特首林鄭說逃犯條例修訂已經壽終正寢。
壽終正寢,英文可以怎樣翻譯?昨晚想起這個話題時,助手提醒我蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club已經講過,可以翻譯作as dead as a dodo,這個翻譯當然沒問題,杜杜鳥是我們相當肯定已經絕種的生物,其實也有另一個頗有文藝典故的翻譯方法,可以翻譯作as dead as a doornail(死得和一根門釘一樣),這個習語相當有名,莎士比亞(William Shakespeare)早在16世紀已經用過,後來更被英國作家狄更斯(Charles Dickens)發揚光大,在著名的短篇小說A Christmas Carol 《聖誕頌歌》裏用過:
「Old Marley was as dead as a doornail.
Mind! I don't mean to say that, of my own knowledge, what there is particularly dead about a doornail. I might have been inclined, myself, to regard a coffin-nail as the deadest piece of ironmongery in the trade. But the wisdom of our ancestors is in the simile; and my unhallowed hands shall not disturb it, or the Country's done for. You will therefore permit me to repeat, emphatically, that Marley was as dead as a doornail.」
如此一句習語,由500年前開始被使用,保留著完全一樣的意思,被沿用至今,實在不簡單。
圖:Stand News 立場新聞
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,350的網紅林瑪黛,也在其Youtube影片中提到,2015 首張專輯《房間裡的動物》6月全面發行 ————————————————————————— 實體購買:博客來 http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020188454 ————————————————————————— 專輯數位發行...
「disturb意思」的推薦目錄:
- 關於disturb意思 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
- 關於disturb意思 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 的最佳解答
- 關於disturb意思 在 林思辰Susu Lin Facebook 的精選貼文
- 關於disturb意思 在 林瑪黛 Youtube 的最佳解答
- 關於disturb意思 在 湯屋溫泉網紅推薦指南- disturb中文的推薦與評價,YOUTUBE 的評價
- 關於disturb意思 在 [口語] Sorry to bother... - Ronnie's English Cafe 3分鐘英文學習 的評價
- 關於disturb意思 在 don't bother意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於disturb意思 在 don't bother意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
disturb意思 在 Goodbye HK, Hello UK Facebook 的最佳解答
【NO MORE!】
攞返自己嘅民主人權,先係真正答案
今日帶住一個好複興嘅心情,分享一段歷史演說。唔知會有幾多人睇到,亦唔知有幾多人會明白或願意去理解。面對失落同傷痛,情緒發洩每個人都會,但係發洩完認清目標先係最重要。所以呢個post可能會比較長氣同多字,仲有埋演講片段,如果响呢個時候,仍然唔鐘意睇字,討厭歷史,感到沉悶同無聊無用嘅,唔該無視(順便unlike記得unfollow)。
六十年代美國黑人民權運動,面對無盡咁多社會不平等同歧視嘅制度。如果要每個州每個市每個條例同制度去抗爭,可能玩到今日都未必玩完。所以馬丁路德金覺得,最直接同簡單嘅解決方法,就係給予黑人完全絕對無阻礙嘅投票權。因為咁就可以令黑人參政,長期解決歧視同制度問題。即係小修小補小讓步係多L餘㗎,還返啲話事權出黎先係最實際!!!
美國憲法本人就賦予所有美國人有選舉權同被選權,不過因為種族政策,當年黑人如果要投票,就有好多行政阻撓同騷擾。响1964年,有位黑人婆婆就係咁,無論做乜都登記唔到做選民。响下一年馬丁路德金就發起美國近代史中,著名嘅”Selma to Montgomery March”(87公里),結果同年成功令美國政府立法(Voting Right Act),正式保障所有種族嘅投票權。
以當時美國白人主義時代,幾萬個黑人遊行八十幾公里唔係維園見咁簡單。中間必然經過極右嘅地方,亦要上公路需要有啲保守嘅人批准。無錯喇,警察打,警犬狼狗咬,拉鎖殺乜都齊,就算馬丁路德金本人亦試過被拘捕。而期間有一名青年,就被仆街黑警射殺。呢段歷史故事,响50周年嘅2015年拍成電影响美國上影(《Selma》2015)。電影當中,响被殺青年嘅喪禮裡面,馬丁路德金就講出民主同投票權嘅重要。
//“It is unacceptable that they use their power to keep us voiceless. As long as I am unable to use my constitutional right to vote, I do not have command of my own life. I cannot determine my own destiny.
For it is determined for me by people who would rather see me suffer than succeed. Those that have gone before us say, ‘no more! No more!’
That means protest. That means march. That means disturb the peace. That means jail. That means risk. And that is hard. We will not wait any longer. Give us the vote. We’re not asking. We’re demanding. Give us the vote!”//
簡單粗俗翻譯(中英文都唔好,咪怪我)
“我地唔認該接受被滅聲,只要我地仍然無憲法授予嘅投票民主權,就控制唔到自己條命,亦掌握唔到命運。
唔係同想我成功嘅人講,而係大聲咁同果班想我瀨嘢嘅人講No More! No More!
意思即係繼續,示威,遊行,破壞和平,坐監。
係難同痛苦㗎,但唔想再等,所以比返投票權我地。
不過搞清楚,依家唔係要求,係名正言順咁攞返投票權”
#歷史電影分享
#明就明
Video Source: Selma 2015
+++++++++++++++++++++++++++++++++
英國居留簽證懶人包(香港人限定)
http://bit.ly/2MfFPPZ
英國移民生活網
重要舊文重溫
www.goodbyehkhellouk.com
+++++++++++++++++++++++++++++++++
disturb意思 在 林思辰Susu Lin Facebook 的精選貼文
一步一步組裝出zine本!
{介紹一下Love JAM}
love Jam是以戀愛為主題,Jam在音樂中有「即興合奏」的意思,這次是由 #貓魚 #disturb饒騷 及我三位插畫家的即興合奏喔~~~~歡迎大家12/15~16來逛牯嶺街書香創意市集~
牯嶺街書香創意市集 - Guling Street Books & Creative Bazaar
#zine
#LOVEJAM
disturb意思 在 林瑪黛 Youtube 的最佳解答
2015 首張專輯《房間裡的動物》6月全面發行
—————————————————————————
實體購買:博客來
http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020188454
—————————————————————————
專輯數位發行收聽:
iTunes https://goo.gl/mfOVvZ
KKBOX http://goo.gl/kiqtg4
Spotify https://goo.gl/y9F5Ve
Amazon http://goo.gl/rs4gsl
myMusic http://goo.gl/A2EtGn
Omusic http://goo.gl/WEydLg
首波動畫MV【滿奇】:
http://tmblr.co/ZfS5fr1oACGG0
偶動畫MV【我的地盤】:
https://www.youtube.com/watch?v=gmY1cdINmx8
歌詞版MV【北極星】:
https://www.youtube.com/watch?v=9Hb3sgN2tlE
歌詞版MV【Hope PoPo】:
https://www.youtube.com/watch?v=RT8M6McGcBs
——————————————————————————
【 我的地盤 】
原本在講狗與狗之間爭奪地盤的緊張對峙場面,
其實人與人,人跟動物也為了同一個空間而爭奪著。
My Place describes human compete their living space with animals. This song is built upon a swinging jazz-informed beat, warped upright bass and noisy, reverb-rich guitars that coupled with Asha’s smoky, noir-ish vocals, lends itself to Portishead comparisons.
導演:菟
後製:小油/little Oil
作詞:林意倩
作曲:林意倩
編曲:黃少雍
翻譯:冉毅華
我不知道你從哪裡來 I have no clue where are you from
也不知道你為何而來 And I have no clue why are you here.
再不走開 Please go away or
I WILL LOSE CONTROL
WHEN I LOSE CONTROL
別怪我太衝動 Don’t blame me for being rude
OH OH OH OH OH
GET OUT OF MY PLACE 趕快走 Get the hell out
GET OUT OF MY PLACE 別逗留 Don’t hang around
別搞不清楚這是哪裡 Don’t confuse it's not for you
釋放氣息 Don't leave your scent
隨意占據 Don't seize my place
(不好意思驚動你 噢對不起)
(I’m sorry to disturb you oh sorry)
GET OUT OF MY SIGHT
(我只是經過 你別太敏感 沒想要爭奪 別大驚小怪)
( I’m just passing by, do not overreact.
I'm not here to rob, be cool and relaxed. )
WHAT?!
這是我地盤 It is my kingdom
這裡歸我管 I'm in charge here
容納不下你的窺探 There is no way for you to look around
站在這裡看著你 Standing here watching you
再度向我逼近 Pressing on me once again
GET OUT OF MY PLACE 趕快走 Get the hell out
GET OUT OF MY PLACE 別逗留 Don’t hang around
GET OUT OF MY PLACE
GET OUT OF MY PLACE
GET OUT OF MY PLACE
GET OUT OF MY
GET OUT OF MY PLACE
別搞不清 Don’t confuse
(不好意思) (Excuse me)
這是我地盤 This is my place
(對不起阿) (I’m sorry)
別搞不清楚 Do not confuse
——————————————————————————
加入::::
林瑪黛臉書粉絲團 https://goo.gl/uzVeOY
林瑪黛Youtube頻道 https://goo.gl/HtzBiS
林瑪黛官方網站 http://matelin.com
林瑪黛單曲【古老的記】首支MV【大象說】
https://www.youtube.com/watch?v=wTorYAmCpVc
disturb意思 在 don't bother意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的推薦與評價
提供don't bother意思相關PTT/Dcard文章,想要了解更多don't bother意思、Bother me、no bother中文有關歷史/文化文章或書籍,歡迎來小文青生活提供您 ... ... <看更多>
disturb意思 在 don't bother意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的推薦與評價
提供don't bother意思相關PTT/Dcard文章,想要了解更多don't bother意思、Bother me、no bother中文有關歷史/文化文章或書籍,歡迎來小文青生活提供您 ... ... <看更多>
disturb意思 在 [口語] Sorry to bother... - Ronnie's English Cafe 3分鐘英文學習 的推薦與評價
[口語] ▻ Sorry to bother you. ✎說明: 這句話的意思是"抱歉,打擾一下"。 ✎例句: Sorry to bother you. But I have something urgent to tell you ... ... <看更多>