翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
同時也有29部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅UTIN喻婷,也在其Youtube影片中提到,UTIN喻婷 FB:https://www.facebook.com/utinyang UTIN喻婷 IG:https://www.instagram.com/utinyang/ 工作請來信:[email protected] __________________________...
「in my head中文」的推薦目錄:
- 關於in my head中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於in my head中文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文
- 關於in my head中文 在 讀書e誌 Facebook 的最佳解答
- 關於in my head中文 在 UTIN喻婷 Youtube 的最讚貼文
- 關於in my head中文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的精選貼文
- 關於in my head中文 在 Gina music Youtube 的最佳解答
- 關於in my head中文 在 [歌詞] In My Head (歌詞+中譯) - 看板CNBLUE - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於in my head中文 在 阿滴英文- off the top of my head (phr.) 不假思索、直接反應 的評價
- 關於in my head中文 在 Sum 41 - Over My Head (Better Off Dead)歌詞翻譯- 音樂板 的評價
in my head中文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文
Blowing in the wind ◎Bob Dylan
How many roads must a man walk down
一個男人要走過多少路程
Before you call him a man?
才能讓你承認他是個男人?
How many seas must a white dove sail
一隻白鴿要飛潛多遠的海
Before she sleeps in the sand?
才能找到一片沙灘安靜沉睡?
Yes, and how many times must the cannonballs fly
噢,會有多少砲彈飛過天空
Before they're forever banned?
在他們被永遠禁止之前?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
而答案呀,吾友,隨風飄盪
The answer is blowin' in the wind
答案就飄盪在風裡
Yes, and how many years must a mountain exist
噢,一座山要矗立多久年
Before it is washed to the sea?
在它被沖刷成大洋之前?
And how many years can some people exist
要有多少人誕生與死亡
Before they're allowed to be free?
在他們被允許自由之前?
Yes, and how many times can a man turn his head
噢,一個人要轉過幾次頭
And pretend that he just doesn't see?
才能假裝他從未看見那些苦難?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
答案呀,吾友,隨風飄盪
The answer is blowin' in the wind
答案就飄盪在風裡
Yes, and how many times must a man look up
噢,一個人要奮力仰望多少次
Before he can see the sky?
才能看見他心中的天空?
And how many ears must one man have
又要擁有多少耳朵
Before he can hear people cry?
在他聽見人們哭泣之前?
Yes, and how many deaths will it take 'til he knows
噢,究竟還要有多少生命被奪去
That too many people have died?
他才會知道太多人已經長眠?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
答案呀,吾友,隨風飄盪
The answer is blowin' in the wind
答案就飄盪在風裡
-
◎作者簡介
Bob Dylan,本名Robert Allen Zimmerman,1941年生於美國明尼蘇達。創作歌手、作家、2016年諾貝爾文學獎得主。
狄倫是二十世紀以降西方樂壇最受尊崇、影響力最大的創作歌手,在《滾石雜誌》評選的「史上百大創作歌手」名列第一。他不僅繼承吟唱詩人的民歌傳統,亦能融會古今,緊扣時代意識,翻轉語言質地,徹底改變了民謠的風貌。又與搖滾結合,打破樂種藩籬,成為青年叛逆文化的旗手。同代人風行草偃,觸發了西方流行樂的巨大變革。其後一度回歸鄉村樂與草根歌謠,並漸次鎔鑄各路樂風,賦傳統以新意,亦帶來極深遠的影響。
畢生獲獎無數,包括十一座葛萊美獎(含一座終身成就獎),並曾以電影主題曲獲奧斯卡獎與金球獎,1988年進入搖滾名人堂。2008年以其「歌詞創作飽含特出的詩的力量,對流行音樂和美國文化帶來深遠影響」獲普立茲特別獎。
2016年獲頒諾貝爾文學獎,成為第一位獲此獎項的音樂人。瑞典學院表彰他「在偉大的美國歌謠傳統裡創造了全新的詩意表達」。
狄倫迄今出版逾三十張錄音室專輯,並著有小說《狼蛛》(Tarantula)、自傳《搖滾記》(Chronicles: Vol.1,中文版由大塊文化出版)。他也是業餘畫家,曾出版畫冊多種,並有鑄鐵裝置等藝術創作。
《巴布.狄倫歌詩集》收錄了狄倫1961至2012年間創作的386首歌詞,中英文對照,依31張專輯次序整理,其中多首經狄倫親手重新編輯。《紐約時報》謂:「狄倫作為一位歌手而足以躋身文學史,這部書便是最有力的證據。」
(簡介取自大塊文化《巴布.狄倫歌詩集套書》)
-
◎小編淵智賞析
這首〈Blowing in the wind〉想來大家都不陌生,作為Bob Dylan最被人記得的歌之一,從1963年發行以來,深深地影響了全世界整整一世代的人。臺灣自然也不例外,楊弦的〈江湖上〉便是向此歌致敬的衍生之作之一。Bob Dylan的許多歌曲,除了對音樂的實驗,也在其中納入了許多對於人生、社會的深刻思索,這也使得他在2016年獲得了諾貝爾文學獎,也是第一名獲得該獎的歌手,此舉一出無數人驚訝之餘,卻也紛紛表示能理解此一選擇。然而,即使有著這樣的光環,Bob Dylan卻在半年後,才親自領取此一獎章。在許多人譴責他傲慢無禮的同時,卻也得以讓我們看見他如何視這些榮譽如浮雲,也讓我們在他身上,真真正正地體會到了何謂「吟遊詩人」的姿態。正如Bob Dylan曾在1969年的訪談中說過:「我只把歌詞看成用來唱的東西,真正重要的,是字句依附的音樂。我寫歌,是因為我總得有些什麼可唱。這是紙上的字句和歌曲的差別:歌在空中轉瞬即逝,紙頁卻能長留。一位偉大的詩人,比方華萊士‧史蒂文斯(Wallace Stevens, 1879-1955)未必能成就偉大的歌者。一位偉大的歌者,像是比莉‧哈樂黛(Billie Holiday, 1915-1959),卻總是能夠成就偉大的詩人。」*
回到歌詞,整首歌分成三段,每段的結構近似,由三個問題開始,並以「The answer, my friend, is blowin' in the wind答案呀,吾友,隨風飄盪/The answer is blowin' in the wind答案就飄盪在風裡」作結,彷彿屈原面對世間種種萬物所賦之《天問》,差別在於Bob Dylan問的問題並不像屈原那樣從天地離分、陰陽變化、日月星辰等自然現象,一直問到神話傳説乃至聖賢兇頑和治亂興衰等問題。Bob Dylan的問題如此簡單,在三段分別開頭的第一個問題,他只問了白鴿、高山和天空,接著便回過頭來,以此自然現象的推移隱喻接力至人的存在:和平與戰爭、自由與囚禁、死亡與生命,這三件事幾乎便是人類有史以來永恆的命題,然而經過幾千年的歷史,我們卻似乎依然陷於這樣的困境,無法脫身。Bob Dylan歌中所建立的世界,便不僅僅只是當代,而是只要人類存在一日,便永遠無法迴避的。也正因如此,他的歌反應的世界觀永遠不會過時,在一個吟遊詩人走在風裡時,他所歌唱的一切,也正隨著風,垂問著一切尚在變動的事物、一切人的行動,而這些問題,也正問著我們:究竟人類能否為人類自身造成的苦難負起責任?
-
參考資料:
馬世芳〈以歌詞躋身當代文學史——談巴布.狄倫的創作歷程〉
--
美編:浩瑋
圖源:浩瑋
#每天為你讀一首詩#當代詞選#西洋詞選#巴布狄倫#隨風飄盪
https://cendalirit.blogspot.com/2021/09/20210916.html
in my head中文 在 讀書e誌 Facebook 的最佳解答
說好的活在當下呢?為什麼我內心的聲音總是重播過往或是模擬未來,折磨自己卻無法停止?
(有中文版)
“ What I battle hardest to do in a tennis match, is to quiet the voices in my head” —Rafael Nadal
(我在網球比賽時最困難的戰役,就是如何使我頭腦裡那些聲音安靜下來— 網球名將 納達爾
我們每個人隨時隨地都是在和自己說話。這是我們理解世界並且可以透過經驗,了解自己,活在群體當中的必要能力。作者用心理學,腦內神經學,以及對人類語言的研究,交叉分析說明在我們感到不安或是被威脅的時候,內心的聲音就會搶奪我們頭腦裡注意力的總司令位子,喋喋不休地重複那些讓我們緊張或害怕的話。作者舉出以前美國某位棒球明日之星在場上失常的例子,就好像近年來極為運動選手或是奧運明星經歷的心理狀態, 那個喋喋不休的聲音讓你過度分析,然後就造成了心理癱瘓 (Paralysis by analysis)
我們的大腦會這樣反應還是有演化上的功能。書中舉了一些例子,是當人無法聽見自己內心的聲音時 (例如中風等腦部傷害)似乎突然不知道自己是誰,或是下一步該如何。所以要與它共存,並且在它想要搶奪總司令控制權的時候,如何讓他它可以退下呢?基本上就是用我們大腦無窮想像的能力來反制。
作者列舉了許多的方式以及他們背後研究的結果。其中我覺得很有趣的是這些:
“Zoom out! “ 這時候不該否定或是與那個聲音爭執,而是把心裡的距離拉開。裡面有很多小撇步,像是直呼自己的名字描述狀況,用第三人的視角和自己對話,想像事過境遷之後的自己會怎麼解讀現在的自己,把自己想像成你想幫助的朋友來對話,等等。還有,做一些儀式感的小動作 (增加可掌握性和確定性的安全感)。
另外就是他人的力量。我還蠻贊成他說到安慰這樣的人的時候,可以同理一些情緒,但更多應該幫助它拉開不同視角。雖然我們每個人都有一定的同理請聽他人的訴苦,但訴苦超過一定限度時會開始產生令人反感的效果。如果陪伴者一直要被負面思想糾纏的人重覆那些他的內心對話,就會形成兩個人一起反芻這些負能量。所謂的”吐露心事”完之後可能感覺更糟。除了平衡之外,其實更棒的叫做隱形的支持,例如幫她處理瑣事,給他安靜的空間,或甚至什麼話都不要說輕輕的有禮貌地觸碰 (拍拍肩膀之類的,更親密者可以是擁抱),這樣才不會造成當事人殘留的一些克服問題的信心都被奪去了 (書中鮮明的舉例,父母教自己的小孩時很容易起衝突也是這個原因)
另一個很特別的建議是親近大自然。書中提到很多的實驗與研究發現樹木綠地對於人的心裡,都像是一個精神的維他命 (Mental vitamin),可以有效抑制那個喋喋不休的聲音。當我們從各種危機景況從安靜下來時,往往會發現最需要被克服的就是自己的內心。
「你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出。」(箴言4:23)
全文與中文版連結在部落格中 👇👇👇
https://dushuyizhi.net/chatter/
#Chatter #EthanKross #強大內心的自我對話習慣
in my head中文 在 UTIN喻婷 Youtube 的最讚貼文
UTIN喻婷 FB:https://www.facebook.com/utinyang
UTIN喻婷 IG:https://www.instagram.com/utinyang/
工作請來信:she800620@gmail.com
____________________________________________________
最近的經歷讓我很有體會
所以這兩天寫了一首Demo
就簡單用吉他抓(亂彈)一下而已
今天開製作會議的時候有給夥伴聽
我們覺得有可以再更好的地方~
於是也將開始後續的調整、修正
非常期待~ 成品生出來會長怎樣🤭
賣個小關子~~
到時候再來對照這個Demo,一定很有趣~
嗯嗯,寫這首的時候有掏心掏肺
也有感動到自己
我想這應該就是對的方向吧😄
《UTIN - The Song In My Head》Demo|創作日常|UTIN's Daily Practice Day23
詞曲:UTIN喻婷
走過山間小路 走過森林大樹
走過美麗溪谷 就讓微風在臉上吹拂
黑雲籠罩的孤獨 大浪來襲的無助
抓緊手上樂譜 音符指引我道 路
花開花謝 我們之間
傷心難過 都會消失不見
做好準備 跟昨天揮別
我的明天 u gonna like it
無法控 制 忽然之間 the song in my head
我沒有停止 Singing the song in my head
悲歡離 合 陰晴圓缺 笑或流淚
還沒完結 yeah then the song in my head
in my head中文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的精選貼文
INSTAGRAM ➤ https://www.instagram.com/fabiograngeon
FACEBOOK ➤ https://www.facebook.com/fabiograngeonofficiel
TIKTOK ➤ https://www.tiktok.com/@fabiograngeon
Please subscribe to support my channel !
請大家訂閱為了支持我的頻道 !
VIDEO SPONSORED BY HEAD&SHOULDERS
* 中文:
哈囉大家好
因為工作的關係時常曝曬在壓力大的環境中,為了平衡繁忙的城市生活,所以我一週需要幾次去海邊放鬆,享受大自然的美跟正能量,尋找更多的靈感,讓身心靈得到真正釋放。
我會持續努力尋找生活的平衡點,那可以帶領我尋找到真正的快樂。
持續做我熱愛的事情,這些能量可以讓我更強壯的面對一切及所有的狀況跟責任。
接下來的影片帶你窺探我在台灣的生活也是在我心裡佔據了很重要的一部分,「台灣是我的家」!
感受大自然的美和正能量幫助我找到生活的平衡點。但過程中流汗、陽光和海水容易讓我的頭皮敏感。
-
用 #海倫仙度絲 照顧頭皮,清爽、療癒又放鬆,又讓我重新得到面對繁忙工作的能量!
有健康的頭皮 #別讓頭皮屑說壞話 海倫仙度絲 #讓你自信零距離
海倫仙度絲全聯現正優惠中!
-
希望你們喜歡這個影片!
請大家來支持我的頻道, 別忘記按讚,訂閱 與 分享! 謝謝你們🙏
* English:
To balance with the busy life of the city, my work and sometimes, (often), stress, I feel the need to escape few times a week to the coast, enjoying the beauty and the energy of the nature, reseting my mind and finding inspiration.
I strive for finding the right balance everyday that lead to happiness.
Doing things I love, things that make me feel better while facing my responsibilities.
Here is a sneak peek of one of my journey on this island, my home, this place that has such an important place in my heart.
Don't forget to give a like, comment and subscribe to support this channel !
Lots of love to you all :)
Thanks for being here on my journey.
Production: AZURE
https://www.instagram.com/azure.production/
#fabiograngeon #fabio #法比歐
in my head中文 在 Gina music Youtube 的最佳解答
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
KKbox一起聽👉https://www.kkbox.com/tw/profile/GqICYlKUZnCZyC0RO7
🌸本影片與Marin Hoxha合作宣傳🌸
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact: https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://fanlink.to/c6NY
👑Marin Hoxha
http://instagram.com/marin.hoxha/
http://soundcloud.com/marin-hoxha
http://facebook.com/Marinhoxhamusic/
👑Nilka
https://Facebook.com/nilkamusic
https://Instagram.com/nilkamusic
https://Twitter.com/nilkamusic
https://Nilkamusic.com
----------------------------------------------------------
Lyrics:
In and out
人流穿梭 時聚時散
We go in and out
我們不斷來來回回
Keep turning the dial
始終轉動著羅盤
Till you find the right frequency
直到找到了正確的方向
Call me out
快聯繫我吧
Yeah, So call me out
快約我出來吧
And maybe a light will click
說不定 會有一盞燈
On in the vacancy
在空虛中被瞬間點亮
Funny how it all changes with one motion
有意思的是 一個細微的動作足以改變一切
Like a subtle roll in the waves causing erosion
就如同一個微浪的翻滾 亦有侵蝕的力量
And the pieces I hold onto are sliding out of reach
零星碎片從我手心溜走 滑到了遙不可及的地方
Keep running my way
繼續走我的路吧
Yeah, keep fighting for me
是阿 繼續為我奮鬥吧
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
You're my hideaway
當世界變得混亂不堪
When it's all diasrray
你就是我的避風港
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
If dynamite took hold of love
如果愛被易燃的炸藥所掌控
The only flames to light it up
那麼唯一能繼續點燃它的火焰
Surround you (surround you)
就圍繞著你(圍繞著你)
Keep running my way
繼續走我的路吧
Yeah, keep fighting for me
對 繼續為我奮鬥吧
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
Play it out
預演
Yeah, I play it out
是阿 我在預演
A thousand more times in my mind just to guarantee
我在腦海中無數次預演 只為確保
I could not do better
我已無法做到更好了
This life will mess my head up
這種生活終將會把我自己搞得一團糟
And you're the only one who keeps me sane
而你是唯一能讓我保持理智的人
Keep running my way
繼續走我的路吧
Yeah, Keep fighting for me
是阿 繼續為我奮鬥吧
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
You're my hideaway
當世界只剩下狼藉
When it's all diasrray
你就是我的港灣
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
If dynamite took hold of love
如果愛被易燃的炸藥所掌控
The only flames to light it up
那麼唯一能繼續點燃它的火焰
Surround you (surround you)
就圍繞著你(圍繞著你)
Keep running my way
繼續走我的路吧
Yeah, Keep fighting for me
是阿 繼續為我奮鬥吧
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
Nights just get colder
當我身邊沒有你擁抱時
When you're not here holding me
夜晚變得越來越冷
Will you promise to stay when it feels easier to leave?
當離別變得加容易了 你還會保證留下來嗎?
Keep running my way
繼續走我的路吧
Yeah, Keep fighting for me
是阿 繼續為我奮鬥吧
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
You're my hideaway
當世界變得混亂不堪
When it's all diasrray
你就是我的避風港
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
If dynamite took hold of love
如果愛被易燃的炸藥所掌控
The only flames to light it up
那麼唯一能繼續點燃它的火焰
Surround you (surround you)
就圍繞著你(圍繞著你)
Keep running my way
繼續走我的路吧
Yeah, Keep fighting for me
是阿 繼續為我奮鬥吧
I'm nothing without you, nothing without you
失去你我將一無所有 一無所有
Nothing without you...
一無所有
in my head中文 在 阿滴英文- off the top of my head (phr.) 不假思索、直接反應 的推薦與評價
off the top of my head (phr.) 不假思索、直接反應~ I can't think of anything off the top of my head right now, but I'm sure there's a solution to your ... ... <看更多>
in my head中文 在 Sum 41 - Over My Head (Better Off Dead)歌詞翻譯- 音樂板 的推薦與評價
雖然是首老歌,但看了網上的中翻也太慘不忍睹了吧?所以試著翻翻看~Sum 41 - Over My Head (Better Off Dead),What happened to you, ... ... <看更多>
in my head中文 在 [歌詞] In My Head (歌詞+中譯) - 看板CNBLUE - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
In My Head #1 In My Head
(本文前半段為官方歌詞 後半段為中譯)
Lyrics by:Kenji Tamai,Yoshifumi Kanamaru
Music by:JUNG YONG HWA
Arranged by:Kenji Tamai,Rui Momota
翻譯 liv@PTT 歡迎轉載 請註明出處
In my head I know you
In my head I know you
The way we go and go
まだまだ もっと向こう beyond light
この手に catch my dream
僕らの揺るぎのない思い
I hope now まっすぐな光で
I hope now 誰かを笑わせたいな
I hope now それぞれのこの心を今 重ね 放つ
Hear in my head
想像を はるか超えてく
In my head つかめ描いた同じ未来
Oh in my head 壮大なる 誰も知らない
In my head my head きらめきに触れたいや
Oh in my head 敢然と 可能性信じて
In my head それは切なくも甘い願い
Oh in my head いつだって 僕らこのまま
In my head 儚くもツライ夢よ
In my head
The way we go and round
並んだ影が揺れ 靡くよ
その目に i feel here
僕らのまぎれのない夢を
I hope now 違う色の心
I hope now ひとつになったときは
I hope now どんな涙も希望という 汗に変わる
Hear in my head 燦々と照らす光に
In my head 明日へ向かえと煽られ
Oh in my head 響け振りしぼる声
In my head my head 輝きの向こうへ
In my head 風が流れる瞬間
In my head 僕ら何を感じんだろう
Oh in my head もっと裸のままで
In my head my head ブレることない希望よ
In my head
Hear in my head 散々な報いの果てに
In my head 進め描いた同じ未来
Oh In my head 壮大なる 誰も知らない
In my head my head きらめきに触れたいや
Oh In my head 敢然と可能性信じて
In my head それは切なくも甘い願い
Oh In my head いつだって僕らこのまま
In my head my head 儚くもツライ夢よ
In my head
裸のままで In my head my head
ブレることない希望よ
In my head
I know you
儚くもツライ夢よ
In my head
I know you
ブレることない希望よ
In my head
----
中譯
In my head I know you
In my head I know you
The way we go and go
還不夠 更加向前吧 beyond light
用這雙手 catch my dream
我們未曾動搖的信念
I hope now 如筆直前進的光束般
I hope now 想讓某人展露笑顏
I hope now 每個有此般意志的心 此刻疊加綻放
Hear in my head 遠遠超乎想像
In my head 緊抓著 勾勒出共同的未來
Oh in my head 茁壯著 無人知曉的
In my head my head 想要碰觸那閃耀的光輝呀
Oh in my head 大膽的相信可能性
In my head 這是再難熬也甘之如飴的願望
Oh in my head 不知何時開始 我們便如此
In my head 虛幻且艱難的夢想
In my head
The way we go and round
並排的影子在風中搖動
用這雙眼 I feel heat
我們無疑無悔的夢想
I hope now 各種本色的心
I hope now 合而為一之時
I hope now 不管落下怎樣的眼淚 最後都將成為名為希望的汗水
Hear in my head 朝著太陽般燦爛的光芒
In my head 迎著風 奔向明天
Oh in my head 振響著 全力嘶吼的聲音
In my head my head 向著光明
In my head 風流動的瞬間
In my head 我們感覺到什麼了吧
Oh in my head 更加赤裸的
In my head my head 未曾動搖的希望
In my head
Hear in my head 即使會是悲慘的結果
In my head 繼續前進 描繪共同的未來吧
Oh In my head 茁壯著 無人知曉的
In my head my head 想要碰觸那閃耀的光輝呀
Oh In my head 大膽的相信可能性
In my head 這是再難熬也甘之如飴的願望
Oh In my head 不知何時開始 我們便如此
In my head my head 虛幻且艱難的夢想
In my head
赤裸裸的 In my head my head
未曾動搖的希望
In my head
I know you
虛幻且艱難的夢想
In my head
I know you
未曾動搖的希望
In my head
-----
官方正式歌詞出爐了!
與眾多神人聽寫出來的結果差不多
最讓人驚訝的大概是 i hope now
(大概有一百種版本都聽寫成 i wanna 我也是XDDDDDD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.240.13
... <看更多>