💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過2,830的網紅Tracy L. 紙上旅行,也在其Youtube影片中提到,Kurukyki‘s Instagram https://www.instagram.com/kurukynki/ 這是Kurukyki 寄給我的禮物 不過也都是他的商品唷 實在是太美太可愛啦~~~~~ 偷偷說 目前我的Instagram正在開他的團購唷 他送我的禮物這次幾乎都能團購到 如果有喜歡...
「english journal中文」的推薦目錄:
english journal中文 在 姚松炎 Edward Yiu Facebook 的最讚貼文
#GOF
#過去八年冠狀病毒的研究
English version : https://medium.com/@ecyY/gof-research-on-coronaviruses-in-the-past-eight-years-b2c0b4caaeda
中文版:
https://vocus.cc/SD_ecofriendly/5f363f04fd89780001cea44b
english journal中文 在 NYCU 產學運籌中心 Facebook 的最佳貼文
🤟特別加映系列-研究發表論文寫作LEVEL UP系列課程
時間:2月27日(四)13:30-15:30
地點:光復校區交映樓703
課程題目: Top 9 English Errors that Cause Taiwanese Research Papers to be Rejected-(A)
課程內容:
1、 台灣研究者在學術英文寫作上最常犯的九個錯誤
2、如何避免會導致審查委員將研究成果之論文退件或被要求修改之錯誤。
3、如何重寫句子達到刊登於國際期刊之水準。
在演講中,主講人會指出台灣研究者在寫作上的弱點,並給予許多的錯誤範例以及修正方法。聽過此次演講後,您會了解該如何避免錯誤,寫出更好的文章,並增加論文刊登的機會!
講師: Dr. Steve Wallace
Dr. Steve Wallace 擁有商業碩士與科技管理的博士學位,目前在香港中文大學教授學術寫作與研討會簡報。過去曾在國立交通大學、國立清華大學、國立中央大學擔任科技論文寫作的講師。他曾於《Journal of Usability Studies》、《Information Design Journal》及《Current Bioinformatics》期刊發表有關科技英文寫作的文章,也曾擔任《Technical Communication》期刊的審閱工作。
報名表傳送門: https://www.accupass.com/event/2002100027041242537623
english journal中文 在 Tracy L. 紙上旅行 Youtube 的精選貼文
Kurukyki‘s Instagram
https://www.instagram.com/kurukynki/
這是Kurukyki 寄給我的禮物 不過也都是他的商品唷
實在是太美太可愛啦~~~~~
偷偷說 目前我的Instagram正在開他的團購唷
他送我的禮物這次幾乎都能團購到
如果有喜歡千萬不要錯過唷!!!
目前kurukynki的印章正在團購中啦
在這裡附上表單給大家啦!
https://forms.gle/8Fo73DoT7ZzTNGks6
如果有喜歡就可以來下單啦
因為影片在週五發佈 所以團購延至明天3/1唷
噢噢噢 第一次發全英文開箱影片
好緊張啊~~~~~~~~~~
不知道這樣的影片大家是否喜歡
太久沒好好講英文 退步有點嚴重..
音樂 / Music: 木吉他音樂放鬆器樂放鬆的地方休息,學習
演出者 / Performer: 音樂
https://www.youtube.com/watch?v=m25kulwotV4&t=1230s
剪輯軟體 / editing tool: iMovie / Premiere Pro
-------------------------------------------------------------------------------------------
- 手帳 | 文具 | 封蠟 | 印章 | 拼貼
Journal. Stationery, Wax seal. Stamp. Cut and paste
- 喜歡分享紀錄自己的生活
Loving to share and document my life
- 從寫手帳 專頁 到現在的影片
From document on paper, social media, and now filming
Facebook: Tracy L.
https://www.facebook.com/heyiamtracy/
Sharing Instagram: @_tracysjournal_
https://www.instagram.com/_tracysjournal_
Personal Instagram: @_iamtracy_
https://www.instagram.com/_iamtracy_/
english journal中文 在 MedPartner美的好朋友 Youtube 的最佳解答
::::: English subtitles available :::::
現代人離不開手機電腦,各種藍光危害眼睛的報導讓大家人心惶惶。藍光真的那麼可怕嗎?MedPartner用影片解析三種常見藍光傷眼說法終結藍光迷思!
► 網頁文字版 https://goo.gl/GgnJZ1
► 藍光導致黃斑部病變迷思深入說明 https://goo.gl/V5xu2u
Reference
1. American Academy of Ophthalmology:Are Computer Glasses Worth It?
2. The National Eye Institute (NEI):Facts About Age-Related Macular Degeneration
3. Burkhart K, Phelps JR. (2009). Amber lenses to block blue light and improve sleep: a randomized trial. The Journal of Biological and Medical Rhythm Research.
4. Stothard et al. (2017). Circadian Entrainment to the Natural Light-Dark Cycle across Seasons and the Weekend. Current Biology.
--
MedPartner團隊由一群專業醫師、藥師、營養師、化妝品配方師組成,希望透過實證科學精神,努力分享最正確的健康、美容、保養相關資訊。
我們的內容製作,完全由 MedPartner 專業醫療團隊負責,拒絕任何業配。
--
這支影片是由 4000 多位熱心網友訂閱集資支持,並由多位專業醫師協同設計師共同完成!
您所看到的優質內容,並非真的免費,而是許多有心人替您買單了。台灣需要一個不帶商業置入,堅持實證醫學的醫療新媒體。如果您也認為這件事情重要,請把這些知識分享給更多人。或者只要一天不到 5 元的心意,就能和我們一起為台灣拼出世界最優質的中文醫療保健新媒體!立即加入► https://goo.gl/Hw6bv2
--
►追蹤最新知識與破解
https://www.facebook.com/MedPartnerTW/
►立即查詢醫藥營養資訊
http://line.me/ti/p/%40wyt3898a
►更多實用資訊
http://www.medpartner.club
english journal中文 在 Chen Lily Youtube 的最佳解答
🌲 Lily英文聊天術(口說課程):https://bit.ly/36I05CF
📚 Lily新制托福課程:https://bit.ly/2GIs3mC
Turn on CC subtitles (Both English/ Chinese available)
開CC字幕(中文、英文都有)
How to improve English listening proficiency is a frequently asked question.
I read some research on metacognitive skills and strategies.
Let’s see what scholars have to say about improving English listening comprehension!
很多人問我如何提升英語聽力,這次我讀了一些關於「後設認知」(metacognitive skill) 的研究,看看第二語言習得的研究中,學者們認為怎麼提升英語聽力吧!
Reference (See upper right corner in the video):
1. Chen, H. (2011). Brief analysis of strategies to improve English listening comprehension competence among non-English undergraduate students. Asian Social Science, 7(12), 68-71
2. Kök, I. (2017). Relationship between listening comprehension strategy use and listening comprehension proficiency. International Journal of Listening, 1-17.
3. Taylor, S. (1999). Better learning through better thinking: Developing students’ metacognitive abilities. Journal of College Reading and Learning, 30(1), 34-45
4. Vandergrift, L. (2004). Listening to learn or learning to listen. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 3–25.
p.s. 這是我這學期的final project之一,大家留言可以留英文,教授也會看到唷 :)
⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂
ღ Instagram: https://www.instagram.com/chennlilyy/
ღ Facebook: https://www.facebook.com/chennlilyy/
ღ 合作邀約:chenlilyofficial@gmail.com
⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂
我是Lily Chen. 加拿大McGill University 語言教育碩士
我的頻道分享語言學習方法、實境生活英文,以及留學、托福相關資訊
希望能藉由應用語言學的知識,讓更多人成為自信的bilingual(雙語者)