台灣的防疫畢竟出現破口了,在大多人身體力行居家抗疫,一起挽救局勢的同時,還好發現疾管署的英文翻譯沒有令人失望:如圖,即使中文「校正回歸」是咬文嚼字、故弄玄虛的官腔,對外的英文翻譯還是呈現爲retroactively + add/revise/adjust,忠實且易懂。同上文,這兩字換成一個動詞backfill也很棒。
看到一堆媒體紛紛報導「校正回歸」英文是「backlog」(積壓/待辦事項),有的還說backlog也就是backfill,把兩個相關的、經常一起提的事情劃上等號,令人啼笑皆非:
// 風傳媒:「校正回歸」(backlog,又稱「回填(backfill)」)
會不會因爲突發奇想,以爲log也有「登記、記載」之意,那麼back + log不就是「回填/回補」,那的確等於backfill囉?的確,網上的浩瀚英文語料的確可以找到若干backlog動詞表達「回去補填資料」的意思,但是那必須有特定的語境,上下文要清楚支持這個意思。那是特例。
但是,只要文章提到某種檢驗tesing,又提到backlog,那麼可以篤定地說,這個backlog又回到主要的意義,是因爲某種原因累積起來尚未完成的檢驗,沒有人會在這個語境下用backlog表達「補填」的,如果你那樣做,是英文語感不夠敏銳,不知道backlog在母語讀者心中的第一反應是什麼。你可以堅稱那是你的style,但溝通失敗的語言就是失敗的,管你自以爲寫得多美。
新聞標題若要表達(因爲檢驗進度慢)補報X個案例:
Taiwan retroactively adds X cases (due to testing backlog).
Taiwan backfills X cases (due to testing backlog).
而不是:
Taiwan backlogs X cases.
因爲最後這一句話表達的是「有X個案例待辦」,暗示結果還沒出來。
簡單來說,與backlog最接近的概念是delay,而backlog和backfill 根本是兩回事。
---
補:
話剛說完,就看到工商時報這樣教英文:
// backlog 校正回歸、待完成的工作
這次引發熱烈討論的「校正回歸」,英文是backlog (n),也可以用retrospective adjustment。log在英文中有紀錄的意思,像是船長的航海紀錄本上寫的就是log。延伸到現在無所不在的網路用語,登入網站的動作就叫log in,因為登入網站就會留下紀錄,因此這裡backlog的用法就是代表後來才登錄的資料,這次疫情指揮中心就稱為「校正回歸」。//
果然「誤譯腦」都有一定的思維可循。XD
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過7,280的網紅BonTime Bonnie,也在其Youtube影片中提到,⭐️ 固定每週更新三支影片 ⭐️ ?SUBSCRIBE & BE FRIENDS https://www.youtube.com/bontime ⬇️!請打開看看!⬇️ ............................................................. ⚡️...
「revise中文」的推薦目錄:
- 關於revise中文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於revise中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於revise中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於revise中文 在 BonTime Bonnie Youtube 的精選貼文
- 關於revise中文 在 BonTime Bonnie Youtube 的最佳解答
- 關於revise中文 在 BonTime Bonnie Youtube 的精選貼文
- 關於revise中文 在 [請益] revise, modify, amend & alter的差別? - 看板Eng-Class 的評價
- 關於revise中文 在 Exam Tips #1: Revise Like A Pro [中文版] - YouTube 的評價
revise中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
「校正回歸」英文怎麼說?
疫情指揮中心的官方用語是「The CECC retroactively added 400 cases to the total number of COVID-19 cases calculated over the past week」。
疫情指揮中心將400例本土個案校正回歸至上週統計之個案總數。
資訊來源:
英文版
https://www.cdc.gov.tw/En/Bulletin/Detail/kaCBRaVv-mS42PYGsK4V1g?typeid=158
中文版
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/wqV3lKEhPhIxfAcYUmxgyA?typeid=9
但是使用英文時必須考量語域(register)。例如跟朋友溝通時,用詞應不會如此正式。我個人可能會跟朋友說:「The CECC revised/adjusted/updated its COVID-19 case count today.」然後再更進一步地補充說明,使聽者了解整件事的來龍去脈。
相關詞彙:
•retroactively 有追溯效力地;溯及既往地
•COVID-19 case count 新冠病毒案例
•revise 修訂;修正;修改
•adjust (尤指為了使某物更正確、有效或合適而)調整,調節
•update 更新; 提供最新資訊
圖片出處:https://www.cdc.gov.tw/En
Feel free to add more~
★★★★★★★★★★★★
註:
1. 語域:https://bit.ly/2SsdxTg
2. retrospective與retroactive有何區別: https://bit.ly/3oKMzF8
3. backlog多以名詞型態呈現,較少以動詞型態呈現。
(n.) 未完成的待(應)辦事項 ; (v.) 累積未完成的待(應)辦事項
https://www.lexico.com/definition/backlog
https://www.merriam-webster.com/dictionary/backlog
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backlog
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/backlog
revise中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
Think Different 、《The Sense of Style》
前一則英文教授投書賴揆的文章,指出政府文宣不知所云的破英文(如Taiwan Ask Us),引起網友討論,一位說:
英文的簡短廣告詞或口號,本來就無需太在乎文法,如Apple的「Think Different」就是著名的明知文法錯誤依然爲求簡潔而推出的口號。
這一點,我已回應,不過我覺得,認爲「Think Different」錯誤的人,包括以英語為母語在內的人多著,何況非母語者的我們。很值得深入探究。
還好,拜蘋果之賜,這問題夠有名,讓《語言本能》(The Language Instinct)的作者Steven Pinker注意到了。他幾年前出版了一本英文寫作指南,The Sense of Style(中譯:寫作風格的意識),討論到這個現象,並從語言學角度提供解答:
// A failure to appreciate the multiple functions of adjectives also gave rise to the false accusation that Apple made a grammatical error in its slogan Think Different. The company was right not to revise it to Think Differently: the verb think can take an adjectival complement which refers to the nature of the thoughts being entertained. That is why Texans think big (not largely) and why in the musical Funny Face the advertising slogan that set off a lavish production number was Think Pink, not Think Pinkly.
未能體會到形容詞的多種作用,也引來了對蘋果公司(Apple)的錯誤指責,指稱宣傳口號 Think Different (不同凡想)語法不對。公司方面沒把它改為 Think Differently 是正確的:動詞 think 可以帶形容詞補語,指出所想事物的性質。這就是為什麼說德州人 think big (往大處想),為什麼歌舞片「甜姐兒」(Funny Face)中掀動歌舞大場面的廣告口號是 Think Pink (想想粉紅)而不是 Think Pinkly. // (江先聲 譯)
我大力推薦The Sense of Style的原文。這書先禮後兵,舉證歷歷,把Strunk & White那本被英文老師視爲聖經的The Elements of Style打得落花流水。(但我對中譯版的整體翻譯品質失望,行文很多地方不像中文,也已發現不少值得商榷的翻譯問題。反之,英文原文寫得清晰流暢,充滿平克式的風格。)
#grammar
#English
#StevenPinker
#ThinkDifferent
revise中文 在 BonTime Bonnie Youtube 的精選貼文
⭐️ 固定每週更新三支影片 ⭐️
?SUBSCRIBE & BE FRIENDS https://www.youtube.com/bontime
⬇️!請打開看看!⬇️
.............................................................
⚡️ 優惠分享 ⚡️
Lifecode Boutique
〖點擊以下連結購物 我會收到5%的回贈〗
https://shop.lifecodeboutique.com/Bontime
第一次購物 用以下折扣碼 享有八五折優惠!
〖BONTIME15〗
Go Cash Back
註冊鏈接:http://t.cn/EtXXIun
註冊可以拿到15美元的獎勵喔~
.............................................................
⚡️ FOLLOW ME ⚡️
?INSTAGRAM ▸▸ https://www.instagram.com/hot.bonn.time/
?FACEBOOK ▸▸ https://www.facebook.com/hot.bonn.time/
?「合作邀約信箱」 ▸▸ [email protected]
.............................................................
⚡️ MUSICS ⚡️
Music by Alpharo - Stupid Songs - https://thmatc.co/?l=6DE5561
Music by HOAX - Grow - https://thmatc.co/?l=65515ADD
Music by Cassette Tapes - Sugar Rush - https://thmatc.co/?l=5267607F
Music by MYSM - Look At Those Clouds - https://thmatc.co/?l=128F6C33
.............................................................
⚡️
每個人的生活習慣 感受 都不一樣 歡迎大家留下自己的意見
但是請互相尊重 不要強加意見感受到其他人身上
因為我們都是獨一無二 有著不同喜好的人
⚡️
.............................................................
⚡️ KEYWORDS ⚡️
#溫哥華/加拿大/溫哥華必吃/溫哥華必去/溫哥華必玩/溫哥華必知/溫哥華留學/溫哥華移民/溫哥華美食/溫哥華旅遊/加拿大旅遊/#加拿大生活/溫哥華生活/Canada/#Vancouver/香港/美妝/開箱/#香港女生在溫哥華
.............................................................
⚡️This video is not sponsored. Some of the links are affiliated. 這不是合作影片, 說明欄裡包含分潤連結
revise中文 在 BonTime Bonnie Youtube 的最佳解答
⭐️ 固定周一 周四 周日更新影片 ⭐️
?SUBSCRIBE & BE FRIENDS https://www.youtube.com/bontime
⬇️!請打開看看!⬇️
.............................................................
⚡️ 優惠分享 ⚡️
Lifecode Boutique
〖點擊以下連結購物 我會收到5%的回贈〗
https://shop.lifecodeboutique.com/Bontime
第一次購物 用以下折扣碼 享有八五折優惠!
〖BONTIME15〗
Go Cash Back
註冊鏈接:http://t.cn/EtXXIun
註冊可以拿到15美元的獎勵喔~
.............................................................
⚡️ FOLLOW ME ⚡️
?INSTAGRAM ▸▸ https://www.instagram.com/hot.bonn.time/
?FACEBOOK ▸▸ https://www.facebook.com/hot.bonn.time/
?「合作邀約信箱」 ▸▸ [email protected]
.............................................................
⚡️ MUSICS ⚡️
許淨淳 // 碎吧,睡吧
.............................................................
⚡️
每個人的生活習慣 感受 都不一樣 歡迎大家留下自己的意見
但是請互相尊重 不要強加意見感受到其他人身上
因為我們都是獨一無二 有著不同喜好的人
⚡️
.............................................................
⚡️ KEYWORDS ⚡️
#溫哥華/加拿大/溫哥華必吃/溫哥華必去/溫哥華必玩/溫哥華必知/溫哥華留學/溫哥華移民/溫哥華美食/溫哥華旅遊/加拿大旅遊/#加拿大生活/溫哥華生活/Canada/#Vancouver/香港/美妝/開箱/#香港女生在溫哥華
.............................................................
⚡️This video is not sponsored. Some of the links are affiliated. 這不是合作影片, 說明欄裡包含分潤連結
revise中文 在 BonTime Bonnie Youtube 的精選貼文
⭐️ 固定周一 周四 周日更新影片 ⭐️
?SUBSCRIBE & BE FRIENDS https://www.youtube.com/bontime
⬇️!請打開看看!⬇️
.............................................................
這個星期真的是由很好 直到谷底
看讓大家看好事 再來發壞事了
這次有part 2 哈哈!大家鎖定喇!
.............................................................
⚡️ 優惠分享 ⚡️
Lifecode Boutique
〖點擊以下連結購物 我會收到5%的回贈〗
https://shop.lifecodeboutique.com/Bontime
第一次購物 用以下折扣碼 享有八五折優惠!
〖BONTIME15〗
.............................................................
⚡️ FOLLOW ME ⚡️
?INSTAGRAM ▸▸ https://www.instagram.com/hot.bonn.time/
?FACEBOOK ▸▸ https://www.facebook.com/hot.bonn.time/
?「合作邀約信箱」 ▸▸ [email protected]
.............................................................
⚡️ MUSICS ⚡️
許淨淳 // 碎吧,睡吧
.............................................................
⚡️
每個人的生活習慣 感受 都不一樣 歡迎大家留下自己的意見
但是請互相尊重 不要強加意見感受到其他人身上
因為我們都是獨一無二 有著不同喜好的人
⚡️
.............................................................
⚡️ KEYWORDS ⚡️
#溫哥華/加拿大/溫哥華必吃/溫哥華必去/溫哥華必玩/溫哥華必知/溫哥華留學/溫哥華移民/溫哥華美食/溫哥華旅遊/加拿大旅遊/#加拿大生活/溫哥華生活/Canada/#Vancouver/香港/美妝/開箱/#香港女生在溫哥華
.............................................................
⚡️This video is not sponsored. Some of the links are affiliated. 這不是合作影片, 說明欄裡包含分潤連結
revise中文 在 [請益] revise, modify, amend & alter的差別? - 看板Eng-Class 的推薦與評價
大家好~~~~~
這四個字revise, modify, amend and alter都有修改;修正的意思
請問差別跟用途在哪?
google過了但還是很混亂...
希望有大師幫忙解惑
感謝<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.58.78.197
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1422188301.A.928.html
... <看更多>