[音樂] IIlegales - No me gusta el trabajo
今天開始差不多算是暑假正式結束了,雖然有些人仍舊在放假,不過昨天各地都出現了不少塞車潮,通往馬德里的A4南部高速公路"Autovía del Sur"北上都大塞特塞。
對,每年這個時候都要分享一下收假症候群"Síndrome Postvacacional"的歌曲,今天這首歌其實每天都可以放。Gustar用法是學西班牙語最基本的一個文法!有學的都知道吧!所以歌名是不是簡單明瞭 -「我不喜歡工作」!
沒有人喜歡工作,鄉民每都在質問自己,為什麼人要工作?為什麼人要努力向上?這根本是資本主義的陰謀!然後還是摸摸鼻子繼續(假)努力工作,收假後就在等下一次放假~
你是不是也剛收假呢?不喜歡工作嗎?沒關係你不孤單~
#同事剛去休假
#馬德里又要開始人擠人了
#扒手應該也休假回來了
#真的整個八月都不見扒手人影
「me gusta用法」的推薦目錄:
- 關於me gusta用法 在 馬德里台灣鄉民團《Taiwaneses en Madrid》 Facebook 的精選貼文
- 關於me gusta用法 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文
- 關於me gusta用法 在 Re: [文法] 你喜歡我嗎? 求解- 看板Espannol 的評價
- 關於me gusta用法 在 如果我要說我喜歡狗和貓me gusta el perro y... 的評價
- 關於me gusta用法 在 西語反身問題 - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於me gusta用法 在 [Mi Español Clase] Me Gusta Estudiar Español | ReneWangritte 的評價
- 關於me gusta用法 在 me gustas中文的推薦與評價,YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於me gusta用法 在 me gustas中文的推薦與評價,YOUTUBE、PTT 的評價
me gusta用法 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文
人類學的田野工作往往就從「語言」的學習開始,這不光是為了溝通,更是為了能夠從中發掘使用該語言的人心中的價值觀,以及眼中的世界觀為何?
這篇來自【The News Lens關鍵評論】上轉載【香港中文大學人類學系Facebook專頁】上的文章,帶我們看到一位
人類學學生來到智利的語言學習與生活經驗。這也讓我們想想,台灣的語言之中,有沒有什麼樣的詞彙或是語言用法,反映了台灣人的價值觀與生活態度。
-----------------------
壓力雖大,樂趣也不少。Carol在智利的生活和學習幾乎全部以西班牙文進行,初時以為語言的障礙會令她難以交到知心朋友,結果卻並非如此。「一開始我也覺得蠻難的,但時間久了,慢慢地也能用西班牙文和當地人溝通。而且,我還逐漸發覺西班牙文有其特別的有趣之處。例如,在說『我喜歡(Me gusta)』的時候,『我』是賓語,讓我喜歡的東西才是主語;『我忘記了(Se me olvidó)』的字面意思,其實是『那樣東西使得我忘記了它』。」
在Carol看來,西班牙文似乎是一種「推卸責任」的語言;這種對人的寬容,或許也可部分解釋南美人豁達樂天的形象。「我自己在說西班牙語的時候,與人互動甚至是思考問題的方式,似乎也與說中文時有所不同。」
(以上引用網頁原文)
me gusta用法 在 如果我要說我喜歡狗和貓me gusta el perro y... 的推薦與評價
gustar真正的意思不是"喜歡",而是"使~喜歡",主詞是el perro y el gato,所以要用複數。如果避開用第三人稱來造句的話會比較不容易搞混,像是me gustas(你令我喜歡=>我 ... ... <看更多>
me gusta用法 在 西語反身問題 - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
... 覺得這件紅上衣在你身上很好看"的意思嗎所以跟me siento muy bien 一樣嗎? 兩個是否文法完全不一樣呢? sentirse是反身sentarse是me gusta的用法? ... <看更多>
me gusta用法 在 Re: [文法] 你喜歡我嗎? 求解- 看板Espannol 的推薦與評價
※ 引述《bamanliu (好喝果汁)》之銘言:
: 大家好,最近學到gustar動詞
: 我的思路是:
: 例: Me gustas.
: 雖然中文是我喜歡你,但我都會想成"你使我喜歡"
: 所以"使"後面的東西是受詞,"使"前面的是主詞
: 這個方法看似有用...殊不知問題來了...
: ¿Me gusto? 和 ¿Tu me amas?
gustar 上課的時候老師是說OVS動詞,主詞在後面,而動詞的變化隨的主詞的性數
ex. me gusta el choclate.
me gustan los libros.
通常用法會是 me/te/le/nos/os/les+gusta(n)+ 動詞原型/名詞
me gusta viajar. 我喜歡旅行
le gusta leer. 他喜歡閱讀
OVS動詞還有像是 encantar, doler
me duele la cabeza. 我頭痛
amar 則是 SVO 主詞在前面,像是querer, ver, comprar,大部份的動詞...
ex. Quiero viajar. 我想要去旅行。
至於objecto directo (OD) 直接受詞 me/te/lo.(le).la/nos/os/los.(les).las
ex. Te veo. 我看見你
ex. Lo compro. 我買了某個東西
Objecto indirecto (OI) 間接受詞,像是我還你書....
其中的書(OI),你(OD),這邊要解釋太多.....
: 兩句的意思如果照我邏輯解應該是:
: 第一句: 我使你喜歡嗎?
Me gustas tu. 我喜歡你,用法跟意思都沒有錯。
: 第二句: 你使我喜歡嗎?
: 可是實際上這兩句的意思都是:你喜歡我嗎?(我使你喜歡嗎?)
: 但受詞跟主詞明明都不一樣啊,為什麼意思卻會相同呢...
: 還是amar走的遊戲規則跟gustar不一樣?
不一樣。
: 謝謝大家!!!
: ((跪
另外反身reflexivo動詞,SVO動詞+se,有互相/自己的含義
ex. poner是放東西,ponerse則是穿衣服
ponerse 的用法會像是 me/te/se/nos/os/se+poner動詞變化
me pongo el abrigo. 我穿大衣
se pone el abrigo. 他穿大衣
動詞的種類我目前只有學到這三種(希望沒有了XD),
還在學習當中,希望有幫上忙,如果有誤也請指正:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.158.2.198
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1469256432.A.E4D.html
※ 編輯: caramelputin (49.158.2.198), 07/23/2016 14:49:22
已修正,感謝。
不過 me gustas tu 這用法真的是第一次看到XD
※ 編輯: caramelputin (49.158.2.198), 07/23/2016 22:47:46
... <看更多>