the role of RO in a legislative council by-election last year, could refuse to acknowledge a confirmation form signed by Miss Agnes Chow Ting and disqualify her, citing absurd and arbitrary reasons with reference to some of Miss Chow’s previous remarks or those of her political party, and without giving Miss Chow a fair opportunity to respond to those reasons uttered unreasonably by the RO.
The Proposed Guidelines shows that the EAC has failed its duty to introduce any additional safeguard or measures to plug this unreasonable, unlawful and unconstitutional loophole, which may still be freely exploited by any RO in the next election driven by bad faith and political motive.
It is unacceptable that the EAC could confess that it is “neither empowered nor involved in the making of such decision and would not provide any advice on the decision made by the RO” (Chapter 3.1). I question how the EAC can still “ensure that an election is conducted openly, fairly and honestly at all times” – its statutory duty enshrined in the Electoral Affairs Commission Ordinance - when it is not involved in scrutinising or monitoring the exercise of an RO’s power in disqualifying any candidate at the RO’s own political preference.
The Guidelines did not describe in detail how an RO could, on his or her own, research during the short nomination period the political belief and past sayings of any candidate. The Guidelines are also silent as to whether the RO would have received biased or secret advice from any agency such as Department of Justice, Constitutional and Mainland Affairs Bureau, Home Affairs Department, Information Services Department, etc., which may have compiled a detailed recollection of a candidate’s previous remarks in advance. It was suggested by some that such a compilation of speech or opinion records prepared by any agency other than the RO could have assisted the RO unlawfully in reaching a dangerous disqualification decision to deprive a candidate of the right to stand for the election.
I must remind the EAC that the right to stand for election is a fundamental right guaranteed under the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights. The United Nations Human Rights Committee’s General Comment 25 also states that “political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election.”
I am disappointed to see that the proposed Guidelines have not offered anything substantive to protect a candidate from the RO’s unlawful interference in the election by disqualifying candidates he or she dislikes. The EAC must look at this carefully to see what it can do.
The current remedy about determining the lawfulness of an RO’s disqualification decision through an election petition to be adjudicated later by the court one or two years after the actual election is totally unsatisfactory, with the lapse of time which delays the timely delivery of a just outcome.
I stress that I object to Chapter 3 of the Proposed Guidelines in its entirety. I urge you to review all the processes described in Chapter 3 again and independently. In so doing, you must resist all political considerations wrongly dictated by the Chief Executive, Constitutional and Mainland Affairs Bureau, Department of Justice, or other government agency seeking to disturb the fairness and integrity of the forthcoming district council election.
Yours sincerely,
XXXX
更新:有熱心網友翻譯為中文版,並對原文作出修訂,請隨便share/修改:
10 July 2019
選舉管理委員會主席 鈞啓
選舉管理委員會主席鈞鑒: 關於區議會選舉活動建議指引公眾諮詢事宜
本人謹致函對建議指引第三章表達反對意見。建議指引第三章將賦予政府不公平、不公正以及不被箝制的權力,容許政府於提名階段取消香港市民的參選資格,以迎合政府自身的政治目的。
建議指引第三章第一部分(3.1)指:「根據法例,候選人的提名是否有效 ,完全是由選舉主任作出決定,選管會無權並一向沒有參與, 亦不會給予任何意見。」
建議指引第三章3.9(b) 要求候選人透過簽署選管會擬備的確認書表明他/她擁護《基本法》並保證對香港特別行政區效忠。
至於候選人是否能夠簽署確認書就能滿足擁護《基本法》並保證對香港特別行政區效忠的要求,建議指引對此完全沒有清晰交代。
過往選舉顯示,首長級丙級政務官/民政事務專員級別的公務員於選舉前獲委任為選舉主任,便能夠就候選人的思緒及政治取向作出主觀且隨意獨斷的決定,並只需揀選候選人往日曾經發表的文章、言論、宣言、意見表達、社交媒體帖文以及社交媒體專頁發佈關於對候選人的帖文穿鑿附會,當作輔證,而非僅以候選人是否有簽署確認書為單獨基礎作判斷。
去年立法會補選,時任東區民政事務專員鄧如欣獲委任為選舉主任,居然拒絕周庭小姐簽署的確認書,以周庭小姐及其所屬政黨昔日的言論去佐證選舉主任荒唐的理由,去褫奪周庭小姐的參選資格,並且沒有給予周庭小姐公平機會回應選舉主任的無理指控,實在令人憤慨。
由建議指引可見,選舉管理委員會並無引入任何措施或保障,去堵塞上述不合理、不合法、不合憲的漏洞。今後選舉主任依然可以使用此漏洞,依據其個人的政治目的或理念,惡意褫奪任何香港市民的參選資格。
選舉管理委員會於第三章第一部分(3.1)指:「根據法例,候選人的提名是否有效 ,完全是由選舉主任作出決定,選管會無權並一向沒有參與, 亦不會給予任何意見。」此點完全不可接受。當選舉管理委員會對選舉主任按其個人政治取向褫奪候選人參選資格的權力不作任何箝制、監察或審查, 又能如何履行其法定職責,「確保在香港舉行的選舉是以公開、公平和誠實的方式進行」呢?
建議指引並無對選舉主任如何可於短促的提名期內研究並審查任何候選人的政治理念及昔日言論有任何著墨。 建議指引亦未有論及選舉主任會否收到其他機構的秘密意見或者偏頗意見。上述的其他機構,例如律政司、內地及政制事務局、民政事務總署或政府新聞處等,可能預先詳細記錄相關候選人的昔日言論。據悉,上述由第三方準備的詳細記錄可能不合法地導致選舉主任作出褫奪候選人選舉資格的危險決定。
本人必須提醒選舉管理委員會,被選舉權是獲香港基本法及香港人權法案保障的基本權利。聯合國人權事務委員會第25號一般性意見亦指出:「不得以政治見解為由剝奪任何人參加競選的權利。」
本人對建議指引並未就保障候選人不被選舉主任按其個人喜惡褫奪資格,防止選舉主任非法干預選舉採取任何措施深感失望。選舉管理委員會必須詳細檢視自己對上述問題有何解決方法。
就選舉主任褫奪參選資格的合法性,目前透過選舉呈請,並於選舉完結一兩年後由法庭裁決的安排實在強差人意。當中所耗的時間令公義遲來。
本人對建議指引第三章完全反對。本人懇求主席重新並獨立審視第三章所包含的所有程序。在重新審視的時候,懇請閣下撇除並抗拒所有政治考量,尤其是來自行政長官、政制及事務內地局、律政司及其他政府機構企圖干預未來區議會選舉的誠信和公平性的政治考量。
敬祝 鈞安 XXXXXXXX 敬上
2019年7月9日