茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
---(the following part is J.Sheon’s lyrics----)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
同時也有11部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 ever after / 從今以後,永不分離 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:百田留衣、玉井健二 編曲 / Arranger:玉井健二、 釣俊輔 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) ...
「let it go英文歌詞」的推薦目錄:
- 關於let it go英文歌詞 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
- 關於let it go英文歌詞 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
- 關於let it go英文歌詞 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
- 關於let it go英文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於let it go英文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於let it go英文歌詞 在 張牧喬 Lyn Chang Youtube 的最讚貼文
- 關於let it go英文歌詞 在 [討論] 冰雪奇緣Let it go 歌詞回顧5: 義語- 精華區movie 的評價
- 關於let it go英文歌詞 在 KTV版 Frozen 冰雪奇緣主題曲Let It Go隨他吧 - YouTube 的評價
- 關於let it go英文歌詞 在 冰雪奇緣-Let it go 英文版中英字幕 - YouTube 的評價
- 關於let it go英文歌詞 在 Positive Tunes 好歌學英文// Let It Go - YouTube 的評價
- 關於let it go英文歌詞 在 親子天下- 【聽歌學英文】《冰雪奇緣》主題曲Let it Go 的評價
- 關於let it go英文歌詞 在 看YouTube學英文:聽《冰雪奇緣》主題曲學實用 - 親子天下 的評價
let it go英文歌詞 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
身為一個專業的迷產製者(FAN FICTION MAKER),一定要做做看這種MEME(網路迷因)。
希望不是那種咱們家天王翻來翻去很讓粉絲心疼的迷因,先做一個來試試看U//////////U
---
茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
---(the following part is J.Sheon’s lyrics----)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
let it go英文歌詞 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
-\-\-(the following part is J.Sheon’s lyrics-\-\-\-\)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
let it go英文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Walpurgis》
ever after / 從今以後,永不分離
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:百田留衣、玉井健二
編曲 / Arranger:玉井健二、 釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 曇のち - 荻pote:
https://www.pixiv.net/artworks/84907990
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5130288
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
あと少しでいいから ここにいて
それくらい いいでしょ? 気づいてよ
振り返るたび いつもまぶしくて
あなたの笑顔が よく見えない
かけがえのない時間(とき) これからもずっと
続いていけるような
ありふれた願い抱えた手を
零さないように 重ねて
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
無理しなくていいから 窓開けて
ひとりにしないから はなしてよ
握り返せないほど 凍えた
指先をそっと とかすように
当たり前の奇跡 忘れてしまうほど
満たされてる日々を
白みゆく夜を見送るたび
想いだしていたいよ 何度も
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
探してしまう 心に触れたくて
吐息をたしかめて ぬくもり分け合って
それだけでいい この手を離さないでいて いつまでも
擦り切れそうな言葉とか 剥き出しのままの欠片に
その瞳(め)が滲んでも ここに ここにいるよ ずっと
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
即使是短暫的片刻也好,陪在我身邊吧
只是任性一下並不過分吧?快察覺呀
回首看見的一切總是如此絢麗耀眼
燦爛得令我無法看清你的笑容
彷彿這段最珍貴的時光與點滴
從今以後仍能持續
為了不讓滿溢的願望自手中遺落
兩人彼此雙手相疊,十指緊扣
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的心意
我只想聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
可以不用再勉強了,打開窗戶吧
我不會再讓你感到孤獨了,敞開心扉吧
如靜靜地融化你那——
冰冷至無法握緊的雙手與指尖般
早已快遺忘,猶如理所當然般的奇蹟
每度過一天充實的時間
每見證一次漸明的夜晚
不論多少次,我都想憶起,那份彼此相遇的奇蹟
只願能與你相笑、願你能與我相伴
渴望知悉你的心意而不禁起身探尋
配合彼此的呼吸、分享兩人的溫暖
我不多奢求,僅渴望不放開繫起的雙手,永遠不放開
漸漸磨損消逝的話語,與剝落顯現出的片刻點滴
即使那雙眸已因此濕潤朦朧,但我在這、我就在這呀,永不離去
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的所有一切
我只想再聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
英文歌詞 / English Lyrics :
A little bit is enough, please stay by my side.
It's not too much and wilful, right? Just notice me!
Turning around, your smile is dazzling.
So bright that I can't see you well.
From now on, those irreplaceable times will definitely,
Last forever after.
Putting our hands together, so that these ordinary desires wouldn't slip through and spill out.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
No need to force yourself, just open the windows.
You're not alone, just share your feelings with me.
As if I gently melting your frozen fingers that can't be grasped.
My days are so satisfying that I've completely forgotten the miracle I took for granted.
Every time I see the dawn illuminates the night,
I want to remember it, more and more.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to search for your heart.
Checking our breaths, sharing our warmth.
Those are good enough. I just want you to hold my hand tightly so that we won't let go forever ever after.
Frayed words and unconcealed pieces,
are making those eyes blurred in tears.
Hey, I'm here, always be here for you, forever ever after.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
let it go英文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《ジョゼと虎と魚たち》
蒼のワルツ / Ao no Waltz / 蔚藍的華爾滋 / Waltz of the Blue
作詞 / Lyricist:Eve
作曲 / Composer:Eve
編曲 / Arranger:Numa
歌 / Singer:Eve
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background :
https://i.imgur.com/TgQMRC1.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5053985
英文翻譯 / English Translation :
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
雲が残る合間 ただ太陽を見ていた
おざなりな僕ら 溢れだした声が
ただ大切な事は 伝わらないようにできてた
かたちのない色味を 抱きしめてみたの
期待と不安の日々を 後悔の味で知った
知らない世界へ 手を伸ばしたくて
強がりのウソなど ポケットにしまった
優しさを包む痛みも全部
覚えていたくて
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
夜もすがら夢を 張り巡らした想いを
見つからないまま 月は影を落とした
寝もやらず明けて 手も離せなくて
憧れる君を 遠ざけてしまった
あの日の僕の眼差しも全部
霞んでしまって
ただ痛くて痛くて 堪らない
空の青さは深く色を孕んでは冷たくて
伝って伝って 寄せ合う肩を
震わせた 微かな温もりを抱いては
まだ見ぬ世界へ 花は風を待って
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
犯してきた過ちも その後悔さえも
かけがえのないものだから
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
依舊青澀的我們沉溺於懷舊過去
僅是望著雲雲間隙中探頭的太陽
從敷衍的我們口中流露出的聲音
刻意不透露一絲珍貴重要的事情
我曾試圖伸手擁抱那不具形體的滋味
期待與不安的時光,帶著後悔的苦味度過
我希望能將手伸向未知的世界
而把倔強的謊言收進口袋裡
將溫柔包裹起的苦痛也想全部——
毫不畏懼地體驗看看
僅是祈求著、渴望著,若能有來生
仍想高頌並觸及那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自臉龐滑下的淚水
那淚水的味道是某日一同許下的約定
哪怕僅化作一片朦朧、化作點點塵埃
仍邁向遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
那夜深人靜的夢,與那心頭滿溢的思念
始終無法尋回,僅是與月光映照的身影相伴
徹夜未眠至天明,依然畏懼鬆開緊繫的雙手
卻不知不覺與憧憬的你,漸行漸遠
那一天我看見的一切也全都——
因淚水變得模糊不清
僅是隱隱作痛、好難受,令人難以承受
天空的蒼藍孕育出的顏色太過冰冷刺痛
緩緩地、緩緩地,兩人互相倚靠的雙肩
你總輕輕顫抖,只要我抱起你、傳遞那微微的溫暖
繁花等著風兒吹起,向著從未見過的嶄新世界
邁向那遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
不論是曾犯下的過錯,抑或惦記的點點懊悔
「全都是無可取代的珍貴回憶啊。」所以啊——
僅是祈求著、渴望著,若能夠再有來生
仍想高頌並觸及我們那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自你臉龐滑下的淚水
那淚水的鹹味是彼此曾一同許下的約定
哪怕所有的回憶早已化作一片朦朧塵埃
仍向著遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上海洋般蔚藍的色彩
英文歌詞 / English Lyrics :
Drowning in nostalgia, we were still young
I was just looking at the sun while the clouds remained
We were so standoffish, with the overflowing voice
I couldn't express the things that are so important to us
I tried to embrace the shapeless color
I learned about the days of expectation and anxiety with the taste of regret
I want to reach out to a world I don't know
But I put my pretended strength back in my pocket
I want to remember all the pain that surrounds my kindness
Simply pray and pray, even if I am reborn
I don't want to forget that uncertain future
Tears that intertwined and trail down the cheek
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
I've been dreaming all night long with these overflowed feelings
The moon cast a shadow without being found
I couldn't sleep and couldn't let go of our hands
You're the one I yearn for, yet somehow I've kept you away
All the things my eyes saw on that day have also become hazy
It just hurts and hurts and I can't stand it
The blueness of the sky is deep and cold.
Our shoulders slowly close together
You shivered, I pass on my slight warmth
To the world we haven't seen yet, with flowers dancing in the wind
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
The mistakes I made and even the regrets are irreplaceable, so I...
Just hope and hope even if you are reborn
I want to touch and sing along with the uncertain future
The taste of tears that fall and fall down my cheeks
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
#喬瑟與虎與魚群
#ジョゼと虎と魚たち
#JoseetheTigerandtheFish
let it go英文歌詞 在 張牧喬 Lyn Chang Youtube 的最讚貼文
有一天夜裡跟Han一起在工作室喝酒,他躺在沙發上全身通紅,苦艾酒的後勁正好上來,他突然脫口而出「我好想要一把槍」。
雖然當下大家的反應都是:「幹他也太ㄎㄧㄤ了吧!笑死」而且我也不是一個會當下發表深層感性言論的人,所以這個片刻就這麼過去了,但卻在幾天之後這個畫面和這句話一直在腦海中出現,所以才有了這首歌。
其實這首歌也不完全在描述Han這個人。我只是想著這些會讓我感到心靈悸動的時刻為什麼會存在,寫歌寫著寫著就更了解自己了:「啊,原來是自己的靈魂有一部分是這樣子的。」
話說寫到「人皮蟲子」這個詞的時候,不知道為什麼讓我感到異常興奮,可能是終於找到一個貼切的詞來形容我看到的世界了吧。整體情緒的走向就是很明白的憤怒,想要開槍殺蟲,但畢竟現實中並不允許真的這樣做,那先讓我活在音樂裡面,當回過神來醒在現實,我們再一起想想有什麼良善可行的方法讓這個世界更好吧,就像歌詞裡說的「I’ll do it for love」
(這首歌獻給每一個你跟我所代表的Han, 所以是Hans)
(P.S.在這裡特別感謝一下,謝謝約莫在今年二月時認識的奧斯卡哥哥幫我修正了英文歌詞。)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
另外,
Painter_Lynn Tseng在我的逼迫之下寫了一段文字:
時間瞬息萬變 但大眾音樂卻停滯不前
許多皮囊行走路上 裝載著惡臭的氣息
私法不是正義 但虛偽的正義必須譴責
Hans got a gun 像是開槍前的經文
就算沒有昆丁式的濺血
也要一發子彈渡化耳道虛假的靡靡之音
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
抓緊 領口快要 不能呼吸
雙腳地面 夠了距離
耳邊他說 “let go”
當我真的放手
Where will I go?
毛病 生來就有 揮之不去
總在糾結 有理無理
Why don’t we just let go
當心想往哪去
And I’ll follow
蟲子 爽披著 人 皮
我們 舌舔著 瘟 疫
是誰瘋了 頭抬著
說 你不該 被負面 吸引
用力 我扣下 板 機
媽媽 請不用 擔 心
我會笑著 帶來歡樂 在
一聲 兩聲...之後
銀色雪花在 空中飛舞
瀰漫著 紅色煙霧
I hope you’re ready for the best show
來好好品嚐我的幽默
站在頂樓 人們來來去去
誰是螞蟻 誰有人心
耳邊他說「Let go」
風推我往前走
我說「let’s go」
銀色雪花在 空中飛舞
瀰漫著 紅色煙霧
I hope you’re ready for the best show
來好好品嚐我的幽默
I just wanna tell you
I’ll do it for love
Oh for love
Our World is going crazy
Needs someone to fix it
I do believe that God chose me
While you thought That I was sick
害蟲 被撲殺不叫犯罪
打蟑螂不曾慚愧
為何人類 放任那些
真正會 侵蝕的 社會敗類
沒人會 願意冒 危險
去站在 錯誤的 對面
這一刻 我懂了
只三聲 四聲 還不夠
紅色血花在 空中亂舞
還留著 你的溫度
I hope you really enjoy this show
Why 你不能懂我的幽默
詞 Lyrics:張牧喬 Lyn Chang
曲 Composer:張牧喬 Lyn Chang
製作人 Producer:沈裕紘 Arthur Shen、張牧喬 Lyn Chang
編曲 Arrangement:張奕晨 Vlora、張牧喬 Lyn Chang
和聲編寫與和聲 Backing Vocal and Arrangement:黃韻玲 Kay Huang、張牧喬 Lyn Chang
錄音師 Recording Engineer:黃俊憲 Huang Chun Hsien
錄音室 Recording Studio:金蘋果錄音室 Golden Apple Studio
混音師 Mixing Engineer:張奕晨 Vlora
美術設計 Artistic Designer:曾令閎 Lynn Tseng
動畫設計Animation Designer:許雯 Wen Hsu
let it go英文歌詞 在 KTV版 Frozen 冰雪奇緣主題曲Let It Go隨他吧 - YouTube 的推薦與評價
【一起唱歌學 英文 】【請訂閱我】練唱KTV中英 歌詞 版,僅供學習 英文 練唱使用#一起唱歌學 英文 #貝臻MichelleChen#請訂閱我. ... <看更多>
let it go英文歌詞 在 冰雪奇緣-Let it go 英文版中英字幕 - YouTube 的推薦與評價
Follow the lyrics with a bouncing Frozen snowflake. Join Anna as she sets off on an epic journey—teaming up with rugged mountain man Kristoff ... ... <看更多>
let it go英文歌詞 在 [討論] 冰雪奇緣Let it go 歌詞回顧5: 義語- 精華區movie 的推薦與評價
5. 義文版歌詞 All'Alba Sorgerò(我將在黎明升起)
流行版:Martina Stoessel https://www.youtube.com/watch?v=U-GnOpPwx2I
義大利文版出乎我意料地困難,畢竟我沒學過義大利文,得要抱著字典慢慢查還往往半
信半疑,但不只如此,另一方面的困難是:看來這個義大利文版非常我行我素,完全沒
有要翻譯英文版的意思,全部都在唱自己想唱的!那就來看看,這個另闢蹊徑的義大利
文版是否能夠配合七段 Elsa 雪山漫遊起厝劇情、是否能無拘無束地玩出其他語言版所
不能發揮的新意。
畢竟還沒有義大利文版友出來,那我就先自己拋磚引玉了,希望會義大利文的版友們能
來幫忙修正。以下翻譯我猜意象應該不會偏離太遠(畢竟名詞查起來很容易),不過文
法可能很有問題,甚至主動被動可能都會有問題,那可能就會影響到對 Elsa 心思的解
讀了,還請指正。如能在大家幫忙下慢慢完整地抓到全文意義,我會再把本文整個修正
一遍。
第一段:還算跟英文版原意沒差太多,只加了一句「雪花落在我身上」和英文有點差別
而已。
La neve che cade sopra di me 落在我身上的雪花
copre tutto con il suo oblio 給萬物罩上一片死寂
In questo remoto regno 在這遙遠的王國
la regina sono io 這的女王就是我
Ormai nel cuore la tempesta infuria già 暴風雪已經侵入我心
non la fermerà la mia volontà 但我的心已經撐不住
第二段:儘管 Elsa 這段在學爸爸口吻,伸出手指耳提面命,每一個其他歐語版本也都
照著這樣翻譯,但義大利文版直接跳過爸爸的叮嚀,完全以 Elsa 自己已經受
夠了為前提,直接切入 Elsa 的控訴,而且一句句越講越氣。這個心境跳得超
快,我甚至覺得已經跳過第三段的「隨它吧」主題,那麼有沒有翻出 Well now
they know 已經完全不重要了,因為這裡早已毫無畏懼地開始怒吼。
Ho conservato ogni bugia 我苦苦罩住所有謊言
Per il mondo la colpa e solo mia 對世界來說全都是我的錯
Così non va, non sentirò 不能再這樣下去,我絕不再聽
Un altro "no" 另一個「不可以」
第三段:非常我行我素,義大利文版連副歌都不翻譯 Let it go了,三次副歌歌詞甚至
全部都不同!英文與其他文版的第三段都在說「我不再在乎他們的眼光」,義
文版則早在第二段就講完,而讓第三段一句一句詳細說「那我自己要怎麼樣」
。當然這和 Elsa 在電影裡的循序漸進慢慢突破之演出比起來,是有點跑得太
快而不太搭調,但非常率性,盡情地告訴大家我要怎樣做我自己。
D'ora in poi lascerò 從現在起,我要讓
Che il cuore mi guidi un po 我心來引領自己一下
Scordero quel che so 我會遺忘我所知道的
E da oggi cambiero 今天起我將要改變
Resto qui 我要留在這
Non andrò più via 我再也不會離開
Sono sola ormai 現在我是一個人
Da oggi il freddo e casa mia 今天起冷冽就是我的家
第四段:不翻譯其他語版中的「登高望遠萬物變小」,但義語版的「偶爾出走一下」的
輕鬆也很貼切,還更有蹺家少女的自在感覺。其他語版中的「來看看我能做什
麼」之自我嘗試,這邊不多說,而著重自己早已「不害怕、不壓抑、無界限」
,要嘗試的不用多說,直接變出來給大家看就好。
A volte e un bene 有時這樣也不錯
Poter scappare un po' 稍微逃離一會兒
Puo sembrare un salto enorme 這看來像是一個大突破
Ma io l'affronterò 但我會面對它
Non e un difetto, e una virtu 這不是個過錯,而是個美德
E non la fermerò mai più 我不會再壓抑了
Nessun ostacolo per me 沒有什麼東西阻礙我了
Perche 因為...
第五段:副歌又不照翻了,而且歌詞還與上次不同,其他語版徜徉在風雪星光天地間的
環境描述,也通通拋棄,繼續詳細描述自己心境的各種面相,有認同、有自由
, Elsa 重點的那一腳則強調「我的地方」,押強而有力的 qui韻,不輸給西
文與荷文 i韻的六脈神劍,還勝於德文 ir 韻的亢龍有悔。
D'ora in poi troverò 從現在起我會找到
La mia vera identità 我真正的自我認同
E vivrò, si, vivrò 我會,是的我會
Per sempre in liberta 永遠生活在自由中
Se e qui il posto mio 如果我的地方就在這裡
Io lo scoprirò 我會找出來的
第六段:難得,義語版終於願意具象描繪一點點身遭現象了,但也只是點到為止地提到
「冰覆蓋」與「結晶」而已,甚至就算不當作在蓋冰屋、專當作個人充滿自信
的抒情歌曲也可以。最後兩句「拋棄過去」則和其他歐語版差不多。
Il mio potere si diffonde intorno a me 我的力量蔓延在我四周
Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a se 冰正在聚集並覆蓋一切
Un bio pensiero cristallizza la realta 我一個念頭就將現實結晶
Il resto e storia ormai 我所拋下的現在已成為歷史
Che passa e se ne va 已經過去並離我遠去
第七段:義文版的歌名根本就不是「隨他去」或「放開手」這類意譯 Let it go的字眼
,而是 All'alba sorgerò「我將在黎明升起」,這不但是全球各地宣言「我
將再起」的共同譬喻手法,也完全貼合 Elsa 一切變身完成最後上陽台看日出
的情境。要說什麼「完美女孩已經離去」這種還帶有一點回首感覺的歌詞都免
了,完全展望新的一天。義文版在連續六段少具體情境多內心描述後,第七段
最後高潮風格一轉,把所有具象描述都集中在這道最後的晨曦。
Io lo so, si, lo so 我知道,是的我知道
Come il sole tramonterò 我將像太陽般升起
Perché poi, perché poi 因為到時候,因為
All'alba sorgerò 我將會在黎明升起
Ecco qua la tempesta che 這裡就是這暴風雪
Non si fermera 不止息的暴風雪
Da oggi il destino appartiene a me 從今天起命運屬於我自己
大體上我也很喜歡義大利語版的另闢蹊徑,它完全拋棄描摹 Elsa 一面唱歌一面演出時
的身周事物與動作,而專注描述 Elsa 內心的宣言,而且擺脫了具象描寫後,更可以留
下更多空間用很多句子一次一次詳細描述反覆強調。這些內心宣言儘管和劇情動作沒有
直接關係,但在許多段落中仍能呼應劇情動作的感覺,可以讓雙手演出具象、口中唱出
抽象,或是說讓口中唱出意指、手上演出意符。
因此,這首義大利文版 All'alba sorgerò就算沒畫面、沒劇情、只當一首單曲聽,意
義仍然非常完整,可以當任何年輕女生(年輕男生也可以、任何年紀任何性別也可以)
的勵志歌曲!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.245.65.215
... <看更多>