【由語言學看「晶晶體」的 6 種形成原因】為什麼那些台北美國學校的學生那樣點餐?有些東西用台語說就是比較爽?party 的中文講成「派對」(你真的用?) ?
因為從小在天母長大的關係,家裡附近剛好就是台北美國學校 (TAS),當時還常常碰到美國人。步行到家裡後面有一家漢堡店叫「茉莉漢堡」、還有一家常常有很多美國人光顧的「吃吃看」甜品店。
改裝、搬家前的茉莉漢堡店,長得有點像美國、或日本的食堂,每個人拿個一個盤子,跟廚師直接點要怎樣的餐點。小時候每次去的時候,都會聽到 TAS 的學生,這樣點著餐:
「老闆 Can I have a cheeseburger? Ummm 那個洋蔥少一點 , like, 非常少, 謝謝。」
「Ummmm 我想要一個 chocolate 的奶昔。Thanks.」
(所以訓練了我長大後眼球挺靈活的,隨時可以翻轉)
長大學了語言學,才知道那樣的行為叫 code-switching。但在你 hasten to 說那是 pretentious (假掰) 之前 (這樣講話討厭齁) ,先讓我娓娓道來 code-switching 的 multi-functionality (多功能性)。
在這先提供給大家簡單的定義:Code-switching refers to the use of more than one language in the course of a conversation (Gass & Selinker, 2004).
Code-switching 這樣的概念,最早在 1935 年由學者 Bloomfield 所觀察並定義,後來隨著 bilinguals、polyglots (講多國語言者) 的數量的增加,日以吸引眾多的語言學家加以研究,並歸納出 code-switching 的眾多特色和功能。
每個人混雜語言的原因不同、目的也可能不同。下面介紹幾個時機:
1️⃣+2️⃣ 有時去 code-switch 是因為那個概念只有在該文化當中存在或較容易表達)、有時則在刻意展現特定身份 (identity)。
例如,在日本留學會講一些日語的美國人,可能跟同在日本留學的美國朋友講「加油」時,轉成日文「頑張って!」「ガンバ!」「頑張れ」。除了因為該日文在
日本人生活中出現的「高頻度之外」(frequency),也可能跟想要表現彼此都是 「會講日文的美國人」的身份有關係。 (identity construction)。
另外,像我自己的日本朋友,也會用濃濃的日文腔,很認真地說「魯肉飯食べたいね!」(好想吃魯肉飯),因為那不是日本有的食物(因此沒有該詞彙,硬翻無其必要性)。
而台灣人在講中文時,有時跑出的「台語」,也很多時候是這個狀況。
3️⃣ 有時 code-switch 會因為社會背景、情境下而出現 (social context)。
例如,語言學家很喜歡研究「移民」的 code-switching 現象。例如,美國加州早期就有不少台灣或中國搬過去的移民,在當地奮鬥後成立家庭。其後代常常雖然小時候在
家裡偶爾會聽到中文(因為第一代母語還是中文),但因為環境中以及在學校受教育時使用的語言是「英文」,所以這些二代和父母講話時可能不時會中英交雜。
這就是受到社會情境下所影響的 code-switching 現象。
(這樣的研究在美國很常做的是英文跟西班牙文的 code-switching、在加拿大魁北克則是英文和法文的 code-switching)。
4️⃣ 而在語言教室當中常常出現的 code-switching 則可能是因為其中的某一個語言的 level of proficiency 不足的原因,以 "communication strategy" (溝通策略) 的方式出現。
例如,學生可能會說 "I don't usually use....行動支付 because..." "I didn't enjoy it because it tasted too 澀. "
(這跟第1種不一樣喔,因為行動支付和澀都是英文中可以輕易表達的概念)。
5️⃣ code-switching 也很常在 stand-up comedy (脫口秀) 當中出現,主要目的是用來藉由製造不協調 (incongruity)、衝突,來製造幽默。
“Code-mixing assists in the built-up of the incongruity that produces humorous effects." (Mutheu, 2015)
6️⃣ 因為每個語言在不同的環境、社會情境下,都難免會有一些人民所給它的不同的形象、價值。有些人會以 code-switching 的方式來製造 superiority (優越感) 、authority
(權威性)。
這篇文章就先分享 6 種 code-switching 的功能給大家。因為畢竟不是社會語言學的論文,文章就不寫更長了。
因為韓國瑜的演講,晶晶體再度受到討論。這篇文章
希望能有協助到大家更了解晶晶體背後的形成原因。至於每個人在 code-switch 的背後原因是什麼,這就留給大家去想像、猜測、分析了!
Photo credit: 自由時報
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過24萬的網紅lifeintaiwan,也在其Youtube影片中提到,Lingoda's English Marathon Starts on September 23rd! Register Before September 9th! REMEMBER! Use TALK65 for the €10 discount off the €49 deposit! 英...
「proficiency level中文」的推薦目錄:
- 關於proficiency level中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於proficiency level中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於proficiency level中文 在 李世淦-屏東縣議員 Facebook 的最佳解答
- 關於proficiency level中文 在 lifeintaiwan Youtube 的精選貼文
- 關於proficiency level中文 在 水平VS 程度in the context of language proficiency 的評價
- 關於proficiency level中文 在 赞多高分通过HSK中文四级考试 - YouTube 的評價
- 關於proficiency level中文 在 HSK 4 | 熟能生巧,学语言不练习怎么行 的評價
proficiency level中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
【由語言學看「晶晶體」的 6 種形成原因】為什麼那些台北美國學校的學生那樣點餐?有些東西用台語說就是比較爽?party 的中文講成「派對」(你真的用?) ?
因為從小在天母長大的關係,家裡附近剛好就是台北美國學校 (TAS),當時還常常碰到美國人。步行到家裡後面有一家漢堡店叫「茉莉漢堡」、還有一家常常有很多美國人光顧的「吃吃看」甜品店。
改裝、搬家前的茉莉漢堡店,長得有點像美國、或日本的食堂,每個人拿個一個盤子,跟廚師直接點要怎樣的餐點。小時候每次去的時候,都會聽到 TAS 的學生,這樣點著餐:
「老闆 Can I have a cheeseburger? Ummm 那個洋蔥少一點 , like, 非常少, 謝謝。」
「Ummmm 我想要一個 chocolate 的奶昔。Thanks.」
(所以訓練了我長大後眼球挺靈活的,隨時可以翻轉)
長大學了語言學,才知道那樣的行為叫 code-switching。但在你 hasten to 說那是 pretentious (假掰) 之前 (這樣講話討厭齁) ,先讓我娓娓道來 code-switching 的 multi-functionality (多功能性)。
在這先提供給大家簡單的定義:Code-switching refers to the use of more than one language in the course of a conversation (Gass & Selinker, 2004).
Code-switching 這樣的概念,最早在 1935 年由學者 Bloomfield 所觀察並定義,後來隨著 bilinguals、polyglots (講多國語言者) 的數量的增加,日以吸引眾多的語言學家加以研究,並歸納出 code-switching 的眾多特色和功能。
每個人混雜語言的原因不同、目的也可能不同。下面介紹幾個時機:
1️⃣+2️⃣ 有時去 code-switch 是因為那個概念只有在該文化當中存在或較容易表達)、有時則在刻意展現特定身份 (identity)。
例如,在日本留學會講一些日語的美國人,可能跟同在日本留學的美國朋友講「加油」時,轉成日文「頑張って!」「ガンバ!」「頑張れ」。除了因為該日文在
日本人生活中出現的「高頻度之外」(frequency),也可能跟想要表現彼此都是 「會講日文的美國人」的身份有關係。 (identity construction)。
另外,像我自己的日本朋友,也會用濃濃的日文腔,很認真地說「魯肉飯食べたいね!」(好想吃魯肉飯),因為那不是日本有的食物(因此沒有該詞彙,硬翻無其必要性)。
而台灣人在講中文時,有時跑出的「台語」,也很多時候是這個狀況。
3️⃣ 有時 code-switch 會因為社會背景、情境下而出現 (social context)。
例如,語言學家很喜歡研究「移民」的 code-switching 現象。例如,美國加州早期就有不少台灣或中國搬過去的移民,在當地奮鬥後成立家庭。其後代常常雖然小時候在
家裡偶爾會聽到中文(因為第一代母語還是中文),但因為環境中以及在學校受教育時使用的語言是「英文」,所以這些二代和父母講話時可能不時會中英交雜。
這就是受到社會情境下所影響的 code-switching 現象。
(這樣的研究在美國很常做的是英文跟西班牙文的 code-switching、在加拿大魁北克則是英文和法文的 code-switching)。
4️⃣ 而在語言教室當中常常出現的 code-switching 則可能是因為其中的某一個語言的 level of proficiency 不足的原因,以 "communication strategy" (溝通策略) 的方式出現。
例如,學生可能會說 "I don't usually use....行動支付 because..." "I didn't enjoy it because it tasted too 澀. "
(這跟第1種不一樣喔,因為行動支付和澀都是英文中可以輕易表達的概念)。
5️⃣ code-switching 也很常在 stand-up comedy (脫口秀) 當中出現,主要目的是用來藉由製造不協調 (incongruity)、衝突,來製造幽默。
“Code-mixing assists in the built-up of the incongruity that produces humorous effects." (Mutheu, 2015)
6️⃣ 因為每個語言在不同的環境、社會情境下,都難免會有一些人民所給它的不同的形象、價值。有些人會以 code-switching 的方式來製造 superiority (優越感) 、authority
(權威性)。
這篇文章就先分享 6 種 code-switching 的功能給大家。因為畢竟不是社會語言學的論文,文章就不寫更長了。
因為韓國瑜的演講,晶晶體再度受到討論。這篇文章
希望能有協助到大家更了解晶晶體背後的形成原因。至於每個人在 code-switch 的背後原因是什麼,這就留給大家去想像、猜測、分析了!
Photo credit: 自由時報
proficiency level中文 在 李世淦-屏東縣議員 Facebook 的最佳解答
徵才機關
國立屏東科技大學
人員區分
教育人員
官職等
職稱
專任教師(技職所/熱農系/通識中心)
職系
名額
3
性別
不拘
工作地點
90-屏東縣
有效期間
107/06/26~107/08/20
資格條件
國立屏東科技大學107學年度第2學期徵聘「專任教師」公告 (自108年2月1日起聘) 公告日期:107年06月26日 ◆徵聘單位:技職教育研究所 ◆徵聘職稱:助理教授(含)以上 ◆名額:1 ◆一般資格條件:具教育部認可之國內、外大學技職教育相關系所之博士學位或助理教授級以上教師資格證書者。 ◆專長領域或特殊資格條件(含研究著作要求): 一、專長 1.專長領域:技職教育。 2.具備中等學校合格教師證。 3.具備全英文授課能力。 二、應具備三年以上與任教領域相關之業界實務工作經驗。 三、獲聘後,需教授技術及職業教育研究所與師資培育中心中等學校教育學程課程。 ◆Department:National Pingtung University of Science and Technology ◆Position:Assistant Professor (above) ◆Vacancy:1 ◆General Requirement:A Ph.D. degree or an experience as an assistant professor (or above) with an official teaching certificate recognized by the Ministry of Education of the R.O.C. in technological and vocational education relevant fields is required. ◆Specialization or Special Qualification(research and publication requirement included): 一、Specialty 1.Specialty in technological and vocational education. 2.Teacher certificate in secondary education is required. 3.Have the ability to teach in English. 二、Proven professional/working experience in technological and vocational education for more than three years is required. 三、Teaching the courses of Graduate Institute of Technological and Vocational Education and Center for Teacher Education is required. ==================================================================
工作項目
◆徵聘單位:通識教育中心 ◆徵聘職稱:助理教授(含)以上 ◆名額:1 ◆一般資格條件: 一、具有國內外政治經濟學相關領域之博士學位者(須取得正式博士學位證書)。 二、具有助理教授(含)以上教育部頒發之教師證書資格者優先。 ◆專長領域或特殊資格條件(含研究著作要求): 一、具備全英語授課能力。 二、「區域研究」、「國際經濟關係」或「環境經濟」相關專長者尤佳。 三、能講授「智慧財產權」者。 四、個人學經歷表及自傳。 五、擬開設課程課綱(兩門中文課程、兩門英文課程)。 六、博士學位證書影本一份(持國外學歷者須完成駐外單位驗證並附中文譯本)、最高學歷歷年成績單一份。 七、曾任教於大專院校及研究機關者,請附教師證書及歷年聘書影本各一份。(無者免附)。 八、歷年著作目錄一份、代表作一份、參考著作一份。 九、具備三年以上相關領域之工作經驗年資。 ◆Department:Center for General Education ◆Position:Assistant Professor (above) ◆Vacancy:1 ◆General Requirement: 一、The candidate must hold a PhD degree with major in political economy related fields from domestic or foreign institute recognized by Ministry of Education (MOE), Republic of China. 二、The candidate with a teacher certificate of assistant professor level or above awarded by MOE is preferred. ◆Specialization or Special Qualification(research and publication requirement included): 一、Capable of teaching in both Mandarin Chinese and English. 二、Expertise in regional studies, international political economy, or environmental economics is preferred. 三、Teaching intellectual property laws is required. 四、An academic C.V. and autobiography. 五、Syllabuses of two Chinese courses and two English courses. 六、A copy of the PhD certificate and the transcripts. 七、A copy of the teacher’s certificate (if available). 八、A list of academic publications, a copy of two chosen pieces of publications. 九、A least 3-year work experiences is required. ==================================================================
工作地址
◆徵聘單位:熱帶農業暨國際合作系 ◆徵聘職稱:助理教授(含)以上 ◆名額:1 ◆一般資格條件:具教育部認可之相關領域國、內外博士學位或具助理教授以上教師資格證書者。 ◆專長領域或特殊資格條件(含研究著作要求): 一、具有熱帶農業生產相關專長並且可開熱帶農業相關基礎課程。 二、精通英語,能全程以英文授課。 三、具備三年以上之全職實務工作經驗(自碩士畢業起計算)。 ◆Department:Department of Tropical Agriculture and International Cooperation ◆Position:Assistant Professor (above) ◆Vacancy:1 ◆General Requirement:A Ph.D. degree recognized by the Ministry of Education of the R.O.C. in a relevant field is required or an experience as an assistant professor (or above) with official certificate. ◆Specialization or Special Qualification(research and publication requirement included): 一、Expertise and teach in tropical agriculture production or related fields. 二、Excellent in English proficiency is required. 三、The applicant should have at least 3-year working experience in industries (starting from the acquisition of a master degree). ==================================================================
電子地圖
聯絡E-Mail
聯絡方式
(含檢具文件)
================================================================== ■備註︰ 一、以上應徵之「一般資格條件」,須於公告截止日前(107年8月20日)已具有博士學位或教育部核頒助理教授以上教師資格證書。。 二、以上應徵之「專長領域獲特殊資格條件」中有關「實務工作經驗」之審核,本校將依教育部訂定公布「技專校院專業科目或技術科目之教師業界實務工作經驗認定標準」規定辦理。 三、報名期間︰自公告日起至107年8月20日止截止收件。 四、報名方式︰一律採書面方式報名,收件至報名截止日止。 (一) 郵寄方式報名:以郵戳為憑,請寄送至91201屏東縣內埔鄉老埤村學府路1號,國立屏東科技大學人事室收。 (二) 親送方式報名:以本校人事室「職缺收件章」收件日期為憑,請於報名截止日前之本校工作日期間親送至本校行政中心二樓人事室,交由人事人員收執,並加蓋「職缺收件章」。 ※ 應檢附之證件不齊或逾期者,均不予受理。 五、聯絡電話︰08-7703202轉6112本校人事室蘇先生。 六、應徵信封右上角請務必註明「應徵者姓名」及「應徵單位/領域」;符合資格者由徵聘單位通知甄試,不合者恕不另行通知及函覆;如未獲錄取而需返還書面應徵資料,請附足額回郵信封以利郵寄。 七、獲聘為本校教師後,如學校因教學需要調整教師任教單位時,應無異議接受。 八、報名需繳送表件︰(各徵聘單位另有資料需求者,請依其需求辦理) (一)個人基本資料表(請詳細註明通訊位址、聯絡電話、行動電話及fax)。 (二)新聘專任教師應徵人員資料簡表。 (三)最近五年著作一覽表。 (四)最高學歷畢業證書(含教師證書)影本,畢業學校如係國外學歷須為教育部所認可且經我國駐外單位驗證有案者。 (五)最高學歷歷年成績單影本,畢業學校如係國外學歷須為教育部所認可且經我國駐外單位驗證有案者。 (六)檢附相關實務工作經驗之證明文件影本。 (七)其他有利於聘審之資格證明文件。 九、獲得本校系(所、中心、室)教評會推薦聘任,但未具教育部核頒擬聘任職級之教師資格證書者,請俟系(所、中心、室)電話通知後,備齊「取得送審前一等級教師資格後之專門著作(作品、成就證明及技術報告),含代表著作及參考著作合計至多五件(送審講師、助理教授資格者,尚得以學位論文代替代表著作)。」合訂本一式五份,並寄送至本校辦理外審作業;未依通知時限繳送著作辦理外審者,不予聘任。送審後著作恕不退還。 十、前述第八項(1、2款)所需之「個人基本資料表」、「新聘專任教師應徵人員資料簡表」表格,刊登於本校首頁(網址:http://www.npust.edu.tw/)點選「徵才資訊」及人事室網站首頁(網址http://personnel.npust.edu.tw/bin/home.php)最新消息、徵才求職,請自行下載相關表格使用;其中有關「新聘專任教師應徵人員資料簡表」,請另行以E-mail方式逕傳送以下相關系、所承辦人: 項目 系所 郵件信箱 (六) 技職教育研究所 jsl@mail.npust.edu.tw (七) 通識教育中心 hs@mail.npust.edu.tw (八) 熱帶農業暨國際合作系 sophia@mail.npust.edu.tw 十、應徵者之個人資料將用於本校此次徵聘教師之各項相關業務;且錄取後,將其個人資料供校務行政之用。 十一、本校聘用前依性侵害犯罪加害人登記報到查訪及查閱辦法第14條之規定,應申請查閱有無性侵害犯罪紀錄。 十二、本公告同時刊登於下列網站: (一)行政院人事行政總處網址http://www.dgpa.gov.tw/點選「事求人」。 (二)本校首頁網址http://www.npust.edu.tw/index.aspx 點選「求才資訊」。 (三)本校人事室網址http://personnel.npust.edu.tw/bin/home.php點選「最新消息」/「徵才求職區」。 (四)全國就業通網址https://www.taiwanjobs.gov.tw/Internet/index/index.aspx 點選「找工作」。 (五)104人力銀行網址https://www.104.com.tw/index.cfm點選「找公司」。 (六)教育部全國大專教師人才網網址https://tjn.moe.edu.tw/index.php點選「職缺訊息」。 <詳細內容及相關報名表格請至本校人事室網頁參閱、下載。 網址:http://personnel.npust.edu.tw/bin/home.php 點選「最新消息」>
proficiency level中文 在 lifeintaiwan Youtube 的精選貼文
Lingoda's English Marathon Starts on September 23rd!
Register Before September 9th!
REMEMBER! Use TALK65 for the €10 discount off the €49 deposit!
英語版馬拉松介紹⬇️
http://bit.ly/LifeinTaiwanLingoda
中文版馬拉松介紹⬇️
http://bit.ly/LifeInTaiwanLingodaMarathon
#lingoda #台灣 #lifeintaiwan
The English proficiency index compares the English levels of all non-English speaking countries around the world allowing us to see exactly how well, or poorly, 台灣 compares to others, especially those neighbors of ours here in Asia! Watch to see how we performed and what can be done about it!!
Check out some other videos:
Taiwan vs China
https://youtu.be/L1FDjHDIXtI
BISCUIT dunking with JESUS!!
https://www.youtube.com/watch?v=SeJgp6KvmvY
I EAT 3 kinds of PIG's BLOOD cake!
https://www.youtube.com/watch?v=mjWRxvltJdw&t=5s
BEST SUSHI in TAIWAN
https://www.youtube.com/watch?v=AfutAW6k7DE&t=171s
Best AMERICAN Breakfast in TAIWAN???
https://www.youtube.com/watch?v=6TpH1Cu_-10&t=334s
Shooting Location:
Taichung City
Send me something interesting!
196 Hankou Road, Section 4, Taichung City, TAIWAN 404
Music:
Lovely Swindler by Amarià https://soundcloud.com/amariamusique
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0
Free Download / Stream: https://bit.ly/lovely-swindler
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/2SzHYf7qia8
proficiency level中文 在 赞多高分通过HSK中文四级考试 - YouTube 的推薦與評價
赞多高分通过HSK 中文 四级考试|Santa Passed HSK (Chinese Proficiency Test) Level 4 with High Score! 4K views · 1 year ago #サンタ #into1 #赞多 ... <看更多>
proficiency level中文 在 HSK 4 | 熟能生巧,学语言不练习怎么行 的推薦與評價
Let's practice 该and 应该in Level 2 grammar of Chinese Proficiency Grading Standards. ... Level 2 Grammar 《中文水平等级标准》初等2级语法. 《中文水平等级标准》是 ... ... <看更多>
proficiency level中文 在 水平VS 程度in the context of language proficiency 的推薦與評價
水平means 'level' and it's typically measured by 高(high) and 低(low). For example, you could say 我中文水平不高, 我中文水平比较低. 程度 ... ... <看更多>