#EZTALK #你不知道的美國大小事
🇺🇸 Idioms 美國生活用語:牛Cows
1⃣ cow (n.)/(v.)
2⃣ until (till) the cows come home
3⃣ have a cow
4⃣ cash cow
--
After talking about rats last time, it’s time for an animal that everybody likes—cows! Whether providing us with milk or meat, cows are an important part of our lives, so of course there are lots of cow-related expressions.
上次談完十二生肖的老鼠之後,今天來談談大家都喜歡的動物:牛。牛除了供應我們牛奶與肉之外,也是人類生活中不可或缺的一份子,所以有關牛的諺語也是非常多。
First, the word cow itself, which can be used to describe a fat, slovenly woman. Ex: That cow is always getting in my way! And as a verb, cow can mean to intimidate or frighten. Ex: I refuse to be cowed by that bully.
首先,1⃣ cow這個字本身可以用來形容不修邊幅、肥胖的女性。如:That cow is always getting in my way!(那個胖女人老是檔我的路!)cow也可以當做動詞,指恐嚇對方,如:I refuse to be cowed by that bully.(我拒絕屈服在那惡霸的惡勢力之下。)
Cows spend their days grazing in the pasture, and they eat a lot of grass, so they don’t go home till late in the evening. For this reason, 2⃣ “until (till) the cows come home” means “for a very long time, indefinitely.” Ex: They could argue till the cows come home and still not reach an agreement.
牛花大把時間在牧場上吃草,牠們真的吃很多草,不吃到傍晚是不會回家的。因為這樣,所以片語until (till) the cows come home可延伸指「無止盡地,長時間地」,如:They could argue till the cows come home and still not reach an agreement.(他們可以無止盡爭論下去,依然不會有共識。)
What would your reaction be if you gave birth to a cow? You’d probably be pretty upset and shocked. 3⃣That’s what “have a cow” means. This expression has been around since the 1950s, but has become much more popular in recent years because it’s one of Bart Simpson’s favorite expressions in The Simpsons. Ex: Don’t have a cow, man—I’ll buy you another carton of milk.
如果你發現自己生了頭牛會怎樣?你應該會非常緊張而且嚇壞了吧。這就是片語have a cow的意思。這個片語在50年代左右出現,不過在最近幾年才夯起來,因為這是《辛普森家庭》的霸子最常講的口頭禪。Don’t have a cow, man—I’ll buy you another carton of milk.(不要嚇到了喔——我會買給你一大桶牛奶。)
Because a cow is a useful animal that produces a lot of milk, 4⃣ a “cash cow” is a business or investment that produces a good, consistent profit. Ex: The rental property that Paul bought is a real cash cow.
因為牛是很有用的動物,可以產出非常多的牛奶,所以cash cow用在生意或投資上,就是指獲利頗豐的「搖錢樹」。The rental property that Paul bought is a real cash cow.(保羅買的那個租賃物件是搖錢樹。)
-
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
pasture意思 在 食物課 Foodie Studies Facebook 的最佳貼文
【食物文學課】幫肉桂剝皮後
「金星是肉桂,肉桂也像女人,甜蜜中帶著苦澀。」外公說。
前陣子食物課電影院播放了《香料共和國》後,小助教就一直好想吃加了肉桂的希臘肉丸子Keftethes。不過肉丸子這種東西就像滷肉,家家戶戶都有自己的配方,講食譜沒什麼意思,說說肉桂好了。
在電影中,男主角的外公建議女孩加肉桂在丸子裡,那是說著「我願意」、點燃愛與熱情的秘方。
肉桂就是桂皮,也就是肉桂樹的外皮,或許是那辛辣濃厚的香氣,自古以來它就是愛情炙熱的表現,羅馬皇帝尼祿就曾燃燒了一整年的肉桂紀念妻子(儘管是他踹死的),《箴言》中,婦人引誘男子時也提到:「我已經用繡花毯子和埃及線織的花紋布鋪了我的床, 我又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的榻。你來,我們可以飽享愛情直到早晨,我們可以彼此親愛歡樂。」
啊⋯⋯其實從前也蠻不含蓄的呀。
但最露骨的或許是加拿大作家Michael Ondaatje的詩《Cinnamon Peeler》
If I were a cinnamon peeler
I would ride your bed
And leave the yellow bark dust
On your pillow.
Your breasts and shoulders would reek
You could never walk through markets
without the profession of my fingers
floating over you. The blind would
stumble certain of whom they approached
though you might bathe
under rain gutters, monsoon.
Here on the upper thigh
at this smooth pasture
neighbour to you hair
or the crease
that cuts your back. This ankle.
You will be known among strangers
as the cinnamon peeler's wife.
I could hardly glance at you
before marriage
never touch you
--your keen nosed mother, your rough brothers.
I buried my hands
in saffron, disguised them
over smoking tar,
helped the honey gatherers...
When we swam once
I touched you in the water
and our bodies remained free,
you could hold me and be blind of smell.
you climbed the bank and said
this is how you touch other women
the grass cutter's wife, the lime burner's daughter.
And you searched your arms
for the missing perfume
and knew
what good is it
to be the lime burner's daughter
left with no trace
as if not spoken to in the act of love
as if wounded without the pleasure of a scar.
You touched
your belly to my hands
in the dry air and said
I am the cinnamon
Peeler's wife. Smell me.
哎,赤裸裸又香噴噴的獨佔與慾望呀。
搭配BGM:宇多田光《Apple and cinnamon》
https://youtu.be/LVUn2jXhCAs
#小助教粥粥
pasture意思 在 草飼主義Pasture Perfect - Facebook 的推薦與評價
(意味不明,可能是好棒棒的意思);1831年英國就出現A1醬的市售品,但號稱不只搭配肉,也可配魚及野禽。 好醬不寂寞,A1醬於1906年及1931年,分別賣進 ... ... <看更多>