【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
遠離香港,社交媒體巨頭一條心
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥 TikTok Maker Seeks to Strike Balance as China, U.S. Step Up Geopolitical Pressure
TikTok身陷中美地緣政治高壓,夾縫中謀求平衡(下)
🙈Like other Chinese tech companies with increasingly global ambitions, most notably Huawei, TikTok has found its Chinese roots an increasingly heavy burden to bear as Beijing adopts a more confrontational approach on the global stage, and as President Trump steps up his rhetoric against Beijing.
和以華為為首的其他雄心勃勃的中國科技公司一樣,TikTok已發現,隨著中國在全球舞臺上的姿態更具對抗性、川普加劇對北京當局的激進言論,中國公司這一出身背景越來越成為一個沉重的負擔。
-ambitions: 野心
-most notably: 其中最為知名的
-confrontational: 挑釁的,激起鬥爭的
-steps up his/her...: 加劇,進一步的
-rhetoric: 修辭學,此指言論
🙉In Hong Kong, TikTok’s decision to pull back in response to the new national-security law came alongside similar moves by its U.S. social-media peers including Facebook Inc., Twitter Inc., Google parent Alphabet Inc. and Microsoft Corp.
在香港,TikTok撤出的決定是對新國家安全法實施的回應,Facebook Inc. (FB)、Twitter Inc. (TWTR)、Google(Google)母公司Alphabet Inc. (GOOG)和微軟(Microsoft Co. , MSFT)等多家美國社交媒體公司也採取了類似措施。
-pull back: 撤出,撤回
-in response to: 針對…的回覆
-peers: 同行,同儕
🙊Those U.S. tech giants—which operate popular social-media services including Facebook, Instagram, WhatsApp, YouTube and LinkedIn—on Monday said they would suspend compliance with government requests for user data in Hong Kong, after Beijing fast-tracked national-security legislation that gives law-enforcement officials in Hong Kong similar powers to those enjoyed by mainland Chinese authorities.
上述美國科技巨頭經營著包括Facebook、Instagram、WhatsApp、YouTube和LinkedIn在內的熱門社交媒體應用,這些公司周一紛紛表示,鑑於北京當局快速通過港版國家安全法、賦予香港執法官員與中國內地有關部門享有的類似權力,他們將暫停配合香港政府對用戶數據的處理要求。
-suspend: 懸掛(於空中),延遲,此指暫停
-compliance: 法尊,法規遵循
-fast-tracked: 經快速審批(的法案)
未完待續...
想了解地緣政治對科技板塊的衝擊嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整$
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
TikTok’s decision to pull back ____________ the new national-security law came ____________ similar moves by its U.S. social-media peers.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. regarding from / side by side against
B. without / towards
C. in response to / alongside
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
new balance母公司 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
中美關係持續緊張
社交媒體當紅炸子雞TikTok的困境
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥 TikTok Maker Seeks to Strike Balance as China, U.S. Step Up Geopolitical Pressure
TikTok身陷中美地緣政治高壓,夾縫中謀求平衡(上)
🐒The social-media sensation will pull its app out of Hong Kong amid concerns of the new national-security law; U.S. suggests limiting user access.
在對香港新國安法實施的一片擔憂聲中,社交媒體「當紅炸子雞」TikTok宣布撤出香港地區。美國則建議限制其用戶訪問。
-sensation: 感覺,知覺,此指引起轟動的
-amid concerns of: 在大家對於…的顧慮下
🧐 The Chinese maker of TikTok, the popular short-video platform, said it would pull its app out of Hong Kong amid concerns about a new national-security law, its second market exit in as many weeks, as Secretary of State Mike Pompeo hinted the Trump administration was considering limiting U.S. users’ access to the app.
人氣短影片平台TikTok的中國母公司周二宣布會將其APP撤出香港地區,目前正值香港的新國家安全法在各方引起種種意見和顧慮,這也是近期TikTok離開的第二個市場。與此同時,美國國務卿邁克·蓬佩奧(Mike Pompeo)亦暗示,川普(Donald Trump)政府正考慮要在美國限制用戶對TikTok的訪問。
-platform: 平台
-administration: 行政事務,亦指政府
❌ Tuesday’s developments underscored the geopolitical challenges facing the first global social-media sensation to emerge from China. Last week, India—one of TikTok’s largest markets by users, accounting for roughly a third of its downloads—banned the app as part of an escalating border dispute between Beijing and New Delhi.
該事件的走向凸顯出TikTok,這一中國首個真正意義上出海成功的社交媒體「當紅炸子雞」,目前所面臨的地緣政治挑戰。上周,鑑於中印政府之間邊境糾紛的不斷升級,作為TikTok用戶數量最多市場之一的印度封殺了這一應用,TikTok在印度的下載量約佔到其總下載量的三分之一。
-underscored: 凸顯,強調
-geopolitical: 地緣政治
-emerge: 浮現,從…出來的
-accounting for: 占…的比例
-banned: 封殺、禁用
-escalating: 持續惡化
🐍TikTok, which won over millions with its catchy dancing and lip-sync videos, has faced intense scrutiny in the U.S. as it grows around the world, and as U.S.-China relations hit the skids. In Washington, some lawmakers have called for an outright ban, saying data in the smartphone app would be available to Beijing.
TikTok憑藉引人入勝的舞蹈和對嘴表演類影片贏得了數以百萬計的用戶,隨其在全球的發展,以及中美關係的滑坡,該軟體在美國面臨了嚴格的審查。在華盛頓,一些議員呼籲徹底封殺這一應用,他們稱這款智能手機應用會將其數據提供給北京當局。
-catchy: 朗朗上口的,引人入勝的
-lip-sync: 對嘴
-faced intense scrutiny: 受到密切關注,面臨嚴格的審查
-hit the skids: 一路下滑,滑坡
-outright: 徹底的、公然公開的
未完待續...
欲了解TikTok的發家史?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整$
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
TikTok, the popular short-video platform, said it would ________ its app out of Hong Kong ____________ about a new national-security law
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. withdraw/ among concerns
B. pull / amid concerns
C. place / without concerns
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
new balance母公司 在 半瓶醋 Facebook 的最佳解答
"根據Bleeding Cool的報導,曾經大舉投資好萊塢的中國萬達集團(Wanda Group),其香港公司近日一舉向迪士尼提告,指【汪達幻視】的片名(WandaVision)侵犯了他們的註冊商標,是的,自從喬丹體育對上麥克喬丹、新百倫對上New Balance之後,新一波的萬達對上汪達,即將再度上演。
報導指出,萬達集團早已在不同領域註冊使用「Wanda」名稱,目前已經獲得了美國政府的許可,向漫威影業所屬母公司華特迪士尼就「Wanda」註冊商標提出異議。訴訟範圍更是從片名橫跨到宣傳周邊,包括可動玩偶、玩具武器、聖誕樹、聖誕裝飾(這點值得注意)、戰鬥卡牌、休閒球類……等等周邊的註冊名稱。
不過值得思考的是,自【復仇者聯盟:奧創紀元】以來,漫威電影宇宙系列一直都是以「汪達馬克西莫夫」(Wanda Maximoff)稱呼這個角色,而她的周邊玩具則被允許使用「緋紅女巫」(Scarlet Witch)名號,這當然僅單純涉及迪士尼與前福斯之間的協議,但萬達集團是否一直以來都有涉入,或者只是今天才殺出的程咬金?報導中沒有說明。"