入境隨俗 熟悉美國校園用語 Talking the College Talk
美國大學生中有不少自己的特殊用語。如果你正在為到美國留學做準備,不妨來熟悉這樣一些常用說法,從而可以更快地適應留學生活。
俄勒岡大學(University of Oregon)語言學教師黛博拉•希利(Deborah Healey)說:“大學生與新加入到一個集體中的所有人一樣,希望能夠入鄉隨俗,讓自己顯得自如合群。他們會操用大家都用的表達方式,表明自己是這裡的一員。另外,許多大學生在學習過程中會發現新思想和新詞彙,從而也帶來了更多的語言上的創新。”
你會在美國校園聽到以下這些說法:
GPA killer (成績殺手/拉分課)
意指:一門高難度的課程。 GPA(grade point average)是平均分數,即將各門課程成績相加後除以課程數或學分數得出的平均成績。這個平均分數體現學業成績水平。
對話舉例:“我知道我應該修那門課,但它很難。” (I know I should take that class, but it’s going to be a GPA killer.)
Ace(優秀/得高分)
意指:取得最佳分數。這個詞源於網球,指讓對手無法接的得分發球。
對話舉例:“我下的那番苦功沒白費,那項考試我得了最佳分。” (All that studying I did paid off. I aced that exam! )
All-nighter(趕通宵/開夜車)
意指:為準備考試或為完成論文徹夜不眠。
對話舉例:“我還有那麼多閱讀沒有完成,不得不為複習考試開夜車。” (There was so much reading I hadn’t done. I had to pull an all-nighter to study for the exam.)
Pregame(賽前熱身)
意指:在主要大派對開始之前進行的較小規模的派對。
對話舉例:“ 我們宿舍的大廳派對是在9點,但我們7點鍾先去朱莉那裡參加熱身派對。" (Our dorm’s hall party is at nine, but we’re going to pregame at Julie’s at seven.)
Underwater basket weaving(水下編筐)
意指:這是對與滿足畢業要求無關的選修課或者特別容易的課程的貶義說法。
對話舉例:“ 你需要多給自己一些挑戰,不要再選水下編筐。” (You need to challenge yourself more, instead of signing up for underwater basket weaving again.”)
RA(宿舍助理)
意指:學生宿舍顧問(Resident adviser)或宿舍助理(resident assistant)。 RA是住在宿舍樓內的學生——通常是高班生,他/她負責維護宿舍的規則和為同宿舍的同學提供幫助。
對話舉例:“如果你的房間鑰匙丟了,應該去找RA 。她會告訴你怎麼換新鑰匙。” (If you lost your room key, you should go talk to the RA. She’ll tell you how to get a new one.”)
更多資料: 連線美國(ShareAmerica)提供多種美國英語學習資料,如美國英語日常對話(https://share.america.gov/topics/everyday-conversations/),商務英語以及體育習慣用語(sports: https://share.america.gov/want-use-sports-talk-like-americ…/)等。你還可以到Education USA獲得更多的美國留學資訊。
English: https://share.america.gov/learn-some-american-college-slang/
Search