[美國文化觀察]
川普前幾天說, 以後的移民要在移民美國時, 就要會說英文. 經濟學人這篇文章講的挺好: 其實移民移居美國後, 早晚都會說英文的.
在我身上其實也應證了這說法. 旅居美國十幾年, 雖然平常有跟此地的台灣同胞保持互動, 但因為身處在美語環境, 也為了生存下去, 所以我漸漸地習慣說英文, 聽英文歌, 看美國電視, 看原文書. 我也很清楚地意識到, 自己的母語(中文)能力在退化中. 所以我前幾年開始接英翻中的case, 而兩年前也開始藉著寫中文個股分析與開部落格來彌補這問題. 很多時候不是我故意在秀英文, 而是我真的不知道該用甚麼中文字來表達意思了, 或是我覺得用英文能夠更傳神地表達我的想法.
"Rather than refusing to learn English, today’s immigrants actually abandon their first language much more readily than previous generations. German, the language spoken by the president’s ancestors, is a case in point. Germans arrived in America in big waves in the middle of the 19th century. Generations later, they were still speaking German at home; a small number were even monolingual in German despite being born in America. Only with America’s entry into the first world war did German-speakers drop their suddenly unpopular language.
Today the typical pattern is that the arriving generation speaks little English, or learns it imperfectly; the first children born in America are bilingual, but English-dominant, and their children hardly speak the heritage language. This is as true of Hispanics as it is of speakers of smaller languages—and all without a lecture from the White House."
以下是全文:
DONALD TRUMP’s young administration is adept at one particular manoeuvre. Whenever the president is having a terrible time in the press, for some embarrassing statement, interview or imbroglio, the White House announces a far-reaching policy designed to stoke up his nationalist base while infuriating his opponents. In February it was the proposed ban on visitors from seven mainly Muslim countries. Last month it was the announcement on Twitter that he would not let transgender soldiers serve in the military.
In each case, the new policy tends to hurt people who can be portrayed as threatening outsiders to ordinary Americans who work hard and pay their taxes. Yesterday’s announcement to back a months-old plan to overhaul America’s immigration rules falls in the same category. If implemented, it would reward applicants with sought-after job skills who already speak English, at the expense of low-skilled workers without language skills.
This may seem perfectly sensible: after all, skilled immigrants are a good thing. But as an ongoing shortage of farm workers in California shows, unskilled immigrants are just as crucial. Equally, it is a good thing if immigrants speak English. But they need not speak it before arrival: as it is impossible to participate fully in American life without speaking English, the incentive to learn it quickly is overwhelming.
The administration’s emphasis on English skills therefore harks back to an old myth that the linguistic make-up of America, which has been an English-dominant country for a long time, is changing: that the status of English is somehow threatened, especially by Spanish, but more generally by the notion that English is no longer needed in the economy.
The myth goes something like this: today’s immigrants want to come to America to isolate themselves into communities that do not speak English. American policy tacitly encourages this by not being tough enough in requiring English. In the past, immigrants happily learned English quickly; “my grandpa came here from the old country but he refused to speak his old language; he insisted on getting by in his broken English until he was fluent.” But today’s immigrants no longer do so, as multiculturalism has replaced the melting pot.
All of this is wrong. America began as a thin band of English colonies clinging to the eastern coast, vastly outnumbered by speakers of other languages. The foreign-born percentage of the population peaked not last year—the administration likes to talk of “unprecedented” numbers—but in 1890, when the share of foreign-born residents was at an all-time high of 14.8%. This proportion has risen again after declining in the mid-20th century (it stood at 12.9% in the 2010 census). America today has multilingual big cities with their voting instructions in Korean, Chinese and Russian.
Historically, this is the norm rather than the exception: the years from 1925 to 1965, when immigration was almost completely cut off, were unusual. But those born from the 1940s to the 1960s became used to the low numbers of foreign-born residents, regarding this state as normal. That in turn supported a belief that America has always naturally belonged completely to English.
For most of its history, America was precisely the “polyglot boardinghouse” Teddy Roosevelt once worried it would become. That history has turned out very well not just for America, but for English—the most successful language in the history of the world. Along with American power, English has spread around the globe. At home, wave after wave after wave of immigrants to America have not only learned English but forgotten the languages their parents brought with them.
Rather than refusing to learn English, today’s immigrants actually abandon their first language much more readily than previous generations. German, the language spoken by the president’s ancestors, is a case in point. Germans arrived in America in big waves in the middle of the 19th century. Generations later, they were still speaking German at home; a small number were even monolingual in German despite being born in America. Only with America’s entry into the first world war did German-speakers drop their suddenly unpopular language.
Today the typical pattern is that the arriving generation speaks little English, or learns it imperfectly; the first children born in America are bilingual, but English-dominant, and their children hardly speak the heritage language. This is as true of Hispanics as it is of speakers of smaller languages—and all without a lecture from the White House.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅GreatKidsLearning,也在其Youtube影片中提到,英文常用片語 01 (Common Usage of English Idioms with Chinese 01.) Everyone can easily learn English and Chinese. 學習使用下列英文常用片語: cool down cool off beware of ...
「generally speaking中文」的推薦目錄:
- 關於generally speaking中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的精選貼文
- 關於generally speaking中文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最佳解答
- 關於generally speaking中文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的精選貼文
- 關於generally speaking中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最讚貼文
- 關於generally speaking中文 在 Gavin職場英文- 分享一個商業管理佳句: Generally speaking 的評價
generally speaking中文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最佳解答
#迷上英式英文【嗚啊!女神Emma Watson把聲...】
這是六年前的Emma Watson。輕柔如絲般的迷人聲線⋯
徇眾要求,蕭叔叔transcribed左女神Emma Watson段短片。
I just wanna say hi to everyone who is a Burberry fan on Facebook. I loved reading all of your comments of the show. I had such an amazing time and it’s so nice that you guys were involved, and it was screened live, and yeah, just thanks for supporting Burberry. So we’re here in London, we’re shooting the spring/summer Burberry campaign. Chris is here, Mary is here, all the old team is together. We’re having such an amazing day. Oh my god six shots. I think we’re shooting the seventh now. It’s gone amazingly well, and I think you guys are gonna see some of the images soon. I really hope that you like them. And let us know what you think.
同場加映,蕭叔叔上年為明報寫的文章:
蕭愷一:【如何自學無懈可擊的英文發音】
【明報專訊】時常有海外華僑同蕭叔叔講,學英文講英文多年,說得尚算流利,但發音總學得不準確,跟英語國家的人說話時,有時要說兩三次別人才聽的懂。到底怎樣才能練好發音呢?
看書有用嗎?市面上有關的書,我看過不少,未見過真正有用的;最常見是一頁一音標的書,頂多加幾個單詞短句作例,卻沒有詳盡分析中文和英文發音的區別,更沒有提供練習英音的好方法。讀完這些書,通常只認得些符號,發音還是跟以前一樣。上堂有用嗎?可能有點用,但視乎老師的質素,也視乎師生比例。最好老師知道廣東話的發音特點,或對語音學有認識;還有,一對一的教更好。不過這些老師不容易找,價錢也不便宜。其實,最可靠的方法,是靠自己。
自學發音的方法先找個模仿對象學語言是個模仿過程:要模仿,先要有個模仿對象。所以第一件事是找個 pronunciation model,一個喜歡的人:演員、歌星、新聞報導員、清談節目主持都可以,只要能找到錄音就行。為什麼要選喜歡的人?喜歡才有動力去模仿呀。選人的時候,還要留意那口音是否你想學的那種。不單要考慮英式、美式、澳式或是加拿大式,更要留意model的性別、年紀和教育程度,因為不同背景的人,說話口音也不同。例如年輕少女最好別找七十歲的阿婆作模範,否則學足了就搞笑。(這是真人真事,我有個教英文的朋友,一開口像個英國東南部半posh的中產阿婆;但她只是個二十多歲的小姑娘。)從兩方面下手選了合心水的model,就找幾段他/她的錄像或錄音。不要貪心,不用長篇大論的,幾分鐘就夠了,剪成大約二三十秒的短片,就可以開工。
學英文發音要從兩方面下手:一是「咬字」articulation ,二是「旋律和節奏」rhythm and melody(西方的語音學家稱它們為 segmental 和 supra-segmental features,我嫌翹口,不採用)。前者是每個音的發音方法,唇舌鼻喉的運作;後者是眾音拼湊起來後的輕重、快慢、高低音。換句話說,咬字是微觀的發音特點;旋律節奏是宏觀的。要鍛煉發音,兩者都要留意。我建議學生,不妨分開來學練,避免分神。每一個音,不論大小,都不放過聽幾秒,重播再重播,每聽到一個跟自己讀法有些微不同的音,都停下來,多聽幾次,照著讀。有錄音器材的話,不妨把自己的聲音也錄起來比較。不要放過任何微小的音,要「吹毛求疵」的細聽、分析。
再給大家一例。以下短片,是蕭叔叔多年前講解怎樣練There’s been (/zb/) 發音。別貪心,幾分鐘的錄音就夠就是這樣一絲不苟的練習。
https://www.youtube.com/watch?v=aI_f_pjvScA
對初學者來說,只二十秒的片已夠練幾個星期。語調節奏也是同一個練法,不過練的時候,盡量不要給咬字影響,否則顧此失彼,反而壞事。花一兩個月練完幾分鐘的片,英文發音該有小成。別以為只練一兩段片,就只會說這幾句;其實練習的多數是 generally applicable 的東西,就以在上面第二段片所談的 /bz/ 連音為例,它不但適用於原句的 “There’s been”,更可用於詞組如 “He’s been”,”was born”,”This is Ben”,”his brother”等等。
其實幾分鐘的說話,差不多已包含所有英文的音,和大半語調節奏的變化。讓那聲音入腦,再從自己的口發出最後,多給你一個貼士:成功把 pronunciation model 的聲音和語調入腦之後,看到任何英文寫的東西時都可想想:「我的model會怎樣說這句話?聽起來會怎樣?」有時還可用那聲音跟自己說話。久而久之,你一開口,就是腦內一直縈繞的那把聲音。
總之要自學無懈可擊的英文發音,要記住四點。第一,要有驚人的耐力和興趣。第二,找適合的發音model。第三,要吹毛求疵地,鍥而不捨的練,每一個音,每一個音的組合都不能放過。第四,同時要靠感覺,要把聲音入腦。
大家加油。
文:蕭愷一
作者簡介
蕭愷一,AKA蕭叔叔。夢想做男神,現實是大叔的英文教學狂熱份子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者。以 speak English like an educated native 為教與學的終極目標。Facebook專頁:www.facebook.com/unclesiu
後記:
蕭叔叔時間有限,不常收生,有時被逼趕客。但好多時都會同對方分享一下自己學英文speaking的經驗,叔叔想說明的是,只要練得其法,要speak English like a native,實在不一定要請老師幫手的。你問問蕭叔叔facebook上的朋友就知。何況蕭叔叔自己也是靠自己死練爛練,大家也無理由唔得。今次寫這一篇,是由舊blog的舊文改寫。希望幫到各位迷途的同學仔。
generally speaking中文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的精選貼文
#迷上英式英文 嗚哇!女神Emma Watson把聲超好聽。佢喺呢段短片論環保衣著。想學女神的英文,可參考的蕭叔叔早幾個月替明報寫的一篇小文《如何自學無懈可擊的英文發音》:
【明報專訊】時常有海外華僑同蕭叔叔講,學英文講英文多年,說得尚算流利,但發音總學得不準確,跟英語國家的人說話時,有時要說兩三次別人才聽的懂。到底怎樣才能練好發音呢?
看書有用嗎?市面上有關的書,我看過不少,未見過真正有用的;最常見是一頁一音標的書,頂多加幾個單詞短句作例,卻沒有詳盡分析中文和英文發音的區別,更沒有提供練習英音的好方法。讀完這些書,通常只認得些符號,發音還是跟以前一樣。上堂有用嗎?可能有點用,但視乎老師的質素,也視乎師生比例。最好老師知道廣東話的發音特點,或對語音學有認識;還有,一對一的教更好。不過這些老師不容易找,價錢也不便宜。其實,最可靠的方法,是靠自己。
自學發音的方法先找個模仿對象學語言是個模仿過程:要模仿,先要有個模仿對象。所以第一件事是找個 pronunciation model,一個喜歡的人:演員、歌星、新聞報導員、清談節目主持都可以,只要能找到錄音就行。為什麼要選喜歡的人?喜歡才有動力去模仿呀。選人的時候,還要留意那口音是否你想學的那種。不單要考慮英式、美式、澳式或是加拿大式,更要留意model的性別、年紀和教育程度,因為不同背景的人,說話口音也不同。例如年輕少女最好別找七十歲的阿婆作模範,否則學足了就搞笑。(這是真人真事,我有個教英文的朋友,一開口像個英國東南部半posh的中產阿婆;但她只是個二十多歲的小姑娘。)從兩方面下手選了合心水的model,就找幾段他/她的錄像或錄音。不要貪心,不用長篇大論的,幾分鐘就夠了,剪成大約二三十秒的短片,就可以開工。
學英文發音要從兩方面下手:一是「咬字」articulation ,二是「旋律和節奏」rhythm and melody(西方的語音學家稱它們為 segmental 和 supra-segmental features,我嫌翹口,不採用)。前者是每個音的發音方法,唇舌鼻喉的運作;後者是眾音拼湊起來後的輕重、快慢、高低音。換句話說,咬字是微觀的發音特點;旋律節奏是宏觀的。要鍛煉發音,兩者都要留意。我建議學生,不妨分開來學練,避免分神。每一個音,不論大小,都不放過聽幾秒,重播再重播,每聽到一個跟自己讀法有些微不同的音,都停下來,多聽幾次,照著讀。有錄音器材的話,不妨把自己的聲音也錄起來比較。不要放過任何微小的音,要「吹毛求疵」的細聽、分析。
再給大家一例。以下短片,是蕭叔叔多年前講解怎樣練There’s been (/zb/) 發音。別貪心,幾分鐘的錄音就夠就是這樣一絲不苟的練習。
https://www.youtube.com/watch?v=aI_f_pjvScA
對初學者來說,只二十秒的片已夠練幾個星期。語調節奏也是同一個練法,不過練的時候,盡量不要給咬字影響,否則顧此失彼,反而壞事。花一兩個月練完幾分鐘的片,英文發音該有小成。別以為只練一兩段片,就只會說這幾句;其實練習的多數是 generally applicable 的東西,就以在上面第二段片所談的 /bz/ 連音為例,它不但適用於原句的 “There’s been”,更可用於詞組如 “He’s been”,”was born”,”This is Ben”,”his brother”等等。
其實幾分鐘的說話,差不多已包含所有英文的音,和大半語調節奏的變化。讓那聲音入腦,再從自己的口發出最後,多給你一個貼士:成功把 pronunciation model 的聲音和語調入腦之後,看到任何英文寫的東西時都可想想:「我的model會怎樣說這句話?聽起來會怎樣?」有時還可用那聲音跟自己說話。久而久之,你一開口,就是腦內一直縈繞的那把聲音。
總之要自學無懈可擊的英文發音,要記住四點。第一,要有驚人的耐力和興趣。第二,找適合的發音model。第三,要吹毛求疵地,鍥而不捨的練,每一個音,每一個音的組合都不能放過。第四,同時要靠感覺,要把聲音入腦。
大家加油。
蕭叔叔
文:蕭愷一
作者簡介:蕭愷一,AKA蕭叔叔。夢想做男神,現實是大叔的英文教學狂熱份子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者。以 speak English like an educated native 為教與學的終極目標。Facebook專頁:www.facebook.com/siuhoiyat
後記:
蕭叔叔時間有限,不常收生,有時被逼趕客。但好多時都會同對方分享一下自己學英文speaking的經驗,叔叔想說明的是,只要練得其法,要speak English like a native,實在不一定要請老師幫手的。你問問蕭叔叔facebook上的朋友就知。何況蕭叔叔自己也是靠自己死練爛練,大家也無理由唔得。今次寫這一篇,是由舊blog的舊文改寫。希望幫到各位迷途的同學仔。
generally speaking中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最讚貼文
英文常用片語 01 (Common Usage of English Idioms with Chinese 01.)
Everyone can easily learn English and Chinese.
學習使用下列英文常用片語:
cool down
cool off
beware of
on the whole
generally speaking
in general
to get in
to get out of
to get on
to get off
相關學習影片的播放清單:
英文單字倍增法: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZ3VKhzf4ly1lM4i-Z_eBFv
學習中英文: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbabhNuVvZWgtajYoF9VawC4
唐詩三百首: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbyg5uLxZotvXfZrK5_t8Br
英文基礎閱讀與聽力: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbn5adEk87hlxbpMZfQDD5G
英文日常口語(English Daily Conversation): https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbwKGyw-K8f5jh-mIwARCgJ
情人節英文日常口語: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZp9Al8kBa3iNVONRID_WV9
中文學習: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbNs2hymyK17oTLLlP0y90w
英文常用片語: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbib1KSDPAQlsDuG0BkS0I-
中文成語學習: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaZVeHYfsWTNXgNKymILLIu
ㄅㄆㄇ練習-Chinese Phonics: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbY-Svl4p641U-5DCpwlWsXW
ㄅㄆㄇ拼音範例: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYQ4Dk0xqZ4prAr39bvrs3X
唐代李白的詩: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaLq6Ilu4ODNAi-926thnIu
英文基礎文法: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbSMWYX3_CNjd4ZE_lqQppN
英文發音練習 (Phonics): https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZMJTrz59dBXXW0qPDGVdLo
ABC 發音練習-ABC Phonics: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYzUqY70d4A9HYNwMqHMdwR
KK發音清晰版-KK Phonics: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbbB-Qh7E3Z3tXQimg3Oh75i
3年級數學-Grade 3 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaz_lrxc10dOQPpT-xdZrJ3
4年級數學-Grade 4 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbZ26Xw9C0rrYX3pVOjYr2-_
2年級數學-Grade 2 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYmYY2JWHx492eLB-en9JTG
8年級數學-Grade 8 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYjniNhLJOkJqAAhNmoPNY_
7年級數學-Grade 7 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbYG-7kDr-fCnDVCNWg6Qf9U
5年級數學-Grade 5 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbY0cQ_J95u69cmOskxqNsGr
6年級數學-Grade 6 Math: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbaqO07HAxytuNhEr62twSu9
1年級數學 (Grade 1 Math): https://www.youtube.com/playlist?list=PL_xcIE0AQTbY051AXIsmmhDXzvJ1eMr--
generally speaking中文 在 Gavin職場英文- 分享一個商業管理佳句: Generally speaking 的推薦與評價
分享一個商業管理佳句: Generally speaking, accountability infers consideration of five elements: project objectives, quality indicators, ... ... <看更多>