#LoSiento初LIVE
#翻譯完發現歌詞根本19禁🙈🙈🙈🙈🙈
#李赫宰髮型好像張佑赫好帥😍😍😍😍
#KARD辣翻💃
#這個版本歌詞稍微不一樣但意思差不多 (欸)
#完整歌詞翻譯在樓下那篇請大家多多支持💋
我們親愛的宇宙大明星金希澈因為腿傷狀況不是很適合舞動,所以這一次回歸不會參與舞台的動態演出 T__T
lo siento歌詞 在 New's paper Facebook 的最佳解答
【寫在前面】不好意思各位~我畢竟不是什麼西語系出身的,所以可能歌詞當中夾雜的西班牙文理解不一定正確,但我已經很盡力去查找字典跟詢問學西班牙文的朋友了😂😂😂
如果我之後有發現更適切的翻譯我會自己默默修改的請見諒~~
因為不希望自己做的字幕影片會影響母片的瀏覽點擊量,所以我這邊只提供歌詞翻譯(一方面也是真的沒時間製作啦哈哈哈)需要的朋友就自取,但我真的誠心希望大家要有禮貌,我已經發現自己N年前翻譯的歌詞(希望是永無止盡的夢)被人家拿去改寫重新上傳(哭)因為很明顯就是用我的字句去改幾個字所以看到的時候真的挺傷心💔 留言給對方也沒得到回應,如果一直有這樣的情形,我以後可能會因噎廢食放棄翻譯歌詞哈哈哈哈哈(超玻璃心有沒有)(對我就是一片死玻璃)
廢話講完了!Lo siento!!!(我覺得Leslie Grace的聲音搭進去超棒的 😍😍😍)
*註:翻完之後發現歌詞19禁 (抹臉)
==================
SUPER JUNIOR 슈퍼주니어 'Lo Siento (Feat. Leslie Grace)'
歌詞翻譯:c妞 (轉載請註明出處,please!!!!)
耀眼奪目的妳就是 Special somebody (Whoa na na na na eh)
紅地毯上的 Perfect body (Whoa na na na na eh)
帶著天使般的笑容發出燦爛的光輝 那個女神就是妳
請容我抖膽為妳獻上讚歎 Ooh Yeah
當深沉的夜晚來臨 Kiss you one more time
我們就這樣整夜共舞吧 Oh Oh Oh
我保證 絕不會讓妳失望 No No No
無需多言不是嗎 We can take it slow
Lo siento, Lo siento 我並不急躁
Lo siento, Lo siento let’s take our time
若是今天我親吻了你 明天的我將會意亂情迷
緊緊抱著我 就在此刻 (若非如此)
Lo siento
我不知道是如何開始與你纏綿的親吻 (Whoa na na na na eh)
我想是因為你的誘惑 (Whoa na na na na eh)
若是有人能將冰冷的我變得熱情 (現在的你必須等待)
Can’t deny 老實說 似乎除了妳也別無他人
最炙熱的 (讓我帶領妳到達)Kiss you one more time
We can dance real close real close tonight Oh Oh Oh
妳是知道的 我整個腦海就只有那種想法 No No No
妳應該曉得是什麼意思吧 We can take it slow
Lo siento, Lo siento, 我並不著急
Lo siento, Lo siento, let’s take our time
Don’t push 這個夜晚 No rush 把妳整個人都交給我吧
緊緊抱著我 就是現在 Lo siento
我知道這樣不行 但我卻無法停止
(我知道再也無法回頭)
這並不尋常(這一點也不對勁)
昭然若揭 請容許我對妳的探索 Feelings inside your heart
Yeah! Girl, hold up with it
Boo! Just wait a minute
任誰也到達不了 只有我們兩人的夜晚的 Ending (Okay)
搖動著妳 Like crescendo
沒有空隙 不曾停歇 直到太陽升起
Lo siento, Lo siento, Oh
Lo siento, Lo siento 只看著我的眼 (Let’s take our time)
若是今天我親吻了你 明天的我將會意亂情迷
緊緊抱著我 就是現在 (若非如此)
Lo siento
Lo siento
請原諒我的失禮 在妳的唇 和妳的耳際
接著呢 MAMACITA 請給我妳的Kiss
無論是太陽升起或月兒高掛都無所謂 Reina & Rosa
妳那Medusa的眼神讓我變得堅硬 被我點燃的妳 就像是燦爛的火焰
是妳動搖了我 將我拘禁在這個房間
比151的75.5度都更加炙熱 直到將黎明吞噬 One by one
========================
c妞小學堂:(按照歌詞出現順序)
“Lo siento”是西班牙文,意思是「我很抱歉」,「對不起」,“I’m sorry”;通常會使用在感到遺憾或者想認錯(懺悔)時的表達。
(謎之音:是要重現Sorry Sorry威風嗎整首歌一直在道歉欸哈哈哈哈哈)
"Momento"是西班牙文,意思是「這一刻」、「這瞬間」。
“crescendo”是英文,代表音樂符號中的「漸強」,有逐漸增強的意思。
“MAMACITA”是西班牙文,形容年輕貌美的女孩。
“Reina & Rosa”是西班牙文,指的是女王與玫瑰。引申意指出類拔萃的漂亮女人。/ Medusa就是大家知道的希臘神話女妖美杜莎。
*努力查了一下,發現「151」是一種萊姆酒,酒精濃度是75.5。
==========================
Lo siento請大家每天狂刷600遍 <3
https://youtu.be/ZbB4SYJNuTo
lo siento歌詞 在 馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 Facebook 的最佳解答
【好音樂不寂寞】
今天介紹的是Amaral~ 這個團體相信大家多少聽過~
鄉民初學西班牙文時就很喜歡他們,因為來自Zaragoza的Eva Amaral在唱歌時咬字都是非常清楚的XD 而且通常歌詞也不是太艱澀,很琅琅上口~
這首歌Revolución 一看到名字,就知道又是跟甚麼有關的了吧! XD
希望明天台灣以及全球串聯的活動可以圓滿順利且在沒有任何衝突下和平地圓滿結束!! 馬德里的活動也在今天順利完成囉!!
鄉民真的以身為台灣人感到驕傲!!
-------------SOY 分隔線---------------
鄉民只翻副歌的歌詞,因為這根本就是鄉民現在的心境XD
Siento que llegó nuestra hora, ésta es nuestra revolución.
Somos una luz cegadora, fuerte, más brillante que el Sol.
Revolución. Este es el día de la Revolución.
Siento que llegó nuestra hora, ésta es nuestra revolución.
Porque creo que éste es el momento de olvidar lo que nos separó y pensar en lo que nos une.
我感覺到我們的時刻來臨,這是我們的革命!
我們是一道比太陽更強烈更刺眼的光芒。
革命! 今天就是革命的那一天。
我感覺到我們的時刻來臨,這是我們的革命。
因為我覺得這是讓我們忘卻分裂但想起團結的一刻!
-------------SOY 分隔線---------------
這首歌的音樂錄影帶是用簡單的動畫呈現,但可以細細品嚐它裡面所想要表達的意境,其實也是我們現在全球所發生的一些現象喔~
http://youtu.be/mY5nMCtS-Bk