“ซึ้งจัง = So touching” ...(อ่านว่า โซ ทัชชิง)
• ถ้าอยากพูดว่า “ฉันรู้สึกซึ้ง” -> “I’m so touched”
• “เพลงนี้ซึ้งมาก” -> “This song is touching”
หลักการเหมือนกับ interested vs interesting (และอีกหลายๆคำจำพวกนี้) ถ้าเติม -ed แปลว่า “รู้สึก...” ถ้าเติม -ing แปลว่า “น่า...” /บรรยายสรรพคุณของsubjectนั้น จ้าา 😘❤️
#ซึ้งหวานน้ำตาลเกาะ 💖
" so touching = so touching... (read sotouch ching)
• If you want to say " I feel touched " -> " I'm so touched "
• " this song is very touching " -> " this song is touching "
Principles are like interested vs interesting (and many more of these words). If fill-Ed means " feel..." if filling-ing means " nice..." / describe the benefits of subject 😘❤️
#ซึ้งหวานน้ำตาลเกาะ 💖Translated
Search