【生死教育研討會第一講】
講題 Title:「無言老師」給我們的生死課 Life and Death Education from the “Silent Teachers”
講者 Speaker:伍桂麟先生 Mr Pasu Ng
主持 Moderator:鍾一諾教授 Prof Roger Chung
日期 Date:15th May, 2021 (Sat)
時間 Time:3:00-4:30pm
地點 Venue:沙田澤祥街12號香港中文大學鄭裕彤樓地下演講廳1B (LT1B)
Lecture Theatre 1B, Level 1, Cheng Yu Tung Building, The Chinese University of Hong Kong, 12 Chak Cheung Street, Shatin, N.T.
講座內容 Synopsis:
由中大公共衞生及基層醫療學院主辦的公眾「生死教育」四講系列的第一講,邀請到中大「無言老師」遺體捐贈計劃的推手兼醫學院解剖室經理,資深遺體防腐師及遺體修復師的伍桂麟先生與大家分享「無言老師」計劃,除解說遺體捐贈背後的意義與理念外,亦回顧並展望相關遺體處理的發展與人道理念。
We are honoured to have Mr Pasu Ng, the champion behind the CUHK "Silent Teacher" Body Donation Programme and dissecting laboratory manager of the Faculty of Medicine, to be our speaker in the first public seminar of the four-lecture series on life and death education, organized by the School of Public Health and Primary Care, CUHK. A veteran embalmer and restorative artist, Pasu will share with us the concepts and values behind body donation, as well as reviewing and projecting the development of and the humanitarian concern behind "remains processing."
報名 Register NOW: https://cloud.itsc.cuhk.edu.hk/mycuform/view.php?id=1039880
名額有限,先到先得。
Seats are limited and first come, first served.
生死教育 X 伍桂麟
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
humanitarian中文 在 蔡依橙的小孩教養筆記 Facebook 的精選貼文
剛跟兩個小朋友一起讀完這篇蔡總統的 TIME 投書,我這作臨時老師的,備課沒想太多,結果這篇對孩子不容易耶。
https://time.com/collection/finding-hope-coronavirus-pandemic/5820596/taiwan-coronavirus-lessons/
他們對於流行病學的詞彙還行,因為都有在追國外的統計網頁,但流行病學之外,介紹臺灣的部分,很多詞彙並不容易。
像是:resilience, trying circumstances, spearheaded by, humanitarian disaster, no stranger to 等。
跟著孩子讀也就能體會,這些稍微比較特殊的詞彙,是為了避免重複、單調,且讓文章更為生動的關鍵。
後來我們也印了總統府提供的中文翻譯,發現中文對中小學生也不算容易,像是:歷經滄桑、遏止、近在咫尺、防堵於未然、擱置等。
https://www.president.gov.tw/File/Doc/421748c8-e832-498f-8980-da26182f417d
花了一個多小時,有點累,要休息一下......XD
humanitarian中文 在 民主進步黨 Facebook 的精選貼文
蔡英文 Tsai Ing-wen 總統撰寫專文《我的國家如何預防COVID-19大爆發》,刊登於時代雜誌TIME!
當全球陷於瘟疫的嚴峻挑戰,台灣的防疫成果,有目共睹。這次蔡總統在時代雜誌TIME的邀稿下,也分享了台灣這幾個月以來 #超前部署 的縝密作業,再一次告訴全世界 #TaiwanCanHelp #TaiwanIsHelping 。
同時,蔡總統也清楚表達台灣的立場:儘管台灣遭受不公平待遇,被排除在世界衛生組織和聯合國之外,我們仍然願意並發揮我國在製造、醫藥與科技的強項,與全世界攜手合作。
COVID-19 is a humanitarian disaster that requires the joint efforts of all countries. Although Taiwan has been unfairly excluded from the WHO and the UN, we remain willing and able to utilize our strengths across manufacturing, medicine and technology to work with the world.
現在,麻煩各位朋友轉發這篇貼文,給更多海內外的朋友,讓全世界知道台灣的立場。
👉TIME英文全文:https://reurl.cc/lVvYgd
👉TIME中文翻譯全文:https://www.president.gov.tw/News/25282
humanitarian中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
humanitarian中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
humanitarian中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
humanitarian中文 在 humanitarian - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
adj. 人道主義的. n. 人道主義者. 牛津中文字典 ... ... <看更多>
humanitarian中文 在 humanitarian 的中文翻釋|影音字典- VoiceTube 看影片學英語 的相關結果
humanitarian. 分享單字. US /hju:ˌmænɪˈteriən/. ・. UK /hju:ˌmænɪˈteəriən/. B2 中高級. 定義 影片字幕. n. 人道主義的. ... <看更多>
humanitarian中文 在 humanitarian中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
The prisoner has been released for humanitarian reasons. 基於人道主義,那名囚犯被釋放了。 The United Nations is sending humanitarian aid (= food ... ... <看更多>