【Joshua Wong speaking to the Italian Senate】#意大利國會研討會演說 —— 呼籲世界在大學保衛戰一週年後與香港人站在同一陣線
中文、意大利文演說全文:https://www.patreon.com/posts/44167118
感謝開創未來基金會(Fondazione Farefuturo)邀請,讓我透過視像方式在意大利國會裡舉辦的研討會發言,呼籲世界繼續關注香港,與香港人站在同一陣線。
意大利作為絕無僅有參與一帶一路發展的國家,理應對中共打壓有更全面的理解,如今正值大學保衛戰一週年,以致大搜捕的時刻,當打壓更為嚴峻,香港更需要世界與我們同行。
為了讓各地朋友也能更了解香港狀況,我已在Patreon發佈當天演說的中文、英文和意大利文發言稿,盼望在如此困難的時勢裡,繼續讓世界知道我們未曾心息的反抗意志。
【The Value of Freedom: Burning Questions for Hong Kongers】
Good morning. I have the privilege today to share some of my thoughts and reflections about freedom, after taking part in social activism for eight years in Hong Kong. A movement calling for the withdrawal of the extradition law starting from last year had escalated into a demand for democracy and freedom. This city used to be prestigious for being the world’s most liberal economy, but now the infamous authoritarian government took away our freedom to election, freedom of assembly, freedom of expression and ideas.
Sometimes, we cannot avoid questioning the cause we are fighting for, the value of freedom. Despite a rather bleak prospect, why do we have to continue in this struggle? Why do we have to cherish freedom? What can we do to safeguard freedom at home and stay alert to attacks on freedom? In answering these questions, I hope to walk through three episodes in the previous year.
Turning to 2020, protests are not seen as frequently as they used to be on the media lens, partly because of the pandemic, but more importantly for the authoritarian rule. While the world is busy fighting the pandemic, our government took advantage of the virus to exert a tighter grip over our freedom. Putting the emergency laws in place, public assemblies in Hong Kong were banned. Most recently, a rally to support press freedom organized by journalists was also forbidden. While many people may ask if it is the end of street activism, ahead of us in the fight for freedom is another battleground: the court and the prison.
Freedom Fighters in Courtrooms and in Jail
Part of the huge cost incurred in the fight for freedom and democracy in Hong Kong is the increasing judicial casualties. As of today, more than 10 thousand people have been arrested since the movement broke out, more than a hundred of them are already locked up in prison. Among the 2,300 protestors who are prosecuted, 700 of them may be sentenced up to ten years for rioting charges.
Putting these figures into context, I wish to tell you what life is like, as a youngster in today’s Hong Kong. I was humbled by a lot of younger protestors and students whose exceptional maturity are demonstrated in courtrooms and in prison. What is thought to be normal university life is completely out of the question because very likely the neighbour next door or the roommate who cooked you lunch today will be thrown to jail on the next.
I do prison visits a few times a month to talk to activists who are facing criminal charges or serving sentences for their involvement in the movement. It is not just a routine of my political work, but it becomes my life as an activist. Since the movement, prison visits has also become the daily lives of many families.
But it is always an unpleasant experience passing through the iron gates one after one to enter the visitors’ room, speaking to someone who is deprived of liberty, for a selflessly noble cause. As an activist serving three brief jail terms, I understand that the banality of the four walls is not the most difficult to endure in jail. What is more unbearable is the control of thought and ideas in every single part of our daily routine enforced by the prison system. It will diminish your ability to think critically and the worst of it will persuade you to give up on what you are fighting for, if you have not prepared it well. Three years ago when I wrote on the first page of prison letters, which later turned into a publication called the ‘Unfree Speech’, I was alarmed at the environment of the prison cell. Those letters were written in a state in which freedom was deprived of and in which censorship was obvious. It brings us to question ourselves: other than physical constraints like prison bars, what makes us continue in the fight for freedom and democracy?
Mutual Support to activists behind-the-scene
The support for this movement is undiminished over these 17 months. There are many beautiful parts in the movement that continue to revitalise the ways we contribute to this city, instead of making money on our own in the so-called global financial centre. In particular, it is the fraternity, the mutual assistance among protestors that I cherished the most.
As more protestors are arrested, people offer help and assistance wholeheartedly -- we sit in court hearings even if we don’t know each other, and do frequent prison visits and write letters to protesters in detention. In major festivals and holidays, people gathered outside the prison to chant slogans so that they won’t feel alone and disconnected. This is the most touching part to me for I also experienced life in jail.
The cohesion, the connection and bonding among protestors are the cornerstone to the movement. At the same time, these virtues gave so much empowerment to the mass public who might not be able to fight bravely in the escalating protests. These scenes are not able to be captured by cameras, but I’m sure it is some of the most important parts of Hong Kong’s movement that I hope the world will remember.
I believe this mutual support transcends nationality or territory because the value of freedom does not alter in different places. More recently, Twelve Hongkong activists, all involved in the movement last year, were kidnapped by China’s coastal guard when fleeing to Taiwan for political refugee in late-August. All of them are now detained secretly in China, with the youngest aged only 16. We suspect they are under torture during detention and we call for help on the international level, putting up #SAVE12 campaign on twitter. In fact, how surprising it is to see people all over the world standing with the dozen detained protestors for the same cause. I’m moved by activists in Italy, who barely knew these Hong Kong activists, even took part in a hunger strike last month calling for immediate release of them. This form of interconnectivity keeps us in spirit and to continue our struggle to freedom and democracy.
Understanding Value of freedom in the university battle
A year ago on this day, Hong Kong was embroiled in burning clashes as the police besieged the Polytechnic University. It was a day we will not forget and this wound is still bleeding in the hearts of many Hong Kongers. A journalist stationed in the university at that time once told me that being at the scene could only remind him of the Tiananmen Square Massacre 31 years ago in Beijing. There was basically no exit except going for the dangerous sewage drains.
That day, thousands of people, old or young, flocked to districts close to the university before dawn, trying to rescue protestors trapped inside the campus. The reinforcements faced grave danger too, for police raided every corner of the small streets and alleys, arresting a lot of them. Among the 800+ arrested on a single day, 213 people were charged with rioting. For sure these people know there will be repercussions. It is the conscience driving them to take to the streets regardless of the danger, the conscience that we should stand up to brutality and authoritarianism, and ultimately to fight for freedoms that are guaranteed in our constitution. As my dear friend, Brian Leung once said, ‘’Hong Kong Belongs to Everyone Who Shares Its Pain’’. I believe the value of freedom is exemplified through our compassion to whom we love, so much that we are willing to sacrifice the freedom of our own.
Defending freedom behind the bars
No doubt there is a terrible price to pay in standing up to the Beijing and Hong Kong government. But after serving a few brief jail sentences and facing the continuing threat of harassment, I learnt to cherish the freedom I have for now, and I shall devote every bit what I have to strive for the freedom of those who have been ruthlessly denied.
The three episodes I shared with you today -- the courtroom, visiting prisoners and the battle of university continue to remind me of the fact that the fight for freedom has not ended yet. In the coming months, I will be facing a maximum of 5 years in jail for unauthorized assembly and up to one ridiculous year for wearing a mask in protest. But prison bars would never stop me from activism and thinking critically.
I only wish that during my absence, you can continue to stand with the people of Hong Kong, by following closely to the development, no matter the ill-fated election, the large-scale arrest under National Security Law or the twelve activists in China. To defy the greatest human rights abusers is the essential way to restore democracy of our generation, and the generation following us.
.................
💪小額支持我的獨家分析及文章:https://bit.ly/joshuawonghk
╭────────────────╮
╞🌐https://twitter.com/joshuawongcf
╞📷https://www.instagram.com/joshua1013
╞📧joshua@joshuawongcf.com
╞💬https://t.me/joshuawonghk
╰────────────────╯
「persuade中文」的推薦目錄:
- 關於persuade中文 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook 的精選貼文
- 關於persuade中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
- 關於persuade中文 在 柯文哲 Facebook 的最讚貼文
- 關於persuade中文 在 每日英語- 表面睇,convince 同persuade 係同義詞 - Facebook 的評價
- 關於persuade中文 在 Persuasive Writing for Kids: Developing Reasons - YouTube 的評價
- 關於persuade中文 在 Robert Cialdini - Science Of Persuasion - YouTube 的評價
persuade中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
《黃台之瓜,何堪再摘》
香港大孖沙李嘉誠在報紙頭版登廣告,內容引述唐代詩句:「黃台之瓜,何堪再摘」。真正意思為何,城中議論紛紛。有人批評李的發言立場曖昧,試圖兩邊討好;更有人指出廣告內容可能暗藏玄機,利用藏頭詩批評政府:因果由國,容港治己,義憤民誠。
李的真正意思為何,相信只有他自己心中才有定論。但我對這件事,倒有這樣的體會:說服(persuade)任何人,都需要一定溝通技巧,更莫講要說服的對象是政權和義憤的人民。特別當你需要勸服的對象正處於憤怒和不理性的情緒狀態,溝通之道,不在於狠狠地直斥其非,反而在於把看法有技巧,甚至隱晦地表達出來。這樣的「出謎語」一般的溝通方式,隱沒(efface)了鮮明的立場,不但叫人「容易入口」,減低聽人說教的抗拒感,更有耐人尋味、吸引注意和引發思考和討論的效果。
若要用一個英文字形容李嘉誠的「黃瓜論」,可以用“intriguing”這個字,中文大概是耐人尋味的、叫人好奇和深思的意思。
The reference to classical literature in Li Ka Shing’s speech is intriguing to say the least. 李嘉誠的言論裏引用了古典文學,這引典可說是耐人尋味。
Intriguing的名詞是intrigue。
By making references to classical literature, Lee added an element of intrigue into his speech.
透過引用古典文學,李嘉誠為他的言論添上了一絲耐人尋味的色彩。
以引經據典的方式勸諫聖上,在 「君要臣死,臣不得不死」的極權帝制中十分常用,要知道臣子冒險進諫,可帶來殺身之禍,但為了國家,又不得不冒險為之,所以唯有盡量隱晦的表達立場,顧全皇帝的面子,為他保留個台階。如果大家有看《鐵齒銅牙紀曉嵐》或《如懿傳》等劇集,應該不會覺得陌生。(笑)
✴️ 有興趣看我寫的其他文章,緊記在 Medium 上 Follow 我,多給Claps,支持我繼續寫作!✴️⠀
⠀
• Blog: http://bit.ly/fla-medium
• 訂閱電子報:http://bit.ly/fla-nl
persuade中文 在 柯文哲 Facebook 的最讚貼文
訪美第三天,上午到Santa Clara參加臺北市政府舉辦、工研院協辦的「臺北-矽谷產業合作暨投資論壇」,舊金山灣區的幾位市長也一同參與,大家都努力爭取更多的商機在自己的城市發展。我也用英文發表了「Taipei , a Promising City for your investment」。我習慣先講結論,再討論過程。所以一開始我就說:「In conclusion, you should invest your money in Taiwan, especially in Taipei. Today, I come here to persuade you to believe this.」結果大家好像覺得這種「先講結論」的柯式作風還不錯。
我提到了臺灣位於西太平洋地區之核心,是進入亞洲和大中國巿場之門戶,臺北市則集中了全臺灣最佳的人才、技術、資金,是臺灣政治、經濟、文化之中心。未來臺北市的發展願景是成為一個宜居、永續的城市,目前也積極打造成為智慧城市。
晚間我到San Jose的台灣創新創業中心參加了「臺北-矽谷創投之夜」,我們邀請10個新創團隊來做報告,也有許多資深創投業者一起交換意見。看到許多年輕人勇於嘗試不怕失敗的秀出自己的作品。這種不怕失敗勇往直前的氣氛,在矽谷的行程中不斷感受到,印象十分深刻。
要成功,就不要怕失敗。產業升級失敗是目前臺灣經濟困境真正的理由,現在要讓「臺灣走出去,世界走進來」,臺北就必須要能夠成為更國際化的城市,讓世界走進來。至於臺灣要走出去,這次出訪就是一個例子。我認為未來面對英語主流社會,也應該嘗試用英語做正面決戰。因此,今晚我也在矽谷宣布開設了一個全英文的Twitter帳號,發出第一則推文,未來將會以更國際化的思維和世界對話。
我的twitter名稱是Ko Wen-Je,帳號是KP_taipei,請大家多幫忙宣傳這個帳號,轉推給你的外國朋友們,讓他們即使不懂中文,也可以透過我的全英文Twitter認識臺北、愛上臺灣。
柯文哲推特傳送門:https://twitter.com/KP_Taipei
persuade中文 在 每日英語- 表面睇,convince 同persuade 係同義詞 - Facebook 的推薦與評價
查「英英」字典,你會看到convince 的意思是cause someone to believe that something is true,中文就是「使人相信」或者「使人接受某種想法」。至於persuade,字典上 ... ... <看更多>