อรุณสวัสดิ์เพื่อนๆ ครับ Good morning, everybody! เช้านี้เอาประโยคที่มีสำนวนมาฝากครับ
He got stage fright at the beginning of his performance, but it went away and then he knocked it out of the park!
แปลว่า ช่วงแรกๆ ของการแสดง เค้าก็ตื่นเวทีแต่มันก็หายไปแล้วเค้าก็ทำได้อย่างยอดเยี่ยมมากๆ
คำว่า stage fright หมายถึงตื่นเวที ส่วน knock it out of the park ก็คือทำอะไรอย่างยอดเยี่ยมสุดๆ เป็นสำนวนที่มาจากการเล่นเบสบอลคือเมื่อมีคนตีลูกไกลมากจนมันข้ามรั้วเค้าเรียกว่า a homerun หรือ knocking the ball out of the park ดังนั้นถ้าคุณ knock something out of the park ก็หมายถึงคุณทำสิ่งนั้นๆ ได้อย่างยอดเยี่ยมมากๆ ครับ
Search
good morning แปลว่า 在 อาจารย์อดัม - Good morning, everyone! อรุณสวัสดิ์ทุกๆ คน... 的推薦與評價
Good morning, everyone! ... every other month ซึ่งแปลว่า วันเว้นวัน อาทิตย์เว้นอาทิตย์ ... อยากทราบความแตกต่างของการใช้คำว่า each ... <看更多>