【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?
🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。
-inspire: 刺激、引發
-remake: 翻拍
-a pop: 一張、一個,意思同 a piece
✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元
🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。
-翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。
-premium-priced: 高訂價
✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價
🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。
-one-time response: 一時反應
-extenuate: 減輕、緩和
-conference call, con-call: 電話會議
🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。
-proprietary: 專用的、專有的
-without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
-stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」
未完待續⋯⋯⋯
Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. interactions / amount to
B. actions / translated to
C. transactions / equal to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
health economics中文 在 MedPartner 美的好朋友 Facebook 的精選貼文
同志婚姻合法化,對LBGT族群友善,真的會導致 #愛滋病人數增加 嗎?最近又開始有一波網路謠言瘋傳了,請大家協助分享正確知識。
最近有篇文章『天哪!台灣愛滋感染者快要飆破四萬了!』內容提及很多錯誤資訊跟解讀,有網友看到這些謠言,對我們提了一些問題。雖然台灣還沒正式讓同婚合法,未來的事情沒人敢說一定怎樣,但我們可以一起看看相關研究,以及台灣現有的資料,來預測到底會發生什麼事,也可以看看這些網路謠言的說法,到底問題在哪?
#台灣2018年新增愛滋病例人數10年來首次下降
在 2017 大法官釋憲中說到,應讓相同性別之兩人,成立具有親密性及排他性之永久結合關係,在 2017 年的愛滋病新增人數是 2512 人,但 2018 年全年是 1993 人,是 10 年來 #首次出現新增病例人數下降 的情形。
在 2018 年 8 月疾管署發布的資訊中,15 歲至 24 歲的新增患者同期降幅達 32%;感染人數最多的族群 25 歲至 34 歲者,降幅也達 25%。
根據疾管署副署長羅一鈞醫師的分析,下降的關鍵,主要是必須感謝全國愛滋治療團隊和個案管理師,他們能夠在確認感染後,就立刻轉介治療、並且立刻服藥,做到有 9 成的服藥者都測不到愛滋病毒量,也就是沒有傳染力,讓疫情有效被控制。
台灣在愛滋病防治上,已經做到接近世界標準的成績。聯合國針對愛滋病訂立了 90-90-90 目標,也就是 90% 患者知道自己感染、90% 感染者有服藥控制,以及 90% 服藥者的病毒量測不到。目前台灣的達成率已經有 79%、87%、90%。
#台灣愛滋人口的比率有特別高嗎?
企圖帶誤導風向的粉專,只講了全台灣愛滋人口近4萬人,但到底嚴不嚴重,要比較的應該是「總人口數跟生病人數的比率」。以台灣有2400萬人口,染病的人數比率,跟世界國家,甚至是先進國家相比,都不是偏高的數字。更何況我們的篩檢率還在提高、新增染病人數再下降,相關的預防以及治療都是世界模範生的等級了。
#美國2010年研究:#人們對於同性戀越包容則愛滋病在同志族群的傳播率就越低。
另外在 2010 年發表在 Journal of Health Economics 的一篇研究 Tolerance and HIV,也指出當大家對同性戀的議題越持包容的態度,愛滋病就比較不容易傳播。可能的原因是,這樣的包容能夠避免同志被社會的壓迫,導致被逼到匿名、危險、地下化的環境,也降低了染病機率。
在台灣 #擴大篩檢、 #鼓勵治療 加上 #去除污名 才是愛滋防治重點
聰明的你應該就知道,目前最需要強化的部分,就是讓更多不知道自己有愛滋病的朋友,願意去進行篩檢,並且接著服藥以及追蹤。
而要讓這群朋友願意去做篩檢,很重要的一項議題,就是不能再對這個疾病污名化。
目前愛滋病已經不是絕症,而是可以控制得很好的疾病。台灣的醫療以及公共衛生環境,是有能力將愛滋病防治做好的,但除了醫療及公衛人員的努力之外,還需要更多民眾一起認識這個疾病、去除對疾病的污名。
所以看到這,你還會覺得同志婚姻合法化,會導致愛滋病人數增加嗎?其實關鍵真的不在同婚合不合法,而在於我們有沒有做好相關的性病防治教育、擴大篩檢、治療,以及個案追蹤,不是嗎?
延伸閱讀:
💕 11 張圖看懂同志受迫醫療史以及醫師如何看待同志人權
https://www.medpartner.club/medical-hisory-lgbt-human-righ…/
Reference:
1. 疾病管制署2018年8月14日疫情週報資料
2. Francis, A.M., & Mialon, H.M. (2010). Tolerance and HIV. J Health Econ. 29(2), 250–267.
--
📙 我們出書囉!來看看我們的血淚結晶 http://bit.ly/2DstDFn
--
❤️讓我們一起為台灣拼出全球第一的中文醫療保健新媒體!
美的好朋友 #訂閱集資計畫 ▶︎ https://tinyurl.com/yak2hmkw
現在就動手,讓我們成為彼此的夥伴吧!
🌟更多實用的醫藥保健資訊:
https://www.medpartner.club
🌟跟我們一起邁向 YouTube 20 萬訂閱:
http://bit.ly/subMedPartner
🌟立即用 Line 輕鬆查詢醫藥營養資訊:
http://line.me/ti/p/%40MedPartner