9 common phrases you didn't know have dark origin stories
九個擁有不為人知黑暗背景的英文片語
Riding shotgun真的跟霰彈槍有關
"Riding shotgun" is the ideal place to ride during on a road trip. But in the Old West, the person sitting in the passenger seat was required to do a whole lot more than find the perfect radio station.
在現代,riding shotgun指的是汽車上路旅行的理想座位,也就是副駕駛座。在從前的美國西部,副駕駛座上的人要做的可不僅僅是調到一個好電臺那麼簡單。
Stagecoach drivers in the Old West needed a person to literally "ride shotgun." The passenger would carry a shotgun in order to scare off robbers who might want to attack them, according to Reader's Digest.
根據美國雜誌《讀者文摘》的文章表示,過去在美國西部趕馬車的人需要有人在旅行途中保護駕駛。副駕駛座上的人要手持霰彈槍來嚇阻想要攻擊馬車的強盜。
Highway robbery真的是搶劫
Most people would agree that paying $10 for your favorite cup of coffee is highway robbery. But the original definition of highway robbery once meant literally robbing travelers on or near the highway. The first known usage of the phrase was in 1611.
多數人會認同一杯可口的咖啡要價10美元(310元新台幣)是highway robbery(敲竹槓)。但是highway robbery原來的意思就是在公路上或公路附近搶劫旅客。這個片語的使用最早出現於1611年。
Painting the town red來自醉鬼的惡行
For you and your crew, "painting the town red" probably means getting glammed up for a fun night of drinks and dancing. However, the phrase originates from a night out that makes dancing on the bar seem tame.
對你和你的朋友們來說,painting the town red的意思是打扮得光鮮亮麗,晚上出去喝酒、跳舞。但是,這個片語原本的意思比在酒吧跳舞還要勁爆多了。
Back in 1837, the Marquis of Waterford went out for a night of drinking with some of his friends, according to Phrases.org. Afterward, the group went through the streets of a small English town destroying property. They broke windows, knocked over flower pots, and damaged door knockers. But things got really crazy when they got their hands on some red paint and literally painted the town red, including doors, a tollgate, and a swan statue.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,1837年,沃特福德侯爵和幾個朋友夜出喝酒,後來他們經過一個英格蘭小鎮的街道時開始搞破壞:砸碎窗戶、打翻花盆、損壞門環。這些酒鬼拿到了一些紅油漆後,局面就開始失控了,酒鬼們把整個城鎮都塗成了紅色,包括門、一道關卡和一座天鵝雕像。
Pulling someone’s leg並不總是在開玩笑
You probably think that pulling someone's leg is all in good fun. After all, what's the harm in a little joke, right? This commonly used phrase that today means playing an innocent joke meant something a lot more sinister years ago.
你大概以為pulling someone's leg(開某人的玩笑)都很好玩。畢竟,開個小玩笑無傷大雅。這個常用片語在今天的意思是開個沒有惡意的玩笑,但多年前的意思卻邪惡得多了。
Thieves in 18th and 19th Century London would drag their victims to the ground by their legs in order to rob them, according to Phrases.org.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,18和19世紀時,倫敦的小偷會拉住受害人的腿將其拖倒在地,然後搶劫財物。
Paying through the nose北歐海盜真的做得出
You won't be happy if you think you're paying through the nose for something. Although you may feel like you're getting ripped off, at least you get to keep your face intact. The roots of this commonly used idiom come from a brutal tactic of The Dane Vikings of slitting someone's nose from tip to eyebrow if the person refused to pay their tax, according to Grammarist.
如果你覺得自己paying through the nose for something(為某件東西花了很多錢),肯定高興不起來。不過,就算被「剝皮」,至少你的臉是完好無損的。根據Grammarist網站記載,這個常用片語來自於北歐海盜的一種殘酷手段,如果有人拒絕交稅,就將此人的鼻子從鼻頭到眉毛間劃開。
如果有人read you the riot act 那你就有大麻煩了
After your parents "read you the riot act" for breaking curfew, you might have been facing a few weeks in your room without a television. But in 18th Century England, being read the Riot Act meant you could be facing time behind bars.
如果你的父母因為你深夜不歸而read you the riot act(責罰你),你可能將面臨幾星期的禁足,還不能看電視。但是在18世紀的英格蘭,being read the Riot Act(宣讀《暴動法案》)代表著你可能要進監獄。
The Riot Act was implemented in 1715 and stated that the British government could consider any group of 12 or more people a threat to public safety and be ordered to break up, according to Atlas Obscura. Anyone refusing to disperse could be arrested or forcibly removed from the premises.
據Atlas Obscura網站記載,1715年實施的《暴動法案》指出,英國政府將會把任何12人以上的團體視為對公共安全的威脅,並勒令其解散。任何拒絕解散的人將被逮捕或強行驅逐。
Letting the cat out of the bag可能是陰險的行為
Today, "letting the cat out of the bag" is used to mean spilling someone's secret. But one of the supposed origins of the phrase was rooted in deceit.
在現代,letting the cat out of the bag指的是洩露某人的秘密。但該片語的原意和欺騙有關。
Supposedly in Medieval times, farmers would go to markets to purchase pigs. Most of the time, their bag would contain the animal they paid for. But if they bought from a shady dealer, they would open their bag to find an unpleasant surprise - their pricey pig had been swapped for a much less expensive cat.
據說,在中世紀時期,農民會到集市去買豬。大多數時候,這些農民付錢後就會拿到裝在麻袋裡的豬。但如果他們是從不良商販那裡買的,農民打開麻袋後會驚愕地發現高價買來的豬居然被偷龍轉鳳成不值錢多的貓。
But as Mental Floss notes, there are quite a few holes with this theory.
不過,Mental Floss網站指出,這一說法漏洞百出。
Baker's dozen是為了查驗麵包師傅的誠信
You may be thankful to count on that 13th roll in your baker's dozen, but you can think a rather sinister rule for its creation.
從麵包師傅那裡買了一打麵包,結果一數有13個,你可能會挺感激的,但是baker's dozen的起源卻和一條殘忍的規定有關。
It all traces back to a 13th-century British rule called the Assize of Bread and Ale. The rule stated that if bakers were caught selling smaller or low-quality bread to customers, they could have their hands chopped off.
這要追溯到13世紀英國一項名為《麵包和麥酒法令》的法規。這條法規規定,如果麵包師傅被發現賣給顧客不足量或劣質的麵包,這些師傅們的雙手就會被剁掉。
That's why it was just easier to throw a 13th piece into the pile — thus creating the baker's dozen.
所以往一打麵包裡多放一個就更保險一些,於是,麵包師傅的一打(baker's dozen)就成了13個。
Meeting a deadline曾經真的是「死線」
When you get that big report to your boss on time, "meeting a deadline" is a good thing. But the phrase was coined during the American Civil War and had some deadly consequences.
如果你準時將重要報告交給領導,meeting a deadline就是好事。但這個片語是在美國南北戰爭期間被發明的,當時可是會招來致命的後果。
The deadline was apparently a line inside of the area where Federal prisoners of war were kept. If a prisoner attempted to cross the line, they would be shot, according to Bloomsbury International.
布魯姆斯伯里國際英語學校稱,很顯然,deadline是聯邦監獄中戰犯關押區內的一條線。如果有犯人試圖越過這條線,他們就會被槍斃。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#成人英文
#高中英文
#多益家教班
#商用英文
「harm片語」的推薦目錄:
- 關於harm片語 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
- 關於harm片語 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於harm片語 在 EN English Facebook 的精選貼文
- 關於harm片語 在 [情報] 五角大廈:拜登之前還不是說不軍援坦克- 看板Military 的評價
- 關於harm片語 在 讀新聞學英文- 〔主題:實用英語片語〕 settle 「a score [the ... 的評價
- 關於harm片語 在 Dominion (2018) - full documentary [Official] - YouTube 的評價
harm片語 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[時事英文] Mark Zuckerberg Testifies Before Congress
今日臉書創辦人Mark Zuckerberg出席美國參議院商業及司法委員會聯合聽證會,對劍橋分析 (Cambridge Analytics) 濫用用戶個資致隱私外洩醜聞聲明:
★★★★★★★★★★★★
"It's clear now that we didn't do enough to prevent these tools from being used for harm as well. That goes for fake news, foreign interference in elections, and hate speech, as well as developers and data privacy," Zuckerberg said in opening remarks before a joint hearing of the Senate Judiciary and Commerce committees.
「現在很明顯,我們沒有做足夠的努力來防止這些工具被用於傷害,無論是在假新聞,外國干涉選舉,仇恨言論,或是開發人員和數據隱私問題」,扎克伯格在參議院司法和商業委員會的聯合聽證會上發表開幕詞。
★★★★★★★★★★★★
"We didn't take a broad enough view of our responsibility and that was a big mistake," he continued. "It was a big mistake. And I'm sorry. I started Facebook. I run it and I'm responsible for what happens here."
「我們沒有對我們的責任進行足夠寬泛的觀察,這是一個很大的錯誤」,他繼續說。 「這是一個很大的錯誤,我很抱歉,我創辦了臉書,我經營
它,我對這裡發生的事情負責」。
★★★★★★★★★★★★
In the hearing, one question stood out among the rest. It’s when one senator, Senator Capito (卡皮托), asked Mark Zuckerberg whether deleted information stays in Facebook’s archive:
在聽證會上,一位參議員(卡皮托)向馬克扎克伯格詢問被刪除資訊是否會留在在臉書的檔案中時,一個問題最為驚人:
★★★★★★★★★★★★
“But is it (user data) ever really gone? From the cloud or wherever it is? “
「但它 (用戶資訊) 真的不見了嗎? 在雲端或在哪個地方?」
... ... ...
Silly questions from senators: https://goo.gl/6zgdWZ
★★★★★★★★★★★★
以下是一些關鍵時事英文片語,希望可以幫助同學長知識:
1. address the issue 面對議題
2. deceptive acts of practice 欺騙性的實踐行為
3. give clear conspicuous notice 提供清楚的通知
4. log into another browser 登錄到另一個瀏覽器
5. privacy settings 隱私設置
6. data breach 資訊外洩
7. install malware 安裝惡意軟件
8. the core value of Facebook 臉書的核心價值
9. remain in backup copies 保留在備份副本中
10. expectation gap 期望差距
11. contradiction to federal laws 與聯邦法律的矛盾
12. do a full audit 做一個完整的審計
13. restrict access 限制權利, 使用或看見某物的權利
14. launch a government investigation 開展政府調查
15. reasonable expectation of privacy 合理的隱私期望
16. user agreement 用戶協議
17. degrees of privacy 隱私度
18. promises to follow up 承諾後續(行動)
19. user data 用戶資訊
20. shape our thinking 塑造我們的想法
★★★★★★★★★★★★
時事英文: https://goo.gl/sDXss4
★★★★★★★★★★★★
2nd Day of Questions: https://www.facebook.com/ajplusenglish/videos/1179481748859997/
Extended reading:
https://www.nytimes.com/2018/04/10/us/politics/mark-zuckerberg-testimony.html
https://www.wsj.com/livecoverage/facebook-mark-zuckerberg-live-coverage
https://www.marketwatch.com/story/zuckerberg-deflects-senators-facebook-questions-and-gets-3-billion-for-the-effort-2018-04-10
Full video: https://www.facebook.com/NPR/videos/10156814126021756
harm片語 在 EN English Facebook 的精選貼文
!!! email&簡報常用片語!!!
► first of all 首先 second of all, third of all.....
First of all, we would like to introduce our “latest” product....
首先, 我們想要介紹我們最新的產品
►In the meantime 在此同時
In the meantime, can you give me some ideas or suggestions?
在此同時, 你可以給我一些點子或建議嗎?
第一個g發 ㄍ 第二個g發 ㄓ
► from one's point of view 從某人的觀點來看
one's = somebody's= my=your=his=her=their....
The gutter oil would harm our health from the doctor's point of view.
從醫生的觀點來看, 地溝油會傷害我們的健康
►generally speaking 一般來說 總括來說
Generally speaking, I think you are right.
總括來說, 我想你是對的
► in conclusion 結論 總而言之
In conclusion, I would like to thank you for all your efforts.
總而言之, 我想感謝你所有的努力
►according to + N / in accordance with + N 根據
According to ( In accordance with ) the new policy........
根據新的政策....
►in terms of 在某方面; 就什麼而言 + N
The ABC company is number one in term of their net sales in Taiwan...
就淨銷售額而言, ABC公司在台灣是第一名
-net sales 淨銷售額 -net profit 淨利
► apart from that / in addition 此外
Apart from that ( In addition ), please promise me one thing.
此外, 請答應我一件事
promise sb sth. ex: promise me your safety.
►rather than 而非
You should choose her rather than me.
你應該選她而不是我
►due to 由於 +N
The loss was due to their carelessness.
由於他們的不小心造成損失
歡迎分享
harm片語 在 讀新聞學英文- 〔主題:實用英語片語〕 settle 「a score [the ... 的推薦與評價
主題:實用英語片語〕 settle 「a score [the score/old scores] with someone ⇒ 報仇雪恨; ... 定義】 Fig. to clear up a problem with someone; to harm someone. ... <看更多>
harm片語 在 Dominion (2018) - full documentary [Official] - YouTube 的推薦與評價
Please consider donating to support our ongoing work exposing animal cruelty: https://www.farmtransparency.org/donateDominion uses drones, ... ... <看更多>
harm片語 在 [情報] 五角大廈:拜登之前還不是說不軍援坦克- 看板Military 的推薦與評價
https://twitter.com/DanLamothe/status/1620584947894607874
https://archive.ph/HN3Bc
華郵報導
拜登這兩天跟記者否認會軍援F-16
但是有五角大廈官員指出,拜登之前也說不會軍援M1坦克啊
最後還不是軍援了
雖然F-16的決策可能不會在短期內改變
但是也可能會在之後追隨M1的道路,改成同意軍援
官員還指出,五角大廈內部有一派官員對於高層的保守心態相當沮喪
國防部長奧斯丁與其親信並不樂意軍援M1坦克和愛國者系統
拖延許久才得到白宮拍板同意
(剩下略,自己看)
====
看來這句話不是只有推特鄉民在講
連美軍自己都在說,白宮一步步踩過自己當初設下的紅線
不知道哪一天會同意給尼米茲航母(X)
註解:知名部落格Oryx前幾天亂講可以軍援尼米茲航母,還被電視台引用,笑死
https://twitter.com/oryxspioenkop/status/1620513237807824905
https://twitter.com/oryxspioenkop/status/1619646437792575489
--
There are many people in the world who really don't understand, or say they
don't, what is the great issue between the free world and the communist world.
~John F. Kennedy, 1963
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.86.254.121 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Military/M.1675224664.A.30D.html
... <看更多>