星期六唔好講太多掃興嘢, 說回【妖怪 ʸᵒᵏᵃⁱ, ᶜᵉⁿᵗʳᵃˡ, ᴴᴷ. ᴼᵖᵉⁿᵉᵈ ᵇʸ ˢᵘˢʰⁱ ˢᵃⁱᵗᵒ ᴴᴷ ᵍʳᵒᵘᵖ, ʷⁱᵗʰ ˢᵃⁱᵗᵒ ˢᵃⁿ ᵃˡˢᵒ ⁱⁿᵛᵒˡᵛᵉᵈ ᶠʳᵒᵐ ᵀᵒᵏʸᵒ】這邊有兩位日本九州師傅坐鎮, 還有背後 Sushi Saito 支持. 有用備長炭火燒, 但炭香味暫時今次食不太明顯住
初開業當然有好有唔好, 例如我哋也聽到其他人的經驗, 說有幾串火喉燒得不夠好. 主要係太生或者燒得不夠香. (令我諗起一開頭 Tori Sho 燒鳥 鳥匠 初開的時候也是同一個問題, 現在已經逐漸改進好了很多!)
I think we were lucky as our Grilled sticks were actually quite decent, and tasted fairly authentic Japanese, despite the chefs origins it tasted more Tokyo > Fukuoka to me in seasonings & cuts. The Negima ねぎま probably gives this clue away too.
___
Items we ordered, some we ordered or avoided due to Friends recs:
•Tsukune with Soft Cartilage $46 🌟. Good nankotsu bones texture within
•Neck $45. Our stick was Grilled better than our neighbors stick, it was visually apparent. It's decent
•Chicken Tail ぼんじり $38. This was undergrilled today, despite not looking so. The chicken tail/bum meat's aroma & taste wasn't too extracted yet
•Chicken Oysters ソリレス $60 🌟 . This cut used local HK chicken instead of Japanese chicken like some other skewers, which is expected due to the way its butchered, which fresher chicken is better & easier. Pretty enjoyable
•Chicken & Leek ねぎま $46. This was surprisingly tasteless, in both chicken & leek. Don't know what happened to it. 🙉😕 I also noticed that if u eat this in the Tasting Course, it only comes with 1 piece of Chicken (Oyster instead of Thigh) & 1 piece of leek. Which wouldn't be a ねぎま concept anymore, if ur used to this word representing the はさみ word play concept. Not the Maguro Negima interpretation 🤔
•Platinum Pork Roll with Egg $45. Done very neatly. There are a few in town serving this recipe, comparatively speaking this pork didn't carry a lot of taste & a bit dry chewy. Unfortunate, but fixable in long term..
•Manganji Pepper 万願寺唐辛子 $45 🌟
•Chicken Liver $42 🌟. For Hong Kong context its pretty decent. In HK, for chicken liver I do like Birdie's version, albeit that does taste very Kyushu/Fukuoka in style too
, etc
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅ajin,也在其Youtube影片中提到,哈囉~我是阿津,歡迎來觀看我的遊戲實況影片( ´ω`) ps3 死魂曲 新譯 SIREN New Translation 恐怖生存 死魂曲是御子借我玩的( ´ω`),實際進遊戲之後發現操作不太習慣,而且遊戲沒有中文字幕。沒想到第一章這麼快就過了,應該是不想開頭就整死玩家吧。 ------------...
due to開頭 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【好好寫封 e-mail 到底有多重要?】
填問卷拿 8 折優惠:https://bit.ly/3i4j0td
好文轉載自: Sonny老師的翻譯&教學札記
一封好的 e-mail
可能讓你拿到一個幾十萬元的案子
可能讓你進入夢寐以求的公司任職
也可能改變你的一生
一位美國電視名人 J. D. Ross 的小粉絲
寫了封文情並茂的 e-mail 邀請他一起吃飯
結果 Ross 被他的真誠打動,欣然答應
兩人一見如故、相談甚歡
後來竟成為了創業夥伴
這位粉絲很慶幸
當初那封 e-mail 有花心思好好寫
好好寫封 e-mail 其實並不困難
首先你需要一個 #開頭
用 Dear 基本上沒有太大問題
例如:Dear Professor Lin,
有來往過幾次、或是熟人可以用 Hi
接著說明一下 #自己是誰、來自哪個單位
例如:This is Sherry Wang from the Department of Finance.
(我是財金系的 Sherry Wang)
再來請直接切入主旨
不要多講廢話
增加收信者跳出的機率
例如要 #寄檔案 可以說:
Please find attached my assignment/resume/application form.
(我的作業/履歷/申請表如附檔。)
要 #請假 可以說:
Due to+ 請假事宜, I would like to request a leave of absence on 日期.
想 #更改見面時間 可以說:
Would it be possible to reschedule our meeting?
(我們的 meeting 能否改期?)
I apologize for any inconvenience.
(造成您的不便敬請見諒。)
#結尾 如果要正式一點
可以用 Sincerely yours, 或 Sincerely,
再加上自己的姓名
就大功告成了!
鼓勵大家從今天起
多花一點心思
寫好生活中的每一封 e-mail
It's the little details that are vital.
Little things make big things happen.
「微小的細節,是偉大事物發生的關鍵」—傳奇教練 John Wooden
想知道,更多改變人生的書信寫作技巧?
Sonny 老師把十年的寫作和教學經驗
通通整理在這堂 #全方位情境寫作課
來幫 Sonny 老師填寫問卷:https://bit.ly/3i4j0td
下堂課一併告訴你!
due to開頭 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
台灣連續 31 天無本土案例
所有前線人士辛苦了!
#作息破壞者 做的最棒的大概就是宅,寫分析文章
來看部長投書〈外交家雜誌〉的英文書寫
標題簡明扼要
Global Health Security: A Call for Taiwan’s Inclusion
應納台灣加入全球衛生安全行列
副標應該是編輯下的
Taiwan’s minister of health makes the case for the country’s inclusion in the WHO.
台灣衛福部長請願加入世衛
make the case for 為某事請願
文章脈絡完整,全文較長,讀到中間會發現很多我們也不知道的政府努力,讀到最後覺得實在鏗鏘有力!大家多點耐心 #順時中
開頭從過去數十年的全球疫情談到當今疫情,一句作結:Taiwan has not been spared. 台灣未能倖免,代表台灣同樣受疫情嚴重衝擊,同理心訴求歐美讀者繼續閱讀
以下選幾個特別的句子跟大家分享
In the 17 years since it was hit hard by the SARS outbreak, Taiwan has been in a state of constant readiness regarding the threat of emerging infectious disease.
SARS重擊以來的十七年,台灣隨時處在預備狀態,以面對伺機竄起的疾病感染威脅
constant readiness 持續的預備狀態
短短兩個字,讓人想到好多醫護總是待命的辛苦!
接著描述全民一心的嚴密檢疫,到後來海軍敦睦艦的狀況,以及平息,小結:This has shown that Taiwan’s aggressive efforts to control the epidemic are working.
台灣的積極防疫起了功效
aggressive 積極的
epidemic 流行病
漂亮的句子:
Disease knows no borders.
疾病不分國界
記得主詞是第三人稱單數所以動詞要加 s
接下來談到我們比較熟悉的國內防疫措施我先跳過
有興趣到留言區看全文英文表達
再來個巧妙的句子:
A crisis anywhere readily becomes a problem everywhere.
任何一地爆發危機,即成全球危機
一句話之內,用 readily become (立即變成)連結,從 anywhere 變成 everywhere
再來就是呼籲全球公衛缺一不可,讓台灣加入 WHO
---
然後就是讓我很驚艷和學習的地方,原來政府做了這麼多
1. 遵照 IHR 2005 國際衛生條例,向 WHO 回報確診數
Taiwan has fulfilled its responsibilities as a global citizen and abided by the International Health Regulations 2005 (IHR 2005) in notifying the WHO of confirmed COVID-19 cases.
fulfill responsibilities 負起責任,好用的搭配詞
abide by 遵循
notify 告知
2. 聯絡了超多國家的疾管單位(CDC)共享情報
Moreover, Taiwan has communicated with other countries such as Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, the Philippines, the United States, Canada, Italy, France, Switzerland, Germany, the United Kingdom, Belgium, and the Netherlands, as well as the European Center for Disease Prevention and Control, to share information on confirmed cases, travel and contact histories of patients, and border control measures.
border control 邊境管制
measures 措施
3. 上傳病毒基因序列到 GISAID 全球共享流感數據倡議組織
Taiwan has uploaded the genetic sequence of COVID-19 to the Global Initiative on Sharing All Influenza Data (GISAID).
genetic 基因的
sequence 序列
---
最後是溫情呼籲,要好好照顧公衛,不該因政治考量,拒台灣於門外
If it is indeed the WHO’s mission to ensure the highest attainable standard of health for every human being, then the WHO needs Taiwan just as Taiwan needs the WHO. Yet Taiwan has long been excluded from the WHO due to political considerations.
如果 WHO 的宗旨真的是要確保全人類健康,那麼 WHO 跟台灣是互相需要彼此。然而台灣卻長期因政治考量被排拒於外
ensure 確保
exclude from 排擠
considerations 考量
Taiwan will continue to work with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human right to health as stipulated in the WHO Constitution. Echoing the mantra of the United Nations’ 2030 Sustainable Development Goals, no one should be left behind.
台灣會持續協力確保全人類享有健康基本人權,如同 WHO 組織法所述。呼應聯合國 2030 永續發展目標的口號,沒人該落單
all 全人類
fundamental 基本的
right to 對於某事的權利
stipulate 規定
echo 呼應
mantra 口號
---
謝謝部長理性與感性兼具的投書!
希望全球疫情早日平息,也接納台灣為國際社會一員
#TaiwanCanHelp
---
今天讀的是〈外交家雜誌〉阿中部長投書
想看更多國際時事消息歡迎留下來逛逛
這裡固定每天選讀一篇〈華爾街日報〉文章
還有 Daily 語音導讀計畫
有興趣請留言 +1 送你優惠訊息與試聽
浩爾
due to開頭 在 ajin Youtube 的精選貼文
哈囉~我是阿津,歡迎來觀看我的遊戲實況影片( ´ω`)
ps3 死魂曲 新譯 SIREN New Translation 恐怖生存
死魂曲是御子借我玩的( ´ω`),實際進遊戲之後發現操作不太習慣,而且遊戲沒有中文字幕。沒想到第一章這麼快就過了,應該是不想開頭就整死玩家吧。
---------------------------------------------------------------------------------------------
● 定時收看最新影片,請按這裡訂閱頻道 http://goo.gl/K2pnd
● 各種生活動態都會貼在FB粉絲頁 http://www.facebook.com/tttd3
● 影片清單在此 https://www.youtube.com/playlist?list=PLEzqZq_wDhpcGD0JsuPuf7IN9kzvfMM9V&feature=edit_ok
---------------------------------------------------------------------------------------------
對影片有任何意見或建議,可以直接留言或寄信給我,如果覺得實況好看的話就點個喜歡表示一下你的支持吧(°∀°)
劇情攻略2007年8月3日。美國採訪團突然失蹤。午夜12點,紅海上響起了警笛,消失的村落再度復甦。
一位對神秘留言充滿興趣的高中生造訪了羽生蛇村。而電視採訪團一行人也目睹了活祭品的儀式,並展開了一場名為「絕望」的戰鬥。連呼吸都是一種恐怖。
Siren: Blood Curse features a cast of interconnected characters, who are caught up in the unnatural forces surrounding Hanuda Village, Japan. The main protagonist is Howard Wright, an American high school student who arrives in Hanuda due to a mysterious e-mail message.At various points in the game, he encounters members of an American TV crew: Sam Monroe, a cultural anthropologist and college professor; Melissa Gale, a TV presenter and Sam's ex-wife; Bella Monroe, Sam and Melissa's ten-year-old daughter; and Sol Jackson, the cameraman. He also encounters Miyako (美耶古?), a girl who wishes to escape Hanuda; Seigo Saiga (犀賀 省悟 Saiga Seigo?), a doctor of the local Saiga Hospital who can speak English;[10] and Amana, an amnesiac caucasian who is revealed to be the main human antagonist.
due to開頭 在 Q5. 一直不是太明白句子開頭用“Because”... - Facebook 的推薦與評價
Q5. 一直不是太明白句子開頭用“Because” 和“Due to” 的分別, 可否解釋一下? 謝謝! (Question by : Dorothy Song) 請看看以下三句: a) Because the ... ... <看更多>