有人跟我一樣,曾經聽過這首歌嗎?在《猛禽小隊:小丑女大解放》,當小丑女(Harley Quinn)端著四杯綠色調酒,要跟朋友享用,卻聽到幾個沒良心閨蜜嘲笑自己,過沒幾天一定又會跑去跟 Mr. J 求和,於是心有不甘,決心一定要跟小丑斷個徹底,然後頭也不回地扯掉頸子上的 Mr. J 項鍊,跑去炸掉化學工廠。當時,整個橋段背後的配樂,就是這首〈我恨我自己愛上你〉(I Hate Myself for Loving You, 1988)。
I Hate Myself for Loving You 是 Joan Jett 和黑心合唱團(Black Hearts)在1988年Up Your Alley專輯裡的一首歌,隔年還獲得葛萊美最佳搖滾團體獎的提名。不過,Joan Jett 更有名的一首歌是 1982年的I Love Rock 'n' Roll。Jett 因此以搖滾女王和龐克教母聞名。
在《猛禽小隊》,小丑女在分手的橋段,背景音樂的 I Hate Myself for Loving You 唱了好長一段,看看歌詞就能明白,為何這首背景配樂選得真好,歌詞心情完完全全跟小丑女的現實境遇一樣(配合小丑女的情境翻譯):
Midnight, gettin' uptight. Where are you?
You said you'd meet me, now it's quarter to two
I know I'm hangin' but I'm still wantin' you.
Hey, Jack, It's a fact they're talkin' in town.
三更半夜你是在哪兒啊?
說要碰面,到現在快兩點也沒個影兒。
我知道都只是我單方在意,但我實在還是很想得到你。
嘿,Mr. J. 大家都在說我們的壞話。
I turn my back and you're messin' around.
I'm not really jealous, don't like lookin' like a clown.
I think of you every night and day.
You took my heart, then you took my pride away.
我只要離開,你就到處跟人勾搭
我也不真是嫉妒,就是不想給人嘲笑是個「小丑」XDD
日日夜夜我一直想著你
你偷走我的心,還踐踏我尊嚴
I hate myself for loving you.
Can't break free from the the things that you do.
I want to walk but I run back to you, that's why
I hate myself for loving you.
我真恨我自己愛上你
無法逃離你對我所做的一切
我想閃開,卻又自己跑回去黏你,那就是為何
我真恨我自己愛上你。
這幾段歌詞真傳神,完全是小丑女的現實翻版。因為這段恨意,於是她決心復仇,接著就去炸毀兩人定情的化學工廠了。
https://www.youtube.com/watch?v=bpNw7jYkbVc
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Jackz,也在其Youtube影片中提到,Mr Bean 教你追女仔! 翻譯新手,若有錯漏,歡迎指教。 I don't own this video. All rights belong to the original owner. Source video: https://www.youtube.com/watch?v=lih75...
「rock and roll翻譯」的推薦目錄:
- 關於rock and roll翻譯 在 電影文學希米露 Facebook 的最佳解答
- 關於rock and roll翻譯 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的最佳貼文
- 關於rock and roll翻譯 在 Shystudio(孫心瑜) Facebook 的最讚貼文
- 關於rock and roll翻譯 在 Jackz Youtube 的精選貼文
- 關於rock and roll翻譯 在 [翻譯] AC/DC - Rock 'n' Roll Ain't Noise Pollution - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於rock and roll翻譯 在 Rock N Roll《搖滾咖》-Avril Lavigne【中文歌詞版】 - YouTube 的評價
- 關於rock and roll翻譯 在 Baka mitai deepfake github 的評價
rock and roll翻譯 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的最佳貼文
【法國樂 🇫🇷🎸🎻🎤 Sous l’océan ~Under the sea 】
Renren喜歡的兩位歌手Elie Semoun 跟 Henri Salvador一起合唱的小美人魚法語版~歌詞就不翻譯了, 跟英文的一樣喔🧜♀️🧜♂️
#當人魚真的比較好人類太邪惡了
Ariel, écoute-moi, chez les humains, c'est la pagaille
La vie sous la mer, c'est bien mieux que la vie qu'ils ont là-haut sur terre
Le roseau est toujours plus vert dans le marais d'à côté
Toi, t'aimerais bien vivre sur terre, bonjour la calamité
Regarde bien le monde qui t'entoure dans l'océan parfumé
On fait Carnaval tous les jours, mieux tu pourras pas trouver
Sous l'océan, sous l'océan
Doudou, c'est bien mieux
Tout l'monde est heureux
Sous l'océan
Là-haut, ils bossent toute la journée, esclavage et prisonniers
Pendant qu'on plonge comme des éponges
Sous l'océan
Chez nous les poissons s'fendent la pipe
Les vagues sont un vrai régal
Là-haut ils s'écaillent et ils flippent
À tourner dans leur bocal
Le bocal faut dire, c'est l'extase
Chez leurs copains cannibales
Si Missié poisson n'est pas sage
Il finira dans la poêle
Oh, non
Sous l'océan
Sous l'océan
Y'a pas d'court-bouillon, pas d'soupe de poisson, pas d'marmiton
Pour la tambouille, on leur dit non
Sous l'océan y'a pas d'hameçon
On déambule, on fait des bulles
Sous l'océan
Sous l'océan, la vie est super, mieux que sur la terre
Je te le dis
Je te le dis
Tu vois l'esturgeon et la raie se sont lancés dans le reggae
On a le rythme, c'est de la dynamite
Sous l'océan
L'triton au flûtiau
La carpe joue d'la harpe
La rascasse d'la basse
C'est les rois du rap
Maquereau au saxo
L'turbo au bongo
Le lieu est le dieu d'la soul
Ouais
La raie au djembé
L'gardon au violon
Les soles rock and roll
Le thon garde le ton
Le bar et le sprat se marrent et s'éclatent
Vas-y souffle mon doudou
Ouais
Sous l'océan, sous l'océan
Quand la sardine begin the beguine
Ça balance, ça swingue
Ils ont le sable, ça c'est certain
Nous le jazz-band et les copains
On a les clim-clams pour faire une gym-jam
Sous l'océan
Les limaces des mers au rythme d'enfer
Sous l'océan
Et les bigorneaux pour donner l'tempo
C'est frénétique, c'est fantastique
On est en transe, faut qu'ça balance
Sous l'océan
#法國樂
rock and roll翻譯 在 Shystudio(孫心瑜) Facebook 的最讚貼文
支撐文化底蘊的歐巴桑與歐吉桑:賴阿勝與張碧
你應該不認識這兩人。他們影響我甚深。先後在近日過世。一位是桂冠圖書的賴阿勝先生,一位是上揚唱片老闆娘張碧。他們看起來就像普通的歐巴桑與歐吉桑,可是他們好重要。
我不是文化史研究者,不配談他們對台灣的貢獻。只能說自己的經驗。談談他們如何形塑我的人生。
場景拉回到我剛生完小孩在做月子。那時,我只是個普通上班族。雖然碩士論文寫的是一貫道的傳播研究。但是社會學、人類學、宗教人類學根本它們認識我,我不認識它們。我用的是最基本的傳播理論+問卷調查法。
坐月子期間,我無聊到爆炸。心想,我有工作、有老公、有車子、有孩子,做為一個女人,好像什麼都有了。眺望我窄窄的地平線,前路會是連串下坡吧?是不是該學點什麼東西來挑戰自己?(那時好自大,焉知人母就是最高深的學問,至今仍在補考。)
我忘記基於什麼原因,我選定人類學與搖滾樂。人類學入門書是潘乃德的《文化模式》。我一邊餵奶一邊閱讀,哇,原來我的世界還有世界,而世界可以這樣觀看。地球,好大。好迷人。(《文化模式》譯者黃道琳先生的書,我後來也讀過不少。包括認識日本性的入門書《菊花與劍》。後來我翻譯的《天真的人類學家》有幸邀到他寫導讀。黃先生已經不幸過世,人類學界一大損失。)
我做完月子後,便直奔上揚唱片行,那時,大家多聽卡帶,幾乎不出版台壓黑膠。上揚唱片是極少數進口原版黑膠的重鎮。相信嗎?人人聽搖滾都是知青路線的Bob Dylan入門,幸運者,選中溯本路線,從Elvis Presley,Buddy Holly, Little Richards等入門。我呢,搖滾史,一問三不知,一眼挑中的是日本進口的兩張一套The Clash 的《London Calling》,跳過rockabilly, R&B, rock and roll, rock, art rock ,初踏搖滾樂,便直接由龐克入門。(有興趣研究其中分野者,請參考我企劃出版的《劍橋大學搖滾與流行樂讀本》https://www.books.com.tw/products/0010311852 )
就這樣,我在幾位前輩(水晶唱片任將達、黑名單工作室王明輝)指導下,開始比較有系統地聽搖滾。另一方面,沒事就跑到台大對面的桂冠圖書、聯經圖書門市部狂掃社會學、人類學的書。桂冠出版的磚頭書《金枝》、傅柯的《瘋癲與文明》、《社會人類學方法》……至今仍是我重要的參考書。你只要看看「金枝」上下兩本厚厚磚頭,桂冠出那麼多磚頭書,撐那麼多年沒倒,我深信賴阿勝先生一定非常會跑三點半。
後來我到水晶唱片做事,企劃主持了兩項聲音田野採集《台灣有聲資料庫》與《來自臺灣底層的聲音》,同時間,在台北之音與愛樂電台主持「大耳朵」節目(現在你知道這個專頁名稱典故),介紹世界音樂。我跟上揚唱片的關係變得無比密切。
因為,我奉行民族音樂學指導老師范揚坤的方法,研究一個地方的音樂從最早的民謠與儀式音樂入手,進而,宮廷音樂與當地的古典音樂,然後,再到殖民主義入侵後,西方音樂、西方科技與當地音樂融合而成的「世界音樂」(因為沒有前兩者的基礎,你根本無法說出西非Jali音樂究竟特別在哪裡,又如何影響了現今的藍調。)
這麼一來,人類學就變成必修。因為儀式音樂、民謠都跟人類學相關,講大一點,其實,樣樣都與人類學相關,世界音樂必須放在當代人類學、都市人類學範疇來研究。
大家只知道上揚進口很多原版唱片、CD,老闆娘張碧(我們都叫她林太)很努力推動台語歌謠重編。但是只有搞民族音樂學的人知道,上揚才是我們的教室,因為幾乎世界各大重要民族音樂採集機構的出版,都是上揚在代理進口,包括屬於聯合國教科文組織的Auvidis/UNESCO,Radio France, 德國的Celestial Harmonies
……。這種CD經常面目森嚴,裡面的解說小冊厚厚一本,介紹你認識巴西雨林Bororo族的儀式音樂,你得拿音樂學字典與人類學字典對照閱讀。
這種CD,賣一張算一張。經常賣完一點點進口就斷糧了。好一段時間,我與上揚維持非常密切的聯繫,他們會把每次的進口目錄傳真給我,我就快快挑選再去提貨。晚了,就不知道會被哪個台大師大的學生老師搶走了。至今,我上千張的世界音樂收藏裡,上揚進口大概佔到五分之一,那五分之一,每張都是浩瀚知識。
後來,水晶唱片自己的田野採集,也在上揚的小錄音室做後製,鐘點費比較便宜。上揚老闆林先生是錄音室負責人,沉默,客氣,跟林太海派作風相較,就像「內外場」的差異。
就這樣。我的人生刻畫過一些「用功」的痕跡,而賴阿勝先生、張碧女士提供了我所需的養分。
想到他們臨死都沒放棄志業,而我,淪落到仰賴Netflix 做臍帶,還是這兩位走在街上完全像歐吉桑與歐巴桑的人厲害!
你們一路好走。
rock and roll翻譯 在 Jackz Youtube 的精選貼文
Mr Bean 教你追女仔!
翻譯新手,若有錯漏,歡迎指教。
I don't own this video.
All rights belong to the original owner.
Source video:
https://www.youtube.com/watch?v=lih75e6Rb8A
【註釋】
註1:在熱門歌壇的家族之中,由唐尼奧斯蒙(Donny Osmond)與他的妹妹瑪莉奧斯蒙(Marie Osmond)掛帥的「奧斯蒙家族」,絕對是歷來知名度最高的團體之一。純粹以提供大眾化娛樂的成就來看,他們的表現卻不是其他的歌唱家族所可以比擬的。提起他們在全盛時期所主持的電視綜藝節目「青春樂」(The Donny & Marie Show),許多資深的歌迷至今依然津津樂道,對唐尼與瑪莉兄妹兩個合唱的「A Little Bit Country (And a Little Bit Rock & Roll)」,更是懷念無比。
https://www.amara.org/en/videos/2wf2k1mXmW1n/url/3892/?tab=video
Copyright of this video is not claimed by the Jackz channel. All rights retained by the copyright holder. The Jackz channel does not monetize this video. It will be removed if requested by contacting the Jackz channel.
羅溫艾金森(Rowan Atkinson, 1955-)這個名字對大家來說,或許相當陌生,但華人世界對他的另一個身分,應該十分熟悉:豆豆先生(Mr. Bean)艾金森是英國的老牌喜劇演員,除了大家熟悉的豆豆先生系列,他也活躍於電影、舞台喜劇等領域。有鑑於大家好像只知道他的豆豆先生系列,因此特地翻譯幾部他的舞台喜劇,讓大家看見這位喜劇大師更多面向的風采。
這次翻譯的,是他在90年代演出的舞台喜劇。和美國的Stand-up comedy不同,英國稱這種舞台喜劇為"sketch"。影片中與艾金森搭檔的是Angus Deayton,他在這系列的短劇中常擔任艾金森的旁白或對手。
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/W8j0/
rock and roll翻譯 在 Baka mitai deepfake github 的推薦與評價
... 循环的歌词:だめだね,简单粗暴翻译为:不要啊~ 如何用DeepFake制作一个视频. ... Actor, producer, wrestler and polymath, the Rock After a personal tragedy, ... ... <看更多>
rock and roll翻譯 在 [翻譯] AC/DC - Rock 'n' Roll Ain't Noise Pollution - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
https://www.youtube.com/watch?v=biMGUTpISFo
用這首當Back In Back的收尾實在是太完美了QQ
Rock 'n' Roll Ain't Noise Pollution
搖滾樂不是噪音污染
AC/DC
hey there all you middle men
throw away your fancy clothes
and while you're out sittin' on a fence
so get off your arse and come down here
cause rock 'n' roll ain't no riddle man
to me it makes good good sense
good sense yeah let's go
嘿,你們這些中間人
把你們的漂亮衣服丟掉吧
如果你正坐在牆頭搖擺不定
移動你的屁股下來這邊
因為搖滾樂可不莫名其妙,老兄
對我而言它再、再合理不過
再合理不過!耶!我們上!
嗷噢!
heavy decibels bells are playing on my guitar
we got vibrations comin' up from the floor
we're just listenin' to the rock
that's givin' too much noise
are you deaf you wanna hear some more
we're just talking about the future
forget about the past
it'll always be with us
it's never gonna die
never gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll ain't gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll it will survive
yes it will
高分貝強力鐘聲在我吉他上響起
我們感受從地板傳來的震動
我們就聽著搖滾樂
它發出太多噪音
你是聾了才想聽更多
我們就談論著未來
忘了那些過去吧
它會永伴我們身邊
它永不會死去
永不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂將會長存
沒錯!它會長存!哈哈哈!
I took a look inside your bedroom door
you looked so good lyin' on your bed
well I asked you if you wanted any rhythm and love
you said you wanna rock 'n' roll instead
we're just talking about the future
forget about the past
it'll always be with us
it's never gonna die
never gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll ain't gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll is just rock 'n' roll
我往妳房間內探頭一看
妳躺在床上好看極了
我問妳要不要來點節奏來點愛
你說妳比較想要搖滾樂
我們就談論著未來
忘了那些過去吧
它會永伴我們身邊
它永不會死去
永不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂它就是搖滾樂
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll ain't gonna die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' rolling will survive
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll will never die
rock 'n' roll ain't noise pollution
rock 'n' roll
rock 'n' roll
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂不會死去
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂將會長存
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂永遠不死
搖滾樂不是噪音污染
搖滾樂
搖滾樂
is just rock 'n' roll
就是搖滾樂!
(高仕艷 譯)
--
我說,為什麼要為了把電視從窗戶丟出去,
而把電視從窗戶丟出去呢?╮(′~‵〞)╭
--Angus Young (AC/DC)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.73.154
... <看更多>