https://youtu.be/NTL-jzWPtHE
世界正旋轉著,在祈求奇蹟的瞬間
我什麼都不需要
因為在這裡就有著「未來」、「希望」
我多麼想把這些傳達給你
哪怕受傷、哪怕痛苦、哪怕,要失去一切?
將無法實現、想要實現的願望,緊握在手、永不分離
--------------------------------------------------
重新上傳囉
現在翻譯就重修成現在這樣了
其實我覺得目前這樣比較有美感拉
所以對我來說有時候砍頻還滿方便的😛
因為我可以看是要重製或是重新翻譯等都可以
e.g. Ninelie, Rage of Dust, ASH
就至少不是當初草草上架的翻譯版本😅
然後給點好壞消息好了
好消息呢
下一次的更新應該還滿勁爆的🤔
大家可以期待一下
算是一位我很喜歡的歌手
壞消息呢
就是接下來一周只會有那麼一次更新
因為這次製作翻譯一樣是自己來
只是比自己想像中多花了不少時間
所以在我目前只有一個晚上可以做影片的情況下
痾
是還滿尷尬的ㄏ
總之還請大家下一周好好期待好好稍待囉😂😂😂
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《甲鉄城のカバネリ》 Ninelie 作詞:澤野弘之 作曲:澤野弘之 編曲:澤野弘之 歌:Aimer with chelly(EGOIST) 翻譯:夏德爾 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Inf...
「ninelie翻譯」的推薦目錄:
- 關於ninelie翻譯 在 CH Music Facebook 的精選貼文
- 關於ninelie翻譯 在 CH Music Facebook 的最佳解答
- 關於ninelie翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於ninelie翻譯 在 [閒聊] 甲鐵城的卡巴內里ED-ninelie 歌詞- 精華區C_Chat 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 ninelie意思的八卦,YOUTUBE、PTT、DCARD和Yahoo名人 ... 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 ninelie意思的八卦,YOUTUBE、PTT、DCARD和Yahoo名人 ... 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 ninelie意思的八卦,YOUTUBE、PTT、DCARD和Yahoo名人 ... 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 甲鐵城的卡巴內里ED Aimer with chelly (egoist)「ninelie ... 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 Quidam - Birthday Live 影片出爐! Ninelie這首歌真的非常具 ... 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 甲鐵城的卡巴內里ed歌詞的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 掙脫束縛意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 掙脫束縛意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 [閒聊] "Ninelie"484 Aimer動漫歌的巔峰呢? - C_Chat - My PTT 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 Aimer 歌詞中文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於ninelie翻譯 在 Aimer 歌詞中文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
ninelie翻譯 在 CH Music Facebook 的最佳解答
https://youtu.be/qV_HsStvrLE
世界深陷於空虛,被無盡的焰火包圍
Eternal flame
身處其中,燃燒我的是深沈的悲痛
The hollow world I see, the sorrow deeply I feel
現在一切都被燃燒殆盡
Now they're perfectly burned out
然而永劫的焰火仍在我的手中,像是把雙面劍,灼燒著我的傷口
Eternal flame just back in my hands, like a double-edged sword
我一點也不介意,是該踏上旅途了
I don't care. It's time I have to go that way
因為我已經準備好,粉碎這段徬徨迷惘的歲月
Cause I got ready to break my endless days
---------------------------------------------------------------
這首在個人心中的Fate OP排名中名列前茅😂(Brave Shine是No.1)
不僅在OP2中畫面令人印象深刻
而且我想這翻譯也是很加分的部分
其實倘若有觀察的觀眾應該會發現
我個人滿多歌曲都是使用夏德爾翻譯的歌詞(e.g. Ninelie, StarRingChild)
主要還是我個人的喜愛程度
我真的十分敬佩夏德爾的翻譯功夫
令讓整首歌曲能夠有十分充實的故事、情境
我在下方留下翻譯連結,有興趣可以去看看
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2689409
不過這其實也是F/ha ED - Open The Doors這幾天沒有出片的原因
畢竟目前Open The Doors沒有我滿意的翻譯🤔
所以就自行動工這樣
但也因為上述的原因
我實在不能保證自己翻的能夠那麼有夏德爾先生翻的有質感、故事性就是了Orz
還煩請各位多待幾天拉😅
ninelie翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《甲鉄城のカバネリ》
Ninelie
作詞:澤野弘之
作曲:澤野弘之
編曲:澤野弘之
歌:Aimer with chelly(EGOIST)
翻譯:夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 無名 - Azomo :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=57114102
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3201807
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても
どれも同じ雨に濡れた夢ばかり
乾くだけの光
相手をなぞる答えに疲れた
繰り返す陽の無い夜明けに崩れた朝
捕まえたdaydream 出遅れたストーリーと栄光が
どこへ叫び唱えても
荒れたトンネル 声もくぐれない
だからサイレンス 灯すためと
外とパズルのようにハマるピースが必要としても
影もない偽りと同じだ 捨て去られ並ぶだけの賞
箱の中に揃えた苛立
順番待ちさらし 誤摩化しのゴール
Don't be above your daydream 角が取れたvision
君の夢が横で外れても
僕は歌い 橋をかけよう
だからサイレンス 鳴らすためと
どこまでも片側に沿ったリズム
過ぎた街並みは終わりの愛と遠くへ
伝えれない歪みかけのイメージに
目が覚めた抵抗 型落ちの衝動
砕けた cry & dream 扉だけの理想
街が雑音に溺れ はしゃいでも
僕は歌い 舵を捨てよう
だからサイレンス 響くためと
Don’t be afraid, daybreak has come.
Don’t be afraid, daybreak has come.
Don’t be afraid, daybreak has come.
Don’t be afraid, daybreak has come.
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
縱然,那些星斗寄託著你的願望,在天空中滑落出一點聲響
那,也都只是被雨點般的眼淚所淋濕的夢
僅是終將乾涸的光輝
對追尋他人而得到的答案,感到力不從心
來臨的早晨,也在日復一日沒有陽光的破曉中,瓦解了
抓住的那場白日夢,是遲來的故事與榮光
無論想朝著哪個地方讚頌
滿目瘡痍的隧道,早就連聲音都找不到出口
這也是為何,要用光明照亮這片冷寂
即使,需要一塊拼圖,來吻合與世界之間的缺口
那卻無異於不堪入目而抹滅自尊的假象,不過是會被捨棄的事蹟與生命
仔細檢視,每一份收集在箱子裡的鼓譟
最終,卻還是只能視若而無睹
不沈溺於自己的白日夢,看待一切的方式也就變得更加豁達
就算你摔離了通往夢想的路途
我也將唱著我的理想,放下通往你的橋樑
為此我將打破這一片冷寂
列車,徹頭徹尾維持著不諧的旋律
失去的愛,也跟著被拋在後頭的街景漸行漸遠
在幾乎扭曲而難以言喻的想像中
甦醒於人們心中的抵抗,卻是不合時宜的衝動
淚與夢都破碎了,那是只看得見門扉的理想
但就算整座城市,沈溺在雜音中喧鬧
我也將唱著自己的理想、捨棄回去列車的路途
投身於此,為此而響徹這份寂靜
別害怕,破曉即將到來
不要害怕,早晨即將來到
別恐懼,黎明即將到來
不要恐懼,因為拂曉即將來到
ninelie翻譯 在 甲鐵城的卡巴內里ED Aimer with chelly (egoist)「ninelie ... 的推薦與評價
以網路上原文歌詞進行初次 翻譯 , 翻譯 品質方面可能會有所誤差請多包涵。 ... <看更多>
ninelie翻譯 在 Quidam - Birthday Live 影片出爐! Ninelie這首歌真的非常具 ... 的推薦與評價
由三位喜愛梶浦音樂的女生組成, 主要以cover Kalafina, FJ女神們的歌曲為主。 「KiRYu」是日文中「氣流」的意思。 希望我們的歌聲能乘著氣流,將這份對音樂的熱情,滿滿的 ... ... <看更多>
ninelie翻譯 在 [閒聊] 甲鐵城的卡巴內里ED-ninelie 歌詞- 精華區C_Chat 的推薦與評價
https://www.youtube.com/watch?v=maMCrXZRF44
無論連繫著你的星辰是否發出一聲回應
君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても
當每一顆都僅僅是在一片雨木下潤濕的夢境 亮著黯淡的光芒
どれも同じ雨に濡れた夢ばかり 乾くだけの光
已經厭倦著模仿著對方的答案
相手をなぞる答えに疲れた
無數個沒有陽光的黎明和崩壞的早晨
繰り返す陽の無い夜明けに崩れた朝
已經抓在手中的夢想 以及遲來的故事和榮耀
捕まえたdaydream 出遅れたストーリーと栄光が
即便將這些大聲喊出
どこへ叫び唱えても
也無穿過這毀壞的隧道裡
荒れたトンネル 声もくぐれない
所以就不如讓寂靜照亮一切
だからサイレンス 灯すためと
就像拼圖一樣 需要一個與外界吻合的碎片
外とパズルのようにハマるピースが必要としても
也和沒有陰影的虛偽一樣 僅僅是被拋棄在隊伍中單獨等待的獎賞
影もない偽りと同じだ 捨て去られ並ぶだけの賞
箱子裏聚集的急躁
箱の中に揃えた苛立
就像是依序排著隊 朝向欺騙的方向遠去
順番待ちさらし 誤魔化しのゴール
別追尋你的夢想 用成熟的眼光面對世界
Don’t be above your daydream 角が取れたvision
即使你的夢想已經偏離正軌
君の夢が横で外れても
我也會唱著歌試著為你架起橋梁
僕は歌い 橋をかけよう
所以不如讓寂靜敲響一切
だからサイレンス 鳴らすためと
無論何時響徹著一側的節奏 與那些行經而過的城鎮與結束的愛一同遠去
どこまでも片側に沿ったリズム 過ぎた街並は終わりの愛と遠くへ
讓覺醒的抵抗與遲來的衝動 變成逐漸崩壞無法傳達的心境
伝えれない歪みかけのイメージに 目が覚めた抵抗 型落ちの衝動
破碎的淚與夢 隔著一扇門間的理想
砕けたcry & dream 扉だけの理想
即便城市已被雜音所吞沒
街が雑音に溺れ はしゃいでも
我要拋下一切唱起歌
僕は歌い 舵を捨てよう
所以不如讓寂靜在此回響
だからサイレンス 響くためと
--------------------------------------------------------------------------
第一次跟朋友試著翻譯歌詞
歌詞翻譯比想像中的難 一 堆歌詞是懂但是卻不知道怎麼表達
還有一些是歌詞根本不知道在講甚麼XD 只好自己亂修
希望有高手能來指導一下~ 謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.27.77
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1463290256.A.77F.html
※ 編輯: pupu60388 (118.170.27.77), 05/15/2016 13:31:51
... <看更多>