昨晚《恬淡情懷》中「英文歌詞中文翻譯」的選擇:
Imagine-John Lennon
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people Living for today
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people Living life in peace
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people Sharing all the world
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one
想像一下,如果世界上沒有天堂
如果你試著想像,其實並不難
沒有天堂,也沒有地獄
頭頂上只有一片藍天
想像一下,如果每個人都活在當下
想像一下,如果這個世界上,沒有國家會怎樣?
其實不難
不用為國打仗,或殉葬....
也沒有宗教
想像一下,所有人活在和平之中
你可能認為我是做夢者
但是我不是唯一這麼想的人
希望有一天,你也能加入我們
這樣,世界將會成為一體
想像一下,大家都沒有財產
我懷疑你可不可以做到
這樣就不再出現貪婪和飢餓
大家都像兄弟姐妹
想像一下,所有的人和平共享這個世界
你可能認為我是做夢者
但是我不是唯一這麼想的人
希望有一天,你也能加入我們
這樣,世界將會成為一體
(資料:互聯網/劉倩怡 )
(照片:互聯網)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Jackz,也在其Youtube影片中提到,Please turn on the subtitles for lyrics in Chinese. 已經加上中文字幕,歡迎開啟觀看,謝謝。 Available on iTunes @ http://smarturl.it/BIGBANGMADE_D Available on Spotify @...
heaven and hell中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的最佳解答
[有感而發]
去年底放假時聽完了這本書. 真的很棒. 比我之前看過的相關書籍還棒.
其實, 我曾經, 也有想要放棄投資的念頭. 不過或許是自己真的很愛錢, 也或許自己很喜歡挑戰, 也或許後來遇到了一群志同道合的股友, 也或許我有那個grit, 所以我撐了下來. 很多外在的環境, 會讓你不得不放棄ㄧ些事情. 但就像書上寫的, 與一群朋友培養恆毅力, 比一個人簡單. 如果你對投資有熱情, 但有時撐不下去了, 請記得, you are not alone, and I will stand by you:
"Stand By You" 音樂影片: https://www.youtube.com/watch?v=bwB9EMpW8eY
Even if we can't find heaven, heaven, heaven, heaven, heaven, heaven
Hands, put your empty hands in mine
And scars—show me all the scars you hide
And hey, if your wings are broken
Please take mine so yours can open, too
'Cause I'm gonna stand by you
Oh, tears make kaleidoscopes in your eyes
And hurt, I know you're hurting, but so am I
And, love, if your wings are broken
Borrow mine 'til yours can open, too
'Cause I'm gonna stand by you
Even if we're breaking down, we can find a way to break through
Even if we can't find heaven, I'll walk through Hell with you
Love, you're not alone, 'cause I'm gonna stand by you
Even if we can't find heaven, I'm gonna stand by you
Even if we can't find heaven, I'll walk through Hell with you
Love, you're not alone, 'cause I'm gonna stand by you
Yeah, you're all I never knew I needed
And the heart—sometimes it's unclear why it's beating
And, love, if your wings are broken
We can brave through those emotions, too
'Cause I'm gonna stand by you
Oh, truth—I guess truth is what you believe in
And faith—I think faith is having a reason
And I know now, love, if your wings are broken
Borrow mine 'til yours can open, too
'Cause I'm gonna stand by you
Even if we're breaking down, we can find a way to break through
Even if we can't find heaven, I'll walk through Hell with you
Love, you're not alone, 'cause I'm gonna stand by you
Even if we can't find heaven, I'm gonna stand by you
Even if we can't find heaven, I'll walk through Hell with you
Love, you're not alone, 'cause I'm gonna stand by you
I'll be your eyes 'til yours can shine
And I'll be your arms, I'll be your steady satellite
And when you can't rise, well, I'll crawl with you on hands and knees
'Cause I... I'm gonna stand by you
Even if we're breaking down, we can find a way to break through, come on
Even if we can't find heaven, I'll walk through Hell with you
Love, you're not alone, 'cause I'm gonna stand by you
Even if we can't find heaven, I'm gonna stand by you
Even if we can't find heaven, I'll walk through Hell with you
Love, you're not alone, 'cause I'm gonna stand by you
Love, you're not alone
Oh, I'm gonna stand by you
Even if we can't find heaven, heaven, heaven
Yeah, I'm gonna stand by you
[勵志好文/好書]
[美國文化]
我沒有看過她的書, 但因為我看過類似的書籍, 所以大概知道這本書的內容是在講甚麼.
"Grit" 這個字這幾年在美國很主流. 如果翻成中文, 我會翻成"願意受挫的勇氣與韌性".
如果讀者沒有看過類似的書, 我非常建議來看看, 強化自己的心智.
下面這兩本書跟這本所要傳達的意念應該是大同小異的, 我很推薦:
1. 心態致勝 (Mindset: The New Psychology of Success)
2. (為人父母者, 可以看看這本書) 孩子如何成功 讓孩子受益一生的新教養方式 (How Children Succeed: Grit, Curiosity, and the Hidden Power)
"從小到大,老是聽到「妳不是天才」的女孩,最後卻得了天才獎。她之所以得獎,是因為她發現熱情和毅力對成就的影響比天賦還多。"
天下文章連結: http://www.cw.com.tw/article/article.action…
heaven and hell中文 在 狄易達 Facebook 的精選貼文
質素
Quality qualityTranslated
以史為哈哈鏡,不知所謂!
- 「規定初中中國歷史獨立成科」動議發言稿。
鄭松泰︰主席, 這個動議肯定會成為一眾同僚,爭相借題發揮,表達對政權忠誠的場所。
做自己人的奴隸好?
青年新政兩位議員在誓詞的「支那」論,激起抗日戰爭的華人家國情懷,不期然想起近年備受好評之抗戰英文史書《被遺忘的盟友》,作者是牛津大學教授,他認為抗日戰爭是塑造現代中國民族主義的重要元素[註一]。著作引述了當時一位親共愛國記者杜重遠,抗戰早期在太原目擊一樁遊街示眾批鬥漢奸事件,其細節與後來文化大革命並無二致。作者判定抗戰引發的國族情緒,為後來中共建政後連串的政治運動打下群眾基礎[註二] 。
當下香港激起的愛國主義狂潮,又會否走上同一舊路?
魯迅被毛澤東評為:「向著敵人衝鋒陷陣的……民族英雄。」但在一九三六年,即是他生命的最後一年、日本全面侵華前一年,在其《且介亭雜文附集》卻如此說:「用筆和舌,將淪為異族的奴隸之苦告訴大家,自然是不錯的,但要十分小心,不可使大家得著這樣的結論:『那麼,到底還不如我們似的做自己人的奴隸好。』」上述文字雖然略嫌歐化累贅,但在八十年後的今天回望,卻有如未卜先知!
愛國愛港?雞,全部都係雞。
中共建政後一年(一九五○)介入韓戰,把聯合國軍從鴨綠江邊擊退;六十年代研發核子武器及彈道飛彈;在二十世紀七十年代排擠中華民國,在聯合國安理會取得常任理事國的地位,並以威逼利誘,逐漸使各國承認北京當局為中國的唯一「合法政權」;近年更成為世界第二大經濟體,早已解除「淪為異族奴隸之苦」的威脅。
然而,對不少香港年輕人的感受來說,中共收回香港的十九年半,令香港低下層及年輕一代生活困苦,不是民族解放,而只不過是「做自己人的奴隸」而已,「大家都是中國人」對他們來說,是「難聽過粗口」,這種逆反心態,久而久之日積月累,到他們當中有人得到代議士之位,年少氣盛之餘,陣營中又沒有老練但不失赤子之心的長輩點撥,結果就闖出大禍來。
當下這場民族主義之爭,看似大中國的一方佔盡上風。不過,同情北美殖民爭取獨立的英裔思想家湯瑪斯‧潘恩(Thomas Paine),在一七七六年冬美國獨立戰爭的低潮期,寫了一篇名叫《美國危機》(The American Crisis)的政論小冊子,當中說:
「這是考驗人們靈魂的時刻,那些歲寒不經霜的士兵(summer soldier)和只能見陽光不能見陰霾的愛國者們(sunshine patriot),在這個危機中將會動搖退縮而不敢再為國效勞了,但是那些堅持下來的人們,現在理應得到人們的愛戴和感激。暴政就像地獄一樣不易被戰勝,然而我們慰藉自己:鬥爭愈是艱難,勝利就愈加榮光;獲得愈廉價的東西,我們也就愈輕視…… [註三]」
Summer soldier及sunshine patriot就是香港人平日所指的「勝利球迷」了!建制派對梁、游二人窮追不捨,有風駛盡艃,但假設將來戰爭爆發,中共發行戰爭債券,並以人大釋法變相立法,強制具一定資產的香港永久居民購買,試問在座有多少人會欣然解囊?至梁、游二人及其支持者,遇上逆境則陣腳大亂,甚至棄甲曳兵,他們也算不上是真正的香港愛國者。大家都是「勝利球迷」而已,用網上用語來總括︰「雞,全部都係雞。」不要分得那麼細!
學子需要怎麼樣的歷史教育?
特區政府最近發表的《初中中國歷史修訂課程第一次諮詢稿》,內容令人驚嚇:把傳統的治亂興衰部份壓縮,多談歷朝盛世,對衰落及改朝換代的混戰,只輕輕帶過[註四] 。唐太宗李世民曾說:「以史為鏡,可知興替。」西方史學也有"Rise and Fall"的傳統敘事手法[註五],亦有鑑古知今的功用[註六] 。《香港城邦論》作者陳雲,早前在其網台節目,直斥《諮詢稿》的扭曲史觀為「反華」[註七] ,本席要加以補充,特區政府「以史為哈哈鏡」的畸形史觀,根本是反人類文明、反常識,甚至連中國大陸的初中「歷史與社會」科課程綱要也不如[註八]!
華人修抗日戰史,集中於宣揚被侵略的悲情,對日本為何走上軍國主義之路,卻甚少着墨[註九] ,對自己重蹈敵人覆轍懵然不知。日本明治維新時的《教育敕語》,是在一八九○年頒布的教育文件,內文中有「朕惟我皇祖皇宗,肇國宏遠……我臣民……億兆一心……此我國體之精華,而教育之淵源……一旦緩急,則義勇奉公,以扶翼天壤無窮之皇運……」語句[註十] ,向學童灌輸對日皇絕對效忠的思想,有極權法西斯傾向。當下的誓詞事件,中共及其同路人自詡代表「全球華人」意志的態度,也有「億兆一心」的味道!
主席,世局紛擾,歷史科當然應成為中學獨立科目,如此年輕人才不會草率犯下政治錯誤;也曉得暴政必亡的鐵律,避免盲從政權、攀附權貴。但課綱該如何撰寫,則不是靠代議士有限的發言時間,夾帶自身政見,可清議得出一個所以然來。故此,本席謹此陳詞,對原動議及所有修訂動議全投棄權票!
#立法會大會發言
鄭松泰議員
二○一六年十一月十六日
=====
註釋
註一: 芮納‧米德(Rana Mitter)著,林添貴譯,《被遺忘的盟友》(Forgotten Ally: China's World War II, 1937-1945)(台北:遠見天下文化,二○一四年六月)頁三十三、三十九及四十三。
註二: 同上書,頁一百八十七至九。事件引述杜重遠著,《還我河山:杜重遠文集》(上海:文匯出版社,一九九八年)頁二百六十。二。
註三: 翻譯節選自上海三聯出版社《美國危機》,柯嵐編譯。
原文為:These are the times that try men's souls.
The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of their country; but he that stands it now, deserves the love and thanks of man and woman.
Tyranny, like hell, is not easily conquered; yet we have this consolation with us, that the harder the conflict, the more glorious the triumph.
What we obtain too cheap, we esteem too lightly: it is dearness only that gives everything its value.
Heaven knows how to put a proper price upon its goods; and it would be strange indeed if so celestial an article as freedom should not be highly rated.
Britain, with an army to enforce her tyranny, has declared that she has a right (not only to tax) but "to bind us in all cases whatsoever," and if being bound in that manner, is not slavery, then is there not such a thing as slavery upon earth. Even the expression is impious; for so unlimited a power can belong only to God.
(https://en.wikisource.org/wiki/The_Crisis_No._I)
註四:http://www.passiontimes.hk/article/2016-10-04/33062
註五:例如英國史家愛德華‧吉朋(Edward Gibbon)的《羅馬帝國衰亡史》(The History of the Decline and Fall of the Roman Empire);美國哥倫比亞廣播公司駐歐記者威廉‧夏勒(William L. Shirer)的《第三帝國興亡史》(The Rise and Fall of the Third Reich)。
註六:英國廣播公司的著名歷史紀錄片Nazis: A Warning From History,其中文譯名正是《納粹警世錄》。
註七:(2:43-3:44) https://www.youtube.com/watch?v=ZdTRLbiyc5Q
註八:參閱「人民教育出版社:課程教材研究所」網站的《政權分立與民族融合》教學設計(http://www.pep.com.cn/…/8s/jxal…/200510/t20051021_231144.htm),及《走進歷史》教學設計(http://www.pep.com.cn/…/7s/jxal…/200510/t20051021_231093.htm)。
註九:近來少有的例外,是郭岱君編者,《重探抗戰史(一):從抗日大戰略的形成到武漢會戰(1931-1938)》(台北:聯經出版公司,二○一五年十月)頁十七至六十六。
註十:全文為「朕惟我皇祖皇宗,肇國宏遠,樹德深厚。我臣民,克忠克孝,億兆一心,世濟厥美。此我國體之精華,而教育之淵源,亦實存乎此。爾臣民,孝于父母,友于兄弟,夫婦相和,朋友相信,恭儉持己,博愛及眾,修學習業,以啟發智能,成就德器。進廣公益,開世務,常重國憲,遵國法,一旦緩急,則義勇奉公,以扶翼天壤無窮之皇運。如是,不獨為朕之忠良臣民,亦足以顯彰爾祖先之遺風矣。」
斯道也,實我皇祖皇宗之遺訓,而子孫臣民,所宜俱遵守焉。通之古今不謬,施之中外不悖。朕與爾臣民,拳拳服膺,庶幾咸一其德。」(日本殖民時期,台灣總督府官定漢譯《教育敕語》https://zh.wikipedia.org/…/%E6%95%99%E8%82%B2%E6%95%95%E8%A…)
heaven and hell中文 在 Jackz Youtube 的精選貼文
Please turn on the subtitles for lyrics in Chinese.
已經加上中文字幕,歡迎開啟觀看,謝謝。
Available on iTunes @ http://smarturl.it/BIGBANGMADE_D
Available on Spotify @ http://sptfy.com/BIGBANGMADE_D
#BIGBANG #빅뱅 #SOBER #맨정신 #BIGBANGMADE #MADESERIESD
Lyrics Credits:
English: http://popgasa.com/2015/06/30/big-bang-sober-%EB%A7%A8%EC%A0%95%EC%8B%A0/
가사/Hangul: http://klyrics.net/bigbang-sober-lyrics-hangul-romanization/
Romanization: http://www.lyricskpop.com/2015/07/bigbang-sober-lyrics.html
Chinese:
https://www.ptt.cc/bbs/BIGBANG/M.1435683234.A.F36.html
http://site.douban.com/203280/widget/notes/12405211/note/506267175/
http://ent.northtimes.com/ent/hldx/20150701/81102_3.html
英文/韓文歌詞+羅馬拼音+中文翻譯
歌詞:
不要再假裝你是我的全部
其實你才是最可悲的那個
Yeah 繼續嘗試激怒我吧
這樣我就可以有一些有趣的片刻
只追求金錢 追逐權力和名望
使你的褲袋都破得一跌不起
他們都說愛情很好 友誼很好
但覺醒吧 可能將會有背後一刀
Hey doctor doctor 請救救我吧
因為我快要瘋掉
別再用奇怪的話來敷衍我
Hear me say
對我來說清醒太累
任何事都無法完成
我最討厭清醒過來
沒有你我無法入睡
時間是如此該死的慢
我慢慢在變老 生活如同行屍走肉
有太多該死的事情要做
卻沒有一樣是我想做的
世界對我來說太過冷酷 人們的目光對我不斷的批判
我看起來是個大人 但我只是個長得高大的孩子
年輕的浪漫是消失的幻想 我的心情就像遼闊的曠野
人們都無法理解 所以我只想不管一切偷偷随性而去
喝醉吧 喝醉然後往天堂去
清醒後又將是地獄 過不了多久
我現在猶如沒有菠菜的大力水手
這樣誘發我笑的炸彈
Hey taxi taxi 請載我而去
這個地方令人太累了
即使只是幾天 讓我喘口氣吧
對我來說清醒太累
任何事都無法完成
我最討厭清醒過來
沒有你我無法入睡
時間是如此該死的慢
我慢慢在變老 生活如同行屍走肉
有太多該死的事情要做
卻沒有一樣是我想做的
Without you 一切都很黑暗
沒有你的這漆黑夜晚
這冰冷的世界 我無法承受
Without you 仍然獨自留在這裡
只相信你這樣等待的我
像個傻瓜一樣 No No No
對我來說清醒太累
任何事都無法完成
我最討厭清醒過來
沒有你我無法入睡
啦啦啦啦 啦啦啦啦 (x4)
Stop acting like you’re all that
You’re actually the most pathetic
Yeah, try to provoke me even more
So I can have some fun for a moment
If you only chase after money,
power and fame
Your crotch is gonna rip and you’re gonna fall
They say love is good, friendship is good
But be warned,
the back of your head might be in pain
Hey doctor doctor, please save me
Because I’m about to go insane
Stop trying to awkwardly change the subject
Hear me say
It’s hard for me to be sober
I can’t do anything
I hate being sober
I can’t fall asleep without you
Time is so damn slow,
I’m just growing old, I live like I’m dead
I have so many damn things to do but I have nothing that I want to do
The world is cold to me
People’s eyes are prickling on me
I seem like an adult but
I’m really a child that’s really tall
My young dreams are just faded fantasies
My mood is like a vast wilderness
People don’t understand me
So I just wanna lose it without even knowing
Get drunk, get drunk, go to heaven
After I wake, I’m in hell, I don’t last long
I’m like Popeye without spinach
The laughter bomb tempts me
Hey TAXI TAXI, take me away
Because this place is too hard to be in
So I can at least breathe for a few days
It’s hard for me to be sober
I can’t do anything
I hate being sober
I can’t fall asleep without you
Time is so damn slow, I’m just growing old,
I live like I’m dead
I have so many damn things to do but I have nothing that I want to do
Without you, everything is hard
Without you, this dark night, this cold world
It’s too hard for me
Without you, I’m still left alone here
I’m waiting for you, only believing in you
But I’m a fool, no no no
It’s hard for me to be sober
I can’t do anything
I hate being sober
I can’t fall asleep without you
La LaLaLa La LaLaLa (x4)
References:
Sober - Bigbang Lyrics [Han,Rom,Eng]
https://youtu.be/utBFBA8pECg
[繁中字幕] BIGBANG - 清醒 (맨정신 / SOBER) M/V
https://youtu.be/OA1zhtA9V7U
【BBygTW+TOPTAIWAN繁中字】BIGBANG - 맨정신 (SOBER) M/V
https://youtu.be/0PfwGdk7YJA
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/W8mN/