🌻[新書介紹]"從0開始打造財務自由的致富系統:暢銷10年經典「系統理財法」,教你變成有錢人"
這陣子一些個股的飆法, 是不是讓您覺得賺錢很容易呢? 這並不是常態, 所以正確的投資與理財觀念很重要. 也請不要認為這樣(買這些飆股)能一夕致富喔.
今天要介紹的一本書, 就是作者藉由分享自己的理財方式, 希望讀者能夠參考自己的方法, 來有系統地打造一個理財計劃.
我年紀不小了, 所以不是這本書的主要目標族群😅, 不過倒挺建議剛入社會, 或是年輕人看看, 說不定會從裡面得到一些啟發. 你不理財, 才不理你. 如果能從年輕時開始擬定適合自己的理財計劃, 並養成習慣, 好好執行, 那財富指日可待!
柏客來網站:
https://www.books.com.tw/products/0010882103?loc=P_0004_053
🌻Fidelity Contrafund的Will Danoff訪談摘要
很扎實, 有內容的一篇訪談. 雖然不少內容都已經在自己的實作上了, 但有從他的談話中應證了以前的一些想法, 於是還是整理了一下筆記(不過也不是完全100%同意他的觀點就是(有寫在下方))
https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2021/01/fidelity-contrafundwill-danoff.html
🌻Microsoft(MSFT)財報結果
節錄CNBC的重點:
1. Azure revenue growth accelerated and came in above analysts’ expectations for the quarter.
2. Sales of new Xbox consoles didn’t hurt the margin of the Windows business as much as analysts had expected.
3. Revenue guidance for the company quarter beat expectations.
CEO的話:「過去1年裡,我們見證了席捲每家公司和每個行業的第2波數位化轉型的曙光。」
(中文文字來源: https://tw.appledaily.com/property/20210127/YQPVSZAXC5HV5GFAWVZACAT5QQ/)
原文: What we are witnessing is the dawn of a second wave of digital transformation sweeping every company and every industry. Digital capability is key to both resilience and growth. It's no longer enough to just adopt technology. Businesses need to build their own technology to compete and grow. Microsoft is powering this shift with the world's largest and most comprehensive cloud platform.
官方財報新聞稿連結: https://www.microsoft.com/en-us/Investor/earnings/FY-2021-Q1/press-release-webcast
🌻沒太follow ARK的新聞, 不過最近連續有三個媒體在報導. 這些基金對我來說, 算是動能投資的操作方式. 若碰到修正, 會拉回很多. 供參.
https://www.cnbc.com/2021/01/22/cramer-worries-about-investors-mimicking-ark-invests-cathie-wood.html
https://www.barrons.com/articles/ark-etfs-might-be-too-popular-for-their-own-good-51611234009
https://www.wsj.com/articles/the-story-behind-the-markets-hottest-funds-thematic-etfs-arkg-vegn-11610722419
🌻關於SPAC
高盛:美股的確已有泡沫現象 SPAC火熱
https://news.cnyes.com/news/id/4562981
GS的CEO在財報上也有提到SPAC: Goldman Sachs warned of the risks in SPACs"I do think SPACs is a good use case, versus a traditional IPO, and advantages for sellers and for investors and looking at this ecosystem. But the ecosystem is not without flaws. I think it's still evolving. I think the incentive system is still evolving. One of the things we're watching very, very closely is the incentives of the sponsors, and also the incentives of somebody that selling. And while I think these activity levels continue to be very robust, and that they do continue as we head into 2021 continue to be very, very robust. I do not think this is sustainable in the medium term...things I certainly think is the case is you have something here it's a good capital markets innovation. But like many innovations, there's a point in time as they start, where they have a tendency, maybe to go a little bit too far, and then need to be pulled back or rebalanced in some way. And that's something my guess is we'll see over the course of 2021 or 2022, with SPAC" - Goldman Sachs (GS) CEO David Solomon
Pictures來源: 出版社提供; https://www.cnbc.com/2021/01/26/microsoft-msft-earnings-q2-2021.html
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「sales revenue中文」的推薦目錄:
- 關於sales revenue中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的精選貼文
- 關於sales revenue中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
- 關於sales revenue中文 在 CommonWealth Magazine Facebook 的最讚貼文
- 關於sales revenue中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於sales revenue中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於sales revenue中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於sales revenue中文 在
話說新丁曾 ... 的評價
sales revenue中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?
🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。
-inspire: 刺激、引發
-remake: 翻拍
-a pop: 一張、一個,意思同 a piece
✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元
🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。
-翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。
-premium-priced: 高訂價
✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價
🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。
-one-time response: 一時反應
-extenuate: 減輕、緩和
-conference call, con-call: 電話會議
🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。
-proprietary: 專用的、專有的
-without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
-stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」
未完待續⋯⋯⋯
Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. interactions / amount to
B. actions / translated to
C. transactions / equal to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
sales revenue中文 在 CommonWealth Magazine Facebook 的最讚貼文
【Joining Forces】
Hon Hai’s alliance with Apple rakes in NT$8 trillion in operating revenue a year. With Apple's sales in decline, Hon Hai boss Terry Gou is betting heavy, in an effort to sustain a relationship that accounts for 70 percent of its profits.
鴻海、蘋果攜手,創下年營收八兆台幣的科技聯盟。 眼見蘋果銷售下滑,為穩住鴻海一半營收、七成獲利,郭台銘砸下重本,綁住蘋果。
● Click the 'EN-CH' icon to read the article in Chinese.
● 點選' EN-CH ' 按鈕,閱讀本文中文版
#HonHai #Foxconn #Apple #TerryGou #EMS #alliance #supplier
sales revenue中文 在 <Revenue / Sales / Turnover / Income有分別嗎?> 話說新丁曾 ... 的推薦與評價
這四個的中文意思驟眼看都是「收入」,在英文好似有少許分別,在Accounting上卻有著不同的意義。 首先把Income跟其餘三個分出來,Income有兩個意思。第一 ... ... <看更多>