Loved working with my homegirls!
Thanks 梁妍熙Esther Veronin for letting momma cops #MichelleKao and I arrest the misbehavin' Lara梁心頤 DJ Noodles 麵麵 and #maybleblacklabel and lock 'em up! I think I had too much fun. 😂😂
Check out the full video on YouTube!
...
#repost
玩轉REMIX 收錄在 Lara梁心頤 全新電音改編專輯《RE》。 DJ Noodles 麵麵 說收到任務時覺得非常挑戰,到底要怎麼把原本如此唯美的旋律再創新樣貌?但順著歌詞還真的玩出不一樣,也找到玩中文歌詞的訣竅!「別害怕發光」提醒我們不管是個人特色或團隊力量,都要勇敢!作品清晰字詞,強烈卻十足襯托人聲的節奏,前進感十足正如 梁妍熙Esther Veronin 與Lara共創事業的決心。
“Play/Turn (DJ Noodles Remix)” is one of the singles in Lara’s EDM remix collection, officially titled《RE》. According to DJ Noodles, receiving the invitation to remix “Play/Turn” was a test to say the least. What kind of new form should the song take on? The lyrics proved to be the key. “Don’t be afraid to shine” is an an anthem we can all take on, whether it’s regarding our individual identities or the team spirit of Meimeiwawa’s fierce entrepreneurship.
MV Link 🏁 ➡️➡️➡️ https://youtu.be/gjHW_wXlcqw 🏎️
#M編這樣聽:約姐妹們去看海,開車沿著海岸線,邊聽邊發光。
How the Meiwas listen to this track: Grab your girls for an ocean road trip and cruise along the coastline, glowing all the while.
#Meimeiwawa #妹妹娃娃 #Lara梁心頤 #梁心頤 #LaraLiang #RE專輯 #RemixAlbum #玩轉 #PlayTurn
📷: @leemengting0527
🎶: @djnoodlestw
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
our song中文歌詞 在 林姿吟BonnieLin Facebook 的最佳解答
❤️姿吟很榮幸能夠再與灣聲樂團合作,演唱這首心向天明,感謝灣聲
😣曾經一度覺得表演工作幾乎快停罷的狀況下而恐慌,如今防疫在家用手機錄好自己的聲音,上傳給樂團他們幫我做成影片,真的是太感動啦!
😍現在聽說大家都能在線上歌唱唷!
🤘我們一起防疫在家唱起來吧...
🎞請點開影片欣賞我好久不見的歌聲.🎤💿
One Song 灣聲樂團
【心向天明Towards Dawn】
演奏:灣聲樂團One Song Orchestra-TAIWAN
文字: XcottWoo
English version translator: Lewis Lee
作曲Composer: 李哲藝Che-Yi Lee
[中文歌詞]
每一個天亮,聽到枕邊的呼吸
最在乎的人、還穩穩在夢裡
我知道有一雙手、揮走了風雨
守護著島嶼、心向天明
Every dawn I wake up to the breathing beside me
My beloved one is still sound asleep
I know a pair of hands keeps the storm away
Guarding our island and leading us towards dawn
每一個天亮,看著孩子上學去
最愛的家、一直在這裡
我知道有一雙眼、回首看曾經
守護著島嶼、心向天明
Every dawn I see the children off to school
Dearest home is always here
I know a pair of eyes watches over us
Guarding our island and leading us towards dawn
我們約好了、來日再聚
我們說好了、暫別遠行
人家的最愛,成為我家的依靠
他們堅決成一道暖陽
在夏日來臨以前
心甘情願、不離不棄
We’ve agreed to take a rain check
We’ve promised to not travel afar
Beloved ones of others become ours to depend on
Their determination is as strong as a beam of sunlight
Before summer arrives
It’s gonna shine through always
每一個天亮,窗外透進了光
人們悄悄的甦醒、深深的感激
人家與我家一起
守護著島嶼、心向天明
不分我和你
Every dawn when light seeps in
We awaken with profound gratitude
You and I
Guard our world and head towards dawn
Together
our song中文歌詞 在 Serrini Facebook 的最佳貼文
很好很好的歌詞班讓大家有寫作的fun
謝謝耀輝老師~
🍵🍵🍵🍵🍵🍵🍵🍵🍵🍵🍵🍵🍵
《趁香港還有你們》
2018年年底,第八屆周耀輝歌詞創作班的同學方仲恩(方丈)遇上了加大碼紅的司機Johnathan。那時候,Johnathan 夜裏經常接載到疲憊不堪的乘客,而他們不時會分享自己生活的煩惱事。Johnathan除了是司機,也是聆聽者。因此,方丈寫下了《馬路的事》,送給Johnathan,也送給一群不分晝夜、不分遠近地接載乘客的司機。
今天,我們將《馬路的事》重新製作,作品由歌曲的原作者,K Tsang親自演唱及錄製。MV由第一屆歌詞班畢業生葉鈺瀛拍攝製作,並找來從事創作亦擁有的士牌照,身兼多職的電影電視學系畢業生陳俊立同學義務參與演出。
另外,我們邀請到一眾同學、浸大舊生同事以及周耀輝老師飾演後座乘客,呈現疫症中的日常百態。
疫症之中,我們向依然駕著的士、巴士、小巴、貨車、外送車、救護車等四出服務的司機們致敬。
感謝用「探射燈 撕裂灰暗」的你們。
周耀輝歌詞班(一世唔畢業)同學會
香港浸會大學創新服務學習中心
《馬路的事》
曲:K Tsang
詞:方仲恩
唱:K Tsang
編:K Tsang
音樂錄像導演:
葉鈺瀛(第一屆中文歌詞創作班畢業生)
美術道具:
黃妍芝 Gigi Wong (浸大傳理學院電影電視學系畢業生)
攝影組:
Donald Kwok
762 Chan Lok Yin
執行助理:
王家華(第八屆中文歌詞創作班畢業生)
王樂儀(第一屆中文歌詞創作班畢業生)
黃汶蕙(第四屆中文歌詞創作班畢業生)
特別鳴謝
的士司機:
陳俊立 Philip Chan(浸大傳理學院電影電視學系畢業生)
演員:
Peter Lui (第七屆中文歌詞創作班畢業生)
Wong Wing Yan (第七屆中文歌詞創作班畢業生)
小海豹 (第八屆中文歌詞創作班畢業生)
Chun Ming (第八屆中文歌詞創作班畢業生)
Jacky Wong (第八屆中文歌詞創作班畢業生)
Lou (第八屆中文歌詞創作班畢業生)
冰兒(第九屆中文歌詞創作班同學)
紫筠 (第九屆中文歌詞創作班同學)
Ping (第九屆中文歌詞創作班同學)
QuintuShek(第九屆中文歌詞創作班同學)
Dr. Lisa Lam (香港浸會大學通識教育處助理總監)
周耀輝
--------------------------------------------------------
《趁香港還有你們》計畫背景
2020年初,新學期才剛開始一星期,我們卻因為疫症來襲,迎來生活上大大小小的改變。而城中有著不同崗位的人,有的更辛勞、有的更前線,都在為著一點信念、一點盼望,知道只要繼續下去,前路總有美好。
為了一起繼續下去,浸會大學中文歌詞創作班的同學希望就自己所學到的,將三首曲詞作品重新錄製,送給默默耕耘中的醫護人員、司機及保安,和更多。
這三首作品來自《趁香港還有我們|紅日.黑夜》周耀輝歌詞創作班2018-2019畢業作品演唱會,並邀請多位師兄師姐一起重新拍攝音樂錄像。《馬路的事》是第二首。(第一首《安然淺笑》: https://youtu.be/0Ove3lYCtBA)
比起提供口罩、洗手液,或是一頓安樂茶飯、充足的睡眠時間,這些作品可能微小。然而,不論微小抑或巨大,艱難在前,我們彼此溫暖。
Project background:
In 2018, Dr Chow Yiu Fai incorporated service-learning into his lyrics-writing class which enabled the encounter between Fong Chung Yan, one of his students and Johnathan, a nightshift taxi driver. Fong came to know that Johnathan is no ordinary taxi driver: on top of taking his passengers safely to their destinations, he also listens to their stories: tired and sleepy midnight commuters tend to share the bits and pieces about their daily lives. Fong found Johnathan interesting and remarkable, and decided to write a song for him as well as other transportation professionals who work hard—and extra hard during the coronavirus outbreak. The song and its music video are the collective efforts of HKBU students, alumni and staff members, and the taxi driver in the MV happens to be a BU graduate who is a licensed taxi driver in real life too aside his other work engagements. This song is upbeat and rhythmic, reminding us of speed, hurriedness and the dynamics of both taxi drivers and our city. Let’s dedicate it to all the transportation professionals in Hong Kong. We love our roads, our streets, our home. Hong Kong: ADD OIL!
Project background:
Students of Dr Chow Yiu Fai’s lyrics-writing class (2018-19) interviewed people from all walks of life in our society and turned their inspiring stories into poetic lyrical lines. No one would have expected that some of these songs see even more relevance at this moment of crisis in our city, where people like medical professionals, taxi drivers and security guards are bearing more risks and working even harder during the coronavirus epidemic. With the collective efforts of talents from HKBU and beyond, three music videos will be made to dedicate our support and admiration for people serving Hong Kong in this difficult period of time. This is the second of three. (See the first one, a tribute to medical professionals on: https://www.youtube.com/watch?v=0Ove3lYCtBA.) Together, we combat the virus, and we empower through disempowerment.
《馬路的事》歌詞
華麗街燈 分了心
和誰車廂控訴世態浮華漸變鮮紅
浮弱聲音 宣告內心
沉迷在萬紫千紅 沉迷到快發瘋
你在滲著眼淚 搏鬥著 睡眼惺忪
我是雨季的雪人 任五內放鬆
午夜尾座滿是 血與淚 任意掏空
每夜數著美夢失蹤
探射燈 撕裂灰暗
咪數錶 心跳拉近
隨意來
哈~
*貼背叫喊 痛快再擴散
人生怎不應作反
哈~
答案對錯 應季節變化
人生不需跟樣板*
搖動車窗 吹烈風
求助風吹抹去後座靈魂痛覺消融
其實今生 短若刺針
尋求著獨我風流 尋求凡事折衷
你受夠日與夜 廿四段 售罄光陰
我是拒載的壞人 抗拒被困身
這夜每段說話 像漂白 內裏灰暗
冷待腦內猛烈聲音
費力
呼 呼盡灰暗
費力吸 吸入心坎
全力來
哈~
Repeat*
哈~
鬥志進化 禁錮到退化
沉鬱可催谷致死
奔向快活誰會淪落筋竭又力疲
四季變化 控訴至爆發 紅的想烽煙四起
our song中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
our song中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《daydream》
twoface / 難以追求的真實容貌
作詞 / Lyricist:内澤崇仁
作曲 / Composer:内澤崇仁
編曲 / Arranger:玉井健二・飛内将大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation:Toria
背景 / Background - 小さな私 - ヒラカナ:
https://www.pixiv.net/artworks/80615993
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4870280
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/twoface/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
These words became this song あなたまで届かない
心は冷えきって 形はないのに揺れた
わたしはいつも通り 予定通り逃げ出して
こぼれ落ちた涙は 何も語らない
I don't want you anymore 傷つくのは得意
鼻歌 喜色満面 にじむ星屑を見るの
びしょぬれの夜はコントロールできない
それでも隠してきた でももう隠せないホントを
ホントのホント ホントの感情
Just wanna be with you 離さないで
悲しい夜を乗り越えて あなたに出会えた
息が止まる前に紡いで 終わりが来ても終わらせないで
知らないふりで笑ってたんだ 本当は大声で泣きたかった
何も無いって思ってた心が震えて
波しぶきが舞い上がって星屑を消した
闇と光の狭間で踊る夜光虫
額縁に入れた感情なんていらないホントを
ホントのホント ホントの感情
Just wanna be with you 恐れないで
涙も夢も引き裂かないで さよならしないで
まぶたも耳も塞いでたんだ 何度も何度も叫んでたんだ
気づかないふりで笑ってたんだ 傷つけていたのはわたしだった
命が消えて終わりじゃない ゼロに戻しても始まりじゃない
ねえ 世界に色を付けてみてよ
Just wanna be with you 離さないで
悲しい夜を乗り越えよう
本物 偽物 ホントもウソも とらえた心が見せてたんだ
あなたにとってわたしは何だ?わたしにとってあなたは?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
種種話語形塑成歌,卻無法響徹至你心中
心意早已冷落,不成形體卻仍受躁動擺盪
我亦如往常,如往常般逃離一切
滿溢而漫出流下的眼淚,已無需作任何解釋
「我已經不需要你了。」逐漸擅長傷害他人
哼著歌,嘗試滿面喜色地望著滲進夜空的星塵
虛偽的感情於磅礡的傾盆大雨中漸漸失去控制
儘管能夠掩藏至今,卻再也藏不住真正的——
心中最真切、真摯、不可否認的感情
「我僅是想伴在你的身旁,拜託別離我而去。」
撐過並跨越這滿佈悲傷的夜晚,只求能與你相遇
嚥下最後一口氣前苟延慘喘地編寫感情,即使終焉臨近也別令其完結
只是故作不知道而笑著,但其實一直都想放聲大哭
原以為早已死寂的內心卻如聲顫抖
浪沫拍打上黑夜洗去點點星屑
如浪中暗與明間隙穿梭躍舞的夜光蟲
我才不需要嵌進畫框般靜止的感情,而是——
心中最誠摯、真實、毋庸置疑的感情
「我只想和你在一起!」我已不再畏懼
請別撕裂那淚水與夢想遺留的種種,也請不要再作道別
我闔上眼也掩著耳,我可是這樣無數次地無數次地叫喊著
我竟能裝作未察覺而笑著,製造傷痛的人其實是我啊
生命流逝並不代表終點;回歸虛無也不代表起始
那你,試著將這世界染上色彩吧
「我僅是想伴在你的身旁,拜託別離我而去。」
度過並跨越這無數悲傷的夜晚
在理解真相、虛假、實話、謊言之後,我的內心已能夠辨別真偽
對你而言我是什麼?對我而言你又是什麼?
英文歌詞 / English Lyrics :
These words became this song; it won’t reach you
My heart grew chilly and shook, despite having no form
Just like always, just like planned, I ran away
These overflowing tears tell no story
I don’t want you anymore, I’m so good at getting hurt
I’ll hum, beam with joy, and watch the streaks of stardust
I can’t control sopping-wet nights
Even so, I hid them… But I can’t hide them anymore, my true
True, true, true feelings
I just wanna be with you, don’t leave me!
I overcame a sorrowful night
And met you
Just speak, before my breath stops
Even if the end comes, don’t let it end
Laughing, pretending not to notice
What I really wanted to do was cry loudly
My heart shook, thinking it was nothing
The salt spray whirled into the air, erasing the stardust
The plankton glow, dancing between darkness and light
I don’t need feelings that sit in a picture frame, true
True, true, true feelings
I just wanna be with you, don’t be scared
Don’t rip up our tears and dreams
Don’t make this goodbye
You were covering your eyes and ears
Crying out over and over
Pretending not to notice and laughing
The one causing pain… was me
Even if your life burns out, that’s not the end
Even if you return to zero, that’s not the beginning
Hey, just try adding some color to the world
I just wanna be with you, don’t leave me!
Let’s overcome this sorrowful night
What’s real, what’s fake, truth, lies
My ensnared heart showed them all
Just what am I to you?
To me, you’re…?
our song中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《DAWN》
DAWN / 總有一刻的拂曉
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:秋田博之、玉井健二
編曲 / Arranger:玉井健二、釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 静蒼 - とちちま :
https://www.pixiv.net/artworks/80551182
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2976963
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dawn/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
果てしなく広がる この空に 奇跡なんてなくてもかまわない
流した涙なら 隠さない もう何があっても
例えば そう 空を横切る白い鳥のように翼があって
自由に今 空を飛べたなら 逃げるように ただ彷徨っていた
地上(ここ)でしか見えないものがあって 地上(ここ)でふたり出会えた
行く宛のない旅路としても もう二度と迷わない 願いは 一つだと誓う
果てしなく広がる この空に 奇跡なんてなくてもかまわない
流した涙なら 隠さない もう何があっても
振り返れば 寄せては返す 白い波が ほら
選んできた足跡だけ消してくれるから 正しさとか もう答えはなくて
漕ぎだした船は帆をはって 凍える風 吹かれた
遠ざかってく渚の隅で 思い出と悲しみが手を振り さよならを謳う
果てしなく広がるこの海に 行き場なんてなくてもかまわない
嵐の夜ですら 怖くない もう何も怯えることもない
勇敢な想いがつまずいた夜も そばにいるよ
何があっても そばにいるよ
消えてゆく月と 星のない夜空
何より暗いのは そう 夜明け前
朝日まで もう少し
明けてゆく 静かなあの空に 奇跡なんてなくてもかまわない
つないだこの手なら離さない もう何も怯えることもない
眠れない想いを抱きしめた夜に 朝は来るよ
手を伸ばせば 朝は来るよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在寬廣的無邊無盡的,這片天空底下,就算不存在有奇跡也無所謂
因為我已經決定,不會再隱藏落下的眼淚,無論發生什麼事情
要比喻的話,對了,我的心就像是飛越天空的白鳥一樣有著一對羽翼
若是能自由地在空中飛翔的話,肯定會像是在逃竄一樣,僅是四處徬徨吧
這裡有著只有從地上才能看見的景色,而我們就在相遇在這樣的地方
就算是連目的地也沒有的旅途,也絕對不會再次迷惘。在此發誓,那是我唯一的願望
在寬闊的無窮無盡的這片天空裡,沒有奇跡的存在也無所謂
因為,我已經下定決心不會再隱藏流下的眼淚,無論再發生什麼事情
悄然回首,你看,那來回拍打岸邊的白色潮水
都會帶走我們選擇留下的那些足跡,所以正確與否什麼的,根本,就沒有任何答案可言
開始划動的船張開了船帆,在冷冽的風中前進
在岸潮漸漸遠去的那個角落裡,回憶與悲傷正揮著手,與我們高聲道別
在這無限寬闊的大海中,不在乎是否還有我們的棲身之所
就算是暴風雨的夜晚也無從畏懼,已經什麼都不足以使我們膽怯
就算是這份勇敢的心念遭遇挫折的夜晚,我也會在你的身邊
無論發生什麼事情,我都在你的身邊
月亮漸漸抹去了身影,留下星星們接二連三離去的夜空
最昏暗、最昏暗的,是的,就是拂曉之前
那距離晨曦,還差那麼一點點的時刻——
在寧靜之中慢慢明亮的那片天空,不需要什麼奇跡
不會再放開牽起的手,已經什麼都不能讓我們膽怯
懷抱著難以入眠的心念,在這樣的夜晚裡早晨還是回來訪的
只要伸出手……拂曉,就在這裡
英文歌詞 / English Lyrics :
In this limitlessly expanding sky, I don’t mind if there are no miracles to be found.
I won’t hide the tears that have already flowed, no matter what happens.
If I were to have wings, like those white birds that cross the sky,
And could fly freely… I’d have been merely wandering, as if running away from it all.
There’s something that can only be seen here on the ground; this is where we met.
Even if the path of our journey has no destination, I’ll never lose my way again: I swear we share the same wish!
In this limitlessly expanding sky, I don’t mind if there are no miracles to be found.
I won’t hide the tears that have already flowed, no matter what happens.
When you turn to look, you’ll notice that the white waves coming in and out,
Are only erasing the footprints we managed to choose on our own; there’s no longer any answer to the question of what’s “right”.
The boat we’ve started rowing raises its sail and a chilling wind blows in.
In the corner of the shore we leave behind, our memories and sorrows wave, singing a song of parting.
Upon this limitlessly expanding sea, I don’t mind if we have nowhere to go.
I don’t even fear a stormy night; there’s not a thing for us to be afraid of.
Even on nights our brave thoughts stumble, I’ll be by your side –
No matter what happens, I’ll be by your side.
The moon is vanishing in a starless night sky,
But the darkest time of all is just before dawn…
It’s just a little longer ’til the sun rises…
Within the silent sky that opens up, I don’t mind if there are no miracles to be found.
I won’t let go of our joined hands; there’s really nothing else for me to say.
To the nights we clung to sleepless emotions, morning will come –
If we just reach out our hands, morning will come!