#葉郎每日讀報
1.入圍稱王:六年前Netflix才以《House of Cards 紙牌屋》啟動自製內容投資,六年後Netflix已經同時統治電影類和電視類的金球獎入圍名單
(報導原文:http://bit.ly/35b27Yc)
2.金球獎正音班:入圍名單發表時被唸錯名字的兩位作曲家到底該怎麼正確發音?
(報導原文:http://bit.ly/2P6Fdfa)
3.男導演萬萬歲!女性導演再度被金球獎完全跳過
(報導原文:http://bit.ly/2LB5PTa)
在芬蘭選出年僅34歲的女性總理(而且是由同性戀者扶養長大)的同一天,好萊塢連忙給性別平權狠狠地一拳重擊。長期由男性統治的金球獎今年再度在電影導演項目交出了清一色全男性的入圍名單。金球獎77年的歷史中總計只有5名女性導演曾經入圍,只有1984年《Yentl 楊朵》的Barbra Streisand拿到了絕無僅有的最佳導演獎。等於扣除掉Streisand 一人,整個獎項已經完全可以改名為best director with penis。因此2018年頒發最佳導演獎項的頒獎人Natalie Portman才會在在台上脫稿演出,直接用麥克風酸:「入圍的最佳『男』導演有......」。 2017年Time’s Up 運動組織就大力批評了金球獎對女性導演的排擠:「誰來執導這些電影非常重要。因為這會影響什麼故事被說出來,以及如何被說出來。」對今年入圍名單仍然如故的狀態,研究機構南加大安南伯格融合倡議(USC Annenberg Inclusion Initiative) 的創辦人Stacy L. Smith博士說好萊塢片廠早就已經對性別多元採取更積極的行動,顯然只剩主辦金球獎的好萊塢外國記者協會完全不為所動。她認為該是廣告主針對金球獎採取抵制行動的時候了。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Saaii TV 沙兒跟我一起學日文,也在其Youtube影片中提到,話說最近見 Netflix 可以用 HK$5 試用一個月,就立即試試。 結果發現了很多【正嘢】!其中的一個是可以幫助我們學習日文會話的! 如果是我的學生都知道我十分推薦用【跟讀法Shadowing】去學會話。 但問題是很多影片只有一種字幕, 看到中文解釋時又看不到日文,只看日文又不明白意思。 ...
「netflix正確發音」的推薦目錄:
- 關於netflix正確發音 在 葉郎:異聞筆記 / Dr. Strangenote Facebook 的最佳貼文
- 關於netflix正確發音 在 葉郎:異聞筆記 / Dr. Strangenote Facebook 的最佳貼文
- 關於netflix正確發音 在 盧小桃的小太陽戰隊 Facebook 的最佳解答
- 關於netflix正確發音 在 Saaii TV 沙兒跟我一起學日文 Youtube 的最佳貼文
- 關於netflix正確發音 在 哥倫布 Columbus Youtube 的最讚貼文
- 關於netflix正確發音 在 [閒聊] 討厭Netflix 把「you」翻成「妳」 - 看板EAseries 的評價
- 關於netflix正確發音 在 你猜對多少個?Azure, Netflix, Chrome, Python, Paypal, Spotify ... 的評價
- 關於netflix正確發音 在 NETFLIX、Chrome你讀對了嗎? 這些品牌名稱原來大家都念錯 的評價
- 關於netflix正確發音 在 NETFLIX、Chrome你讀對了嗎? 這些品牌名稱原來大家都念錯 的評價
- 關於netflix正確發音 在 Netflix怎麼發音? 的評價
- 關於netflix正確發音 在 netflix kk音標在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於netflix正確發音 在 netflix kk音標在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於netflix正確發音 在 紙房子西語教室La Casa de Papel - Netflix板 | Dcard 的評價
- 關於netflix正確發音 在 [閒聊] 看netflix的掙扎 的評價
- 關於netflix正確發音 在 [閒聊] netflix如何切換到其他語言的發音- easeries | PTT娛樂區 的評價
netflix正確發音 在 葉郎:異聞筆記 / Dr. Strangenote Facebook 的最佳貼文
#葉郎每日讀報
1.入圍稱王:六年前Netflix才以《House of Cards 紙牌屋》啟動自製內容投資,六年後Netflix已經同時統治電影類和電視類的金球獎入圍名單
(報導原文:http://bit.ly/35b27Yc)
2.金球獎正音班:入圍名單發表時被唸錯名字的兩位作曲家到底該怎麼正確發音?
(報導原文:http://bit.ly/2P6Fdfa)
3.男導演萬萬歲!女性導演再度被金球獎完全跳過
(報導原文:http://bit.ly/2LB5PTa)
在芬蘭選出年僅34歲的女性總理(而且是由同性戀者扶養長大)的同一天,好萊塢連忙給性別平權狠狠地一拳重擊。長期由男性統治的金球獎今年再度在電影導演項目交出了清一色全男性的入圍名單。金球獎77年的歷史中總計只有5名女性導演曾經入圍,只有1984年《Yentl 楊朵》的Barbra Streisand拿到了絕無僅有的最佳導演獎。等於扣除掉Streisand 一人,整個獎項已經完全可以改名為best director with penis。因此2018年頒發最佳導演獎項的頒獎人Natalie Portman才會在在台上脫稿演出,直接用麥克風酸:「入圍的最佳『男』導演有......」。 2017年Time’s Up 運動組織就大力批評了金球獎對女性導演的排擠:「誰來執導這些電影非常重要。因為這會影響什麼故事被說出來,以及如何被說出來。」對今年入圍名單仍然如故的狀態,研究機構南加大安南伯格融合倡議(USC Annenberg Inclusion Initiative) 的創辦人Stacy L. Smith博士說好萊塢片廠早就已經對性別多元採取更積極的行動,顯然只剩主辦金球獎的好萊塢外國記者協會完全不為所動。她認為該是廣告主針對金球獎採取抵制行動的時候了。
netflix正確發音 在 盧小桃的小太陽戰隊 Facebook 的最佳解答
「兒子起床了,已經三點半了。」我溫柔的喚醒兒子,輕推他的小胖腿。「come on,wake up.Let’s read a book⋯⋯or play with me, let’s make a tower bridge, I have no idea how to build up a bridge,please help me.(來,起床,我們來玩吧,來蓋倫敦鐵橋,我不會蓋,請幫我~)」
「No,leave me alone!you play by yourself,you can do it!you know how to do it! I am 3 years old,you are ⋯⋯10 years old!(不,別煩我,你自己去玩,你知道怎麼蓋鐵橋,我才三歲,你⋯⋯十歲了!)」陛下說。
兒子,你那時候去上的何嘉仁?😂
#半夢半醒英文超流利
#在他心中媽媽十歲
#陛下有很大的起床氣
#今日陛下
-
順便回答地方媽媽自學增進陛下英文的方法。
1. 歌曲、卡通全部英文版。我家有訂Netflix,可以讓陛下重複看英文版汪汪隊、迪士尼、Dora兩萬次。這招超有用,因為他們會莫名學會裡面超多單字與句子。
2. 每日唸英文繪本至少三本,玩遊戲時會用英文,看英文字卡。這段時間我會跟陛下全英文對話,他不管用哪種語言問我問題我跟啾啾都會用英文回答他,很多時候也會卡住不太確定單字用法是否正確,我會求助cambridge dictionary,很好用。
3. 不定期讓他與英文母語者對話。西雅圖的表哥表姊們、90幾歲太祖母的外籍看護,我的英文家教Brian······,會學正確發音跟用法。
4. 成事不只在天更在小孩。我每次教字卡都是中英文同步,但陛下就是只記得英文!英文發音超標準但中文怪腔怪調,這裡他都說「遮裡」,好好玩說「好蒿玩」·····英文進步神速大概因為陛下前世是外國人吧。(亂講)
推薦媽媽試試,我從他出生後已訓練三年,但缺點是中文講得哩哩落落,他中文發音真的很不標準啊。
/
📷 照片是起床大發雷霆的陛下,醒來之後十分不爽霸佔了我的工作椅。然後力挽狂瀾附上地方媽媽的美照,這裡都快變親子版了。😂
幫媽媽決定另開時尚新天地。
👉請大家加入我的IG:peachsun
👉https://www.instagram.com/peachsun/
之後會IG 發每日穿搭,快來~快來~❤️
netflix正確發音 在 Saaii TV 沙兒跟我一起學日文 Youtube 的最佳貼文
話說最近見 Netflix 可以用 HK$5 試用一個月,就立即試試。
結果發現了很多【正嘢】!其中的一個是可以幫助我們學習日文會話的!
如果是我的學生都知道我十分推薦用【跟讀法Shadowing】去學會話。
但問題是很多影片只有一種字幕, 看到中文解釋時又看不到日文,只看日文又不明白意思。
但這個免費的 Chrome Plugin 就可以幫我們解決這個問題,而且喜歡的話,還能把整集的字幕打印出來,簡直就是學語言的恩物呀!!!!!!!!!
下載:https://chrome.google.com/webstore/detail/language-learning-with-ne/hoombieeljmmljlkjmnheibnpciblicm
❤***❤***❤***❤***❤
報名沙兒線上課程:https://bit.ly/2WmYQTf
大家好,我是Saaii沙兒! 由於知道單詞在生活上的重要性,開始教學後,特別創作出一套記憶法幫助學生記憶單詞。
目的希望讓大家可以用輕鬆,簡單的方法,在短時內記憶日文單詞。
沙兒的私補網上課程已正式接受報名了,歡迎個人或自組班。
大家如果有興趣就盡快報名跟我約時間了! ~收生名額有限~
❤***❤***❤***❤***❤
(\_(\ 如果你喜歡我的短片
(=' :') 請訂閱我的頻道
(,(")(") http://www.saaii.net/yt
❤***❤***❤***❤***❤
【~贊助沙兒~】
如果你喜歡我的教學又想支持我,可到以下連結以Payme 或支付寶贊助我喔。ฅ(^ω^ฅ)
http://www.saaii.net/sponsorship/
你的支持,會成為我的鼓勵和動力,謝謝大家!
*除了以下方法,你還可以參加我的Youtube直播,通過超級留言來贊助我!ヾ(●゜▽゜●)♡
❤***❤***❤***❤***❤
❥❥❥ 加我的 網站、FB 和 IG 得到最新資訊
♪ Webpage : http://www.saaii.net
♪ Facebook Page : http://www.saaii.net/fb
♪ Instagram : http://www.saaii.net/ig
❤***❤***❤***❤***❤
❤ Saaii TV 的 推薦影片 ❤
【快速記五十音】5分鐘極速學50音順序 | 日語正確發音教學 | 基礎必學 PART 1 | 香港人 SAAII 廣東話教你 【快速記五十音】
► https://www.youtube.com/watch?v=M9ovZ0pCK9s&t=24s
大家的日本語 - 文型。例文。會話 (錄音)
► https://www.youtube.com/playlist?list=PLaxAAGiicEHsSGxh8yVxtrAAXsUA2PL1v
ラブライブ! 関連 (Love Live!)
► https://www.youtube.com/playlist?list=PLhrUBI4b4yZwEgiHKX-Bf5kofTmfvVkh4
Nゲージ鉄道模型 | 実車音
► https://www.youtube.com/playlist?list=PLhrUBI4b4yZyzxjg8AL4QBUJ7ojWQNh2T
❤***❤***❤***❤***❤
❤ Saaii TV 的 合作頻道 ❤
rios arc / 弧圓亂語
► http://rios.in/arc-saaiitv
rios circle / ミニチュアチャンネル - Miniature Channel
► http://rios.in/circle-saaiitv
❤***❤***❤***❤***❤
關鍵字:沙兒日文,SaaiiTV,輕鬆學日文,記憶法 日文,netflix 學日文,netflix 雙字幕,netflix 中日字幕,lln netflix,NETFLIX 中日字幕,NETFLIX 學語言,睇NETFLIX學日文,NETFLIX 學會話
#沙兒日文
#Saaii網上教學
#Saaii記憶法學日文
netflix正確發音 在 哥倫布 Columbus Youtube 的最讚貼文
我的文法課程 ▶ https://grammar.cool/
我的發音課程 ▶ https://columbus.cool/
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
我的免費講義 ▶ https://columbus.english.cool/
我的英語教學部落格 ▶ https://english.cool/
我的 FB ▶ https://www.facebook.com/littlecolumbus
我的 IG ▶ @littlecolumbus
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
課程相關問題請聯絡 ▶ courses@english.cool
合作邀約請聯絡 ▶ columbus@english.cool
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
我是哥倫布!我是在加拿大長大的香港人!現在喜歡在 YouTube 做出有趣好懂的英文教學內容。
YouTube 頻道外,我在 2020 年創立了 English.Cool 英文庫,目前已成為台灣/香港地區 No.1 英文教學資訊網站!
netflix正確發音 在 [閒聊] 討厭Netflix 把「you」翻成「妳」 - 看板EAseries 的推薦與評價
英文影集中的「you」本來是不帶性別的
但 Netflix 的許多影集都翻成「妳」
覺得很多餘,也失去了原文的滋味和原文的意義
原本都心底吐槽一下,默默忍過去,
但剛剛看到「重踏舞姐妹會」的預告
短時間內狂出現「妳」「妳們」超多次,真的是瞬間受不了 = =
有沒有其他 Netflix 用戶也受不了「妳」的?
想要多人一起和 Netflix 反映、修改他們的翻譯SOP,
或者說不定發在這個版就會讓一些譯者看到……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.225.123
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1516455187.A.431.html
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 21:33:45
she翻「她」
you翻「你」
這樣才是一律符合原文不是嗎?
如果你討厭「she翻他」,那你應該也要討厭「you翻妳」
但這是從英文的「you」翻譯來的,原本的 you 是不帶性別的。
「不論說話對象是誰,一律使用'你'」的人還是佔多數,這個我之前也有看到過有人討論
「你妳」的區分法,和「他她」區分法的使用廣泛度差非常多
所以你說的「中文的你有帶性別」,覺得這陳述不是事實
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 21:57:36
終於找到之前的討論文了
明明很多推文的都表示比較喜歡被用「你」稱呼啊
https://www.ptt.cc/man/WomenTalk/D844/DD52/M.1490709869.A.59D.html
本來打了蠻多想解釋
不過看來也沒什麼跟我看法相同的人足夠去改變 Netflix 的翻譯規章
所以就算了 還是不要貼長長的說明文好了 XD
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 22:02:02
其實現在英文領域也很在意使用性別中性詞 或者是不帶性別的描述方式
那英文中原本沒問題的 you,到了中文卻不使用「不限性別皆可使用」的「你」
我所說的「失去了意義」就是指這個,不知道這樣粗淺的幾句話能不能讓你有感 QQ
原本還以為只有跟我看法相同的才會推文
不在意的人就根本當廢文一樣看過去
沒想到這麼多人神經被戳到,真是意外
而且「she」翻成「他」就森氣氣,「you」提議翻成「你」也森氣氣
真搞不懂某些人的雙重標準
這完全的確就是一件小事啊
所以我預期的就真的只是跟我一樣在意這個小事的人會冒出來
不過沒想到一件小事會引起好幾人生氣怒噓?真意外
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 22:24:12
(而且我原本也沒預料到自己的想法很獨特,是的話我就不會PO文了)
也沒有在賣弄啊,單純想在這邊尋找微弱的同溫層
沒想到同溫層沒找到,結果卻尋找到很多會森氣反對的異溫層(?)
只是提議「you翻成你」,到底有什麼好想反對的呢?
照你們所說這是一件小事,那不就是讓其他在意這個小事的人可以達成他願望就好?
因為如果你們真的不在意「you到底是翻成你還是妳」,那你們根本不會理這篇文啊
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 22:32:01
你應該是覺得:
「不在意,用你或妳都可以。」
「喔,有個奇怪的很在意細節的人說他討厭翻成'妳'喔」
「好啊,那就一律翻成'你'啊,我都可以。」
「怎麼會有那麼多人說不在意但又噓他啊,好怪喔」
這和我的認知不一樣
現在的確有兩種使用方法
(方法一)
[你,你們] 無論性別一律使用「你」「你們」
(方法二)
[妳,你]
依照對方性別使用「妳/你」;
如果對象未知時,則使用「你」
[妳們,你們]
如果對話性別全是女性 ->「妳們」;
如果對話性別全是男性 ->「你們」;
如果對話性別有多個 ->「你們」;
如果對話性別未知 ->「你們」;
可以看出英文的「you」,若要準確翻譯,應一律使用(方法一)
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 22:46:36
在那之前,無論性別為何都是一律使用「你」「他」的
到民國之後,「她」的使用漸普遍,「妳」開始有人用但並不廣泛
另外我注意到你也用「你」來回覆我不是嗎?
1. 中文有學好的人更可能會想使用「你」代稱全部性別,
甚至會想用「他」代稱全部性別,
你可以去查一下「妳她」的歷史。
或我也可以在這邊告訴你:
「她」是在民國初年被發明,在那之前,無論性別一律以「他」稱呼,
在開始有「她」這個字以後,有些譯者仍然一律使用「他」。
直到後來「她」開始普遍,然後「妳」跟著出現。
然後相對於「她」有翻譯的用途,「妳」並沒有翻譯的用途,「妳」就是一個新字。
直到現今,「你」仍舊是各性別通用,「他」也是各性別通用。
「你們」「他們」更是各性別通用。
因此 you 翻譯成「你」「你們」絕不可能是錯的用法。
至於 you 依據性別翻譯成「妳/妳們」比較好,還是不論性別一律翻成「你/你們」
這兩個作法明明就是可以好好討論優缺的。
2. 這絕不是性別歧視。相反的,一律使用「你」對性別平等更加有助益......
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 23:06:15
2. 使用「妳」的人較少:
https://www.ptt.cc/man/WomenTalk/D844/DD52/M.1490709869.A.59D.html
就知道哪個比較廣泛囉
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 23:09:28
我們先有個共識再來討論
「當今中文的第二人稱,的確有兩種使用方法」,這個我們可以有共識嗎?
然後再來討論 1.哪個比較多、哪個大家比較喜歡 2.哪個方法比較適合翻譯you
另外,正如上面我所回應的:
大家先有「如今台灣在使用'你'上有兩種方法」這個共識之後
再來討論
1.哪個方法比較被廣泛使用、哪個方法大家比較喜歡
2.哪個方法比較適合翻譯you
原本只想說,有一樣想法的就會推,要不然就變一篇沒人理的文章罷了
然後是有人先說我性別歧視;我才回應說我反而覺得「一律使用方法一」更能促進平等
如果你覺得無關的話,那可能你沒理解我的意思吧~
我想,「使用'妳'」並沒有到性別歧視的程度,
但的確,我是認為「使用'你'」是比「使用'妳'」更好的作法
不過正如樓下說的,譯者很多時候也會喜歡研究和思考這些
以及鑽牛角尖/在意細節喔 XD
(我也十分了解不是所有譯者都有能力和時間能顧及這部分~)
請問妳比較喜歡對方會針對妳性別選字還是不喜歡呢?
但話說這又跟原題「you翻成 你/妳 哪個比較好」的關聯薄弱啊...
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/20/2018 23:44:11
而我所聚焦的,是「原文的you性別通用的性質,更符合中文的(方法一)中你的性質」
因此,假如翻譯上都使用(方法一),
那在「考量原文用法」上,優於(方法二)
在「考量中文用法」上,亦不輸(方法二),因為(法一)和(法二)都很通用
// 雖然我原先是認為(法二)特別使用「妳」的作法其實日常生活中比另外一個少見,
// 不過既然推文中許多人反對,那我也就不繼續這看法了
// 但至少(法一)無論性別通稱「你」仍然是很常見的吧
1. 沒研究、沒特別思考過 2. 較少見(我想不到我看過的影集有哪些地方有頻繁出現)
所以真的不太在意
----
「you->你」之所以我特別在意
那是因為
1. 我特別思考過有關這個代詞怎樣翻較切合原意(詳細思考流程見上面~)
2. 需要翻譯「you」的時刻很常見
---
所以~感謝你認真回,但如果用「叔叔」來舉例的話,我努力想了但還是無法代入 QQ
也許 uncle 的譯法在我之後有更深入想法後我也會在意,
但目前是比較沒有想法的狀態
(如果有人發文認為 uncle 應該怎翻比較好,我大概會站在路人角度想懂他的想法)
---
上面有另一人舉的例:
「brother」在原文是不會指稱是「哥哥」還「弟弟」的,但中文卻不可能翻成「兄弟」
一定要挑一個「哥哥」或「弟弟」來翻
我覺得這是個不錯的對比。
「brother -> 哥哥/弟弟」這例子和「you -> 你/妳」有相似之處,也有相異之處。
相異之處就在:
中文的「今天是我兄弟的生日」和原文「Today's my brother's birthday.」意思差很多
所以要是不使用「brother -> 哥哥/弟弟」這樣翻,而是用「brother -> 兄弟」這樣翻
那根本就是錯譯了,在「信」和「達」的地方就錯了
而「you -> 你/你們」,若是用這樣的譯法,則完全沒有「信」和「達」的問題
甚至相較於「you -> 妳/你/妳們/你們」這種譯法,
「you -> 你/你們」這譯法更能傳達原文之意(原文不指定性別之意)
當然,這真的是小小的差別而已 = =
----
接著使用你提到的評斷法:
: 一個是翻譯時是否完全使用英文詞的脈絡
: 二是翻譯過來的中文詞"妳"是不是正確又慣用的詞
我想,可以用這兩點來檢視
(A) you -> 你/你們
(B) you -> 妳/你/妳們/你們
這兩個翻譯方法
我認為以你提到的兩點來判斷,方法(A)勝啊 Q_Q
上面有在認真討論的我都有好好回喔
甚至你有一則比較有資訊的推文:「中文的你是有分性別的」
我也有回覆你:「中文中沒這樣的規則」
我的語氣應該都還蠻好的吧 XD
※ 編輯: jennya (61.70.225.123), 01/21/2018 00:15:05
覺得你這樣的回應方式不健康...
只是想說剛好有時間,就來練習表達一下自己的想法
感謝~
但也是有人不喜歡被細分「妳」
例如我,還有推文的一些些人,還有我貼的那篇ptt文章的一些人
而我是認為,平常日常用語中使用「妳」的話還可以接受
但從英文翻譯的作品,若是一律翻成「你」會是更好的作法
2. 這不是自我歧視。這只是在討論哪個翻法好,你怎麼會覺得跟性別歧視有關?
... <看更多>