【為愛遠征】DAY93|7/1|羅馬尼亞布加勒斯特 Bucureşti
「計程車停下來時,把電話拿給他!」Andrei在電話那頭講著,後來司機要收我們折合新台幣八百元的費用, Andrei說太貴了,自己來接我們。
“Hand the phone to the driver when the car stops,” Andrei told us on the other side of the phone. Then the taxi fare costs about NT$800. It’s too expensive, so Andrei picked us by himself.
當地的計程車普遍對觀光客胡亂喊價,擔心我們被欺騙,於是決定繞路來載我們,友善的笑容與誠懇的態度,就像是這城市的老書店,散發著溫暖的氣息。
The price of local taxi is always randomly set by drivers. Worrying we might be deceived, taking a detour, Andrei gave us a ride as an old book store in this city, his friendly smile and earnest attitude radiates warm energy.
那是我們第一次見到親切的Andrei,也成為了七月適應期接待我們的房東。
It’s the first time we met approachable Andrei, our host of adaptation period in July.
「我很喜歡旅行,去過許多地方,擁有許多印象深刻的經驗,所以我離開之前的工作,和朋友一起創業,就像曾經有過很好的住宿經驗,我也希望能讓旅人在這有很好的經驗,並且改善當地文化。」Andrei說著。
“I love traveling and have been to many places, had lots impressive experiences, so I left my previous company and create my own business with my friends. Just like those good staying experience I had before, I hope travelers who stay here have great one too and improve local culture,” said Andrei.
七月份旺季,許多住宿空間早已被預訂,而Andrei為使我們能夠得到充份休息,將自己所住的公寓出讓給了我們,「我第一次將自己的公寓出租,因為我相信你們。」在提著兩個大行李箱離開前Andrei說著。
Lots of rooms have been booked in this busy season. Andrei let us stay in his own apartment for better rest. Before Andrei left with two big luggage, he told us, “It’s my first time lend my flat, because I trust you.”
Andrei其實可以選擇不這麼做的,卻選擇了多做一些,我們看見了那熱愛著生活的熱情,於是眼神閃爍著光芒,於是將客人像朋友一樣的對待。
Honestly he didn’t have to do that, but he chose to do more for us. We sensed his enthusiasm about life from his sparkling eyes, from the way he treats customers as his own friends.
在歐洲的第四個月份適應期,我們在Andrei的家中賴著,好好的睡、好好的吃、好好的享受在羅馬尼亞的日常時光。
This is the 4th adaptation period in Europe. We are now staying in Andrei’s house. Sleep well, eat well, and enjoy daily life in Romania.
特別推薦:Andrei經營的網站 http://www.citylifesuites.eu/
special recommend:Amdrei's website http://www.citylifesuites.eu/
文字/韋潔、仁銘
翻譯/敏芝
攝影/仁銘
-----------
騎士到我家第十一集 >> goo.gl/DU5kJU
-----------
主辦單位:夢想騎士計畫 / 社團法人I-LIFE國際行動協會
協辦單位:財團法人勵馨事業福利基金會 / 社團法人台灣全人發展與性別平等協會
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「just be friends羅馬」的推薦目錄:
just be friends羅馬 在 阿滴英文 Facebook 的最佳解答
今天是七夕情人節,應景跟大家分享一個很美的字
romance (n.) a feeling of excitement and mystery associated with love
愛情很複雜,卻人人都需要。世界上所有情歌跟愛情故事都是在歌頌這種兩人之間的「羅曼史」,也就是 romance。
不過這一字的來源很有趣,它的字源是由拉丁文 /romanus/ 而來,意思是「羅馬的」或是「使用羅馬字母的」。在十六世紀,大多數重要的書面記載 (formal language) 皆是以《拉丁文》為主,而口頭敘述 (vernacular language) 則是以其他語言;也就是其他《使用羅馬字母的語言》為主。因此,"Roman" 一字漸漸地就有了「口頭傳達的故事」之意。
因為會用正式語言記錄的內容都是比較嚴肅的話題,所以較有娛樂性質的傳奇、愛情、英勇的故事通常會是口頭傳達。在這曲離轉折之下,由 "Roman" 衍生出的 "romantic" 就開始用來形容這種英勇或愛情的故事。
所以 romantic relationship 就是「愛情」,詞性轉換後的名詞 romance 也代表相同的意思。探討了這麼多,結論是什麼呢?以這個字的字根與演變來看,romance 的核心意涵就是「值得傳頌、值得分享」的美麗故事。結論下得不錯吧!
最後講一個相反詞:比起 romantic love,platonic love 就是兩性之間單純卻深刻的友誼。If you have not yet met the right person, sometimes it's better to just be friends. :)
祝大家情人節快樂!
文/ 阿滴
圖/ http://goo.gl/kxwXPJ
just be friends羅馬 在 今天是七夕情人節,應景跟大家分享一個很美的字romance (n ... 的推薦與評價
... 是由拉丁文/romanus/ 而來,意思是「羅馬的」或是「使用羅馬字母的」。 ... met the right person, sometimes it's better to just be friends. ... <看更多>