用字遣詞的敏感度
快來看Presentality的最新英語寫作分析~
特別敏感的時刻,我們的用字遣詞也要特別小心。今天的「閱讀筆記」,我們來看前一陣子轟動矽谷的事件:知名軟體公司老闆在部落格的一篇 po 文,讓三分之一員工離職。他到底寫了什麼?
📌 總結幾個重點:
1. 在敏感時刻,用字跟語氣,甚至可能比內容還要重要。
2. 用簡短無修飾的句子,會顯得比較強硬,較長而且有修飾的句子,反而比較溫和。
3. 主詞非常,非常重要。你用的是 I, us vs them,還是 "we" and "our"?
如果以後你在情緒高漲的時刻寫文,也不妨寄給英文好而且中立的朋友,請他們評估文字所帶著的情緒,會很有幫助。
★★★★★★★★★★★★
📌 前一陣子,Basecamp 事件震驚美國科技/新創圈。
Basecamp 是一家團隊協作軟體公司,創辦人 Jason Fried 跟 David Heinemeier Hansson 一直都很願意為自己的理想及理念說話。他們寫的 Rework 一書影響了非常多的人,我在台灣認識的好幾位創業家都曾經跟我分享這本書。
但他們四月底在部落格上公告 Basecamp 一系列政策改變之後,引來非常大的反彈。
我第一時間就有去他們的部落格看他們寫的文章,覺得文筆非常好,而且是用說道理的語氣,很 reasonable。但發布不久,公司超過30%的員工,決定離職,其中包括好幾位高階主管!
What happened? 那篇文章,很顯然觸發了一個危機。我回去再把文章看了一次,發現天啊... 那篇文章的語氣,根本沒有我第一次看感覺的溫和。
Changes at Basecamp: https://bit.ly/2SNN6Kr
很多魔鬼都藏在細節裡。
★★★★★★★★★★★★
📌 主要的改變 = 工作時別討論政治或社會議題
讓大家最氣憤的政策改變,其實就只有一個:
No more societal and political discussions on our company Basecamp account.
在這個時空背景下,美國社會立場分歧這麼深,從左右派政治議題,到種族歧視問題,Basecamp 領導人大膽決定,禁止員工在公司內部的線上溝通頻道,討論社會及政治議題。
要去弄社會政治議題,可以,但請別在公司內。
★★★★★★★★★★★★
📌 開頭還算溫和:說服大家把公司當產品看待
一開頭,Fried 就寫:
At Basecamp, we treat our company as a product. It's not a rigid thing that exists, it's a flexible, malleable idea that evolves. We aren't stuck with what we have, we can create what we want. Just as we improve products through iteration, we iterate on our company too.
Hmmm,為什麼要這樣開頭?為什麼要把「公司」跟「產品」劃上等號?
我們可以想像,Fried 肯定為了這篇文煩惱了一陣子。很多想法不斷的在他腦中盤旋,不同的開場,不同的句子...
但這個開頭,是一個很不錯的 framing:因為 Basecamp 的員工肯定很多 product fanatics - 就是最在乎產品好不好的 "builders"。Product lovers 的一個共同點,就是了解產品是會不斷改變的東西。如果說公司也是,就可以理解,公司也會改變。
然後,他非常小心的挑選最正面的說法。每一字每一句都是 product lovers 會認同的:
•flexible
•malleable
•evolve
•we can create what we want
•improve products
•iterate
用了一連串正面的同義字,就是要塑造 change = positive 的氣氛。
★★★★★★★★★★★★
📌 連大改變,都用「改版」來形容
下一步,就是用一個大家理解的方式,來描述「非常大的改變」:
Recently, we've made some internal company changes, which, taken in total, collectively feel like a full version change. It deserves an announcement.
什麼是大的改變?就有點像「改版」的意思。而且注意到,他不是寫 "We're making a full version change" 喔,而是說:"changes... taken in total, collectively feel like a full version change."
也就是說,在中間加了很多緩衝的字眼,淡化 "full version change"。
就像你如果要跟一個人說他是混蛋,哪一種說法比較直接:
The way you act sometimes, when people don't know you yet, can feel like you're a bit of an asshole. 或是 You're an asshole.
講完這個,他就要給大家打預防針了。
而且又是從「產品」開始:
In the product world, not all changes are enjoyed by all customers. Some changes are immediately appreciated. Some changes take time to steep, settle in, and get acquainted with. And to some, some changes never feel quite right — they may even be deal breakers.
哇噻,好幾劑預防針啊!
而且他用了三個意思差不多的字,鼓勵大家「耐心的習慣新的改變」:Some changes take time to steep, settle in, and get acquainted with。
Again 他的用字很細心。"Get acquainted with" 就好像跟我們說,
改變其實是我們的朋友,只要我們願意好好認識它。
但他們其實知道,有些改變是一些人完全,完全無法接受的。
所以才有最後一句:"They may even be deal breakers"。
They totally knew what was coming...
★★★★★★★★★★★★
📌 溫和就到這裡... 語氣開始轉變
接下來,他選擇美國人非常愛用的寫法,就是引用一位大家尊敬的人的話,來幫自己助陣:
As Huxley offers in The Doors of Perception, "We live together, we act on, and react to, one another; but always and in all circumstances we are by ourselves. The martyrs go hand in hand into the arena; they are crucified alone. Embraced, the lovers desperately try to fuse their insulated ecstasies into a single self-transcendence; in vain. By its very nature every embodied spirit is doomed to suffer and enjoy in solitude."
這裡藏了點玄機。
如果他的目的是說服大家接受這些改變,那為什麼要引用這一段!?
讀起來,這段話反應了他的心情:在做困難決定時的「孤獨」。如果是這樣,那這段話的用途就是「療癒」而不是「說服」。
因為如果目的是說服,為何不引用某個你的員工/讀者都非常敬佩的人的故事,這個人做了一個不受歡迎,但大部分讀者都會認同是正確的決定?
個人猜測:他上面好話已經寫完了。真正的意涵是:We're going forward, alone if necessary。
而且,他們還把自己的決定,frame 成 navigating somewhere,同時把另一邊寫成 circling nowhere
We all want different somethings. Some slightly different, some substantially. Companies, however, must settle the collective difference, pick a point, and navigate towards somewhere, lest they get stuck circling nowhere.
★★★★★★★★★★★★
📌 語氣變的很硬:No More
然後他就開始寫改革本身。
如果把所有改變的第一句話看過去,會發現全部都是 "No more..." 開頭。這個硬到不行了。
完整文章: https://bit.ly/3wT6x3z
圖片出處: https://bit.ly/34wWkO5
★★★★★★★★★★★★
Presentality每天都在追蹤與分析跟英文溝通/寫作有關的文章,如果想要透過我們這些「閱讀筆記」一起學習,可在 FB 追蹤我們:https://www.facebook.com/presentality/
📌 Presentality系列文章:
1. 看貝佐斯致亞馬遜股東的最後一封信,學一些英文寫作小撇步
https://bit.ly/3xCN1cC
2. 英文演講實用的結構與技巧
https://bit.ly/2PHu3Ax
3. 在演講中的四種敘述角度
https://bit.ly/39tNUtv
4. 詩人Amanda Gorman的英文演講技巧
https://bit.ly/39sI3on
5. 從 Most Dangerous Place 文章,看經濟學人寫作邏輯
https://bit.ly/3htqJEs
6. 寫作的終極目標是「提供價值」
https://bit.ly/3yA3gYe
7. 看 Bloomberg學資深記者如何寫文章
https://bit.ly/3i3am1P
not exists意思 在 讀書e誌 Facebook 的最讚貼文
饒舌歌手 Jay Z 的創作,和軟體工程師所寫的程式,可以算是另一種詩的形式嗎?兩本不同教授寫的書,描述兩種不同的創作與詩的異曲同工之處。
(Jay Z 的一些歌詞,太難翻譯了😂)
"I'm not a businessman, I'm a business, Man!
Let me handle my business, damn!"
“The Michael Corleone of the microphone
The Michaelangelo of flow,
I paint pictures with poems"
在台灣一般對於Jay Z 的認識較多是他老婆碧昂絲,但其實他在美國流行音樂圈的地位更是厲害。他用饒舌歌寫出來的歌詞,看似髒話不斷,但是以文字的運用來說,其實頗為精準。他許多歌詞中,敘述著美國城市黑人特有的 “hustling" 文化 (可以說是兼差著做些地下經濟工作,最常見的是毒品交易)。歌詞常常是表達對於種族問題的想法(反感),並且他如何在發達以後要拉拔自己人,讓人看到黑人也可以是在社會中有舉足輕重的地位。其他還有關於Jay Z與別的饒舌歌手如 Drake 之間的競合情節,就快速翻過去了。
由於這個心得不太好寫,所以我讀了另一本書,是一位印度作家(之前他是程式設計師)寫作,關於程式設計和詩的寫作之間的共同之處。他半自傳半論述也沒有特別容易讀(特別講到很多印度梵文文學),但兩本書放在一起思考,其實可以看到各式創作的一定的程度後,總是開始進入一種“美感”的境界。
(難怪他的書名 “Geek Sublime" 直接可翻譯為 “阿宅的昇華” 😂)
跨領域思考和學習,真的很有意思!
"Of all the different types of people I've known, hackers and painters are among the most alike. What hackers and painters have in common is that they're both makers. Along with composers, architects, and, writers. What hackers and painters are trying to do is make good things... The way to create something beautiful is often to make subtle tweaks to something that slready exists, or to combine existing ideas in a slightly new way. You should figure out programs as you're writing them, just like writers and painters and architects do."
"在我所認識的所有人中,駭客(寫程式的人)和畫家最為類似,兩者都屬於創作者,與編曲家,建築師和作家都屬於一個類別的。寫程式的人和畫家一樣,都是要創造好東西...要創作出美麗的成品,常常可以透過修改已經存在的東西,或是用新的方法結合兩個現成的。寫程式都是一邊寫一邊成形的,如同作家和建築師創作的過程一般”
全文在部落格中👇👇👇
https://dushuyizhi.net/rapping-and-programming-as-forms-of…/
not exists意思 在 讀書e誌 Facebook 的最佳解答
饒舌歌手 Jay Z 的創作,和軟體工程師所寫的程式,可以算是另一種詩的形式嗎?兩本不同教授寫的書,描述兩種不同的創作與詩的異曲同工之處。
(Jay Z 的一些歌詞,太難翻譯了😂)
"I'm not a businessman, I'm a business, Man!
Let me handle my business, damn!"
“The Michael Corleone of the microphone
The Michaelangelo of flow,
I paint pictures with poems"
在台灣一般對於Jay Z 的認識較多是他老婆碧昂絲,但其實他在美國流行音樂圈的地位更是厲害。他用饒舌歌寫出來的歌詞,看似髒話不斷,但是以文字的運用來說,其實頗為精準。他許多歌詞中,敘述著美國城市黑人特有的 “hustling" 文化 (可以說是兼差著做些地下經濟工作,最常見的是毒品交易)。歌詞常常是表達對於種族問題的想法(反感),並且他如何在發達以後要拉拔自己人,讓人看到黑人也可以是在社會中有舉足輕重的地位。其他還有關於Jay Z與別的饒舌歌手如 Drake 之間的競合情節,就快速翻過去了。
由於這個心得不太好寫,所以我讀了另一本書,是一位印度作家(之前他是程式設計師)寫作,關於程式設計和詩的寫作之間的共同之處。他半自傳半論述也沒有特別容易讀(特別講到很多印度梵文文學),但兩本書放在一起思考,其實可以看到各式創作的一定的程度後,總是開始進入一種“美感”的境界。
(難怪他的書名 “Geek Sublime" 直接可翻譯為 “阿宅的昇華” 😂)
跨領域思考和學習,真的很有意思!
"Of all the different types of people I've known, hackers and painters are among the most alike. What hackers and painters have in common is that they're both makers. Along with composers, architects, and, writers. What hackers and painters are trying to do is make good things... The way to create something beautiful is often to make subtle tweaks to something that slready exists, or to combine existing ideas in a slightly new way. You should figure out programs as you're writing them, just like writers and painters and architects do."
"在我所認識的所有人中,駭客(寫程式的人)和畫家最為類似,兩者都屬於創作者,與編曲家,建築師和作家都屬於一個類別的。寫程式的人和畫家一樣,都是要創造好東西...要創作出美麗的成品,常常可以透過修改已經存在的東西,或是用新的方法結合兩個現成的。寫程式都是一邊寫一邊成形的,如同作家和建築師創作的過程一般”
全文在部落格中👇👇👇
https://dushuyizhi.net/rapping-and-programming-as-forms-of-poetry-%e7%94%a8%e9%a5%92%e8%88%8c%e6%ad%8c%e6%88%96%e7%a8%8b%e5%bc%8f%e8%aa%9e%e8%a8%80%e5%af%ab%e8%a9%a9%ef%bc%9f/
not exists意思 在 91 敏捷開發之路- NOT IN/NOT EXISTS/EXCEPT 使用注意事項 ... 的推薦與評價
許多時候,兩個資料表要找出差異值的時候,許多人第一直覺就是使用【NOT IN】,當然大部分時候都不會有狀況,但是碰到NOT IN的子查詢資料值,如果有NULL,就全盤皆輸,意思 ... ... <看更多>