#Twitter戰線【天下制裁方向:科技產品、紅色資本、白手套 —— 請立即Retweet】
我已用英文撰文,公開回應白宮有意切實推動制裁的路透社報導,並提出經濟制裁應從三個方向,包括軍民兩用科技產品、紅色資本和白手套企業入手,呼籲各位幫忙Retweet,香港正與時間競賽,反制北京實在爭分奪秒:https://twitter.com/joshuawongcf/status/1265469996123041797
中文原文:https://www.facebook.com/200976479994868/posts/3025281830897638/
#眾志國際連結 #國際戰線
Reuters and Bloomberg just confimed that the US is likely to sanction China if it approves the hugely controversial bill that damages HK's autonomy. When Beijing insists on ignoring international responses and breaching international norms and rules, it is time for China to face the grave consequences and international backlashes for its irresponsible act of scraping an UN-filed Joint Declaration.
In fact, the world has already expressed concern over the evil and ill-defined national security law that will kill democratic movements in HK and harm global business interest in the city. But China keeps dismissing all doubts from world leaders, business sectors and even bar associations. This law is even eviler than the extradition bill last year. China’s poor human rights records have already proved that it will undeniably use the law to crush HK’s civil society and dissents.
For a long time, Hong Kong has been treated by Beijing as a white glove port for importing sensitive strategic commodities. Once the law is implemented, a secret police agency and a CCP-led China’s court will be imposed upon this global business centre. At that time, HK will fall into Beijing’s direct rule, and de facto becomes another city of China. Hence, all special treatments granted to HK need to be subject to reconsideration.
In fact, countries starts to realize the changing role of Hong Kong in a bigger picture of China’s global strategy. For example, Israel’s security officials just rejected a bid from CK Hutchison Holdings for the potential security risks of Chinese involvement in a plant construction in the disguise of "HK companies”.
To safeguard the city’s freedoms and urge China to stop further misconduct, world leaders, not only the US, should consider sanctions on China as the only effective strategic option to send a warning signal to Beijing. The sanctions should not only be restricted to personal sanctions like travel bans and asset freezes (since China won’t really realize the severity), but also partial sanctions on pro-CCP companies and dual-use technology.
Democratic values and the virtue to respect treaties are the foundation of democracies. If China’s flagrant breach of Joint Declaration, a legally binding international treaty at the United Nations, is tolerated, it will set a bad precedent to all other treaties and agreements alike.
————————
儘管拉人封艇,取締眾志不再是空談,留一口氣,點一盞燈,拜托大家幫忙延續國際戰線血脈:https://bit.ly/DemosistoBackup(是次籌募以美金結算)
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
set a precedent中文 在 堅庭通識 Facebook 的最佳貼文
【法政匯思與人大釋法:要詳細法律分析有詳細法律分析•要FAQ有FAQ】
THE PROGRESSIVE LAWYERS GROUP AND THE NPCSC INTERPRETATION: DETAILED LEGAL ANALYSIS & FAQs (Please scroll down for English)
近幾日(特別是在人大釋法昨日頒佈後),法政匯思有十多個法律界成員日以繼夜、不眠不休地為大家就人大釋法議題預備了(1)中文(請看以下連結)與英文版的詳細法律分析書;及(2)中文(請看以下連結)與英文版而較簡短的FAQ;。簡單來說,我們認為:
(1) 人大常委會確實擁有不受約制的權力解釋《基本法》,但是它沒有權力(i) 解釋香港本地法例;或 (ii) 修改《基本法》或香港本地法例。
(2) 今次釋法已遠遠超越了對《基本法》的解釋,並意圖規定一些屬於香港本地法例範圍以內而非《基本法》的事項。就法律原則而言,我們認為該釋法中這些超越對《基本法》解釋的部分不具法律約束力。不幸的是,在政治現實中,人大常委會無須為其越權行為負責。
(3) 今次釋法在兩方面嚴重破壞了法治及香港的自治:(i) 它實際上為香港進行本地立法;和 (ii) 它是在香港法院涉及同一事項的案件的裁決前作出。該釋法成為令人非常不安的先例,並預示著一國兩制的未來岌岌可危。
希望大家能從這些不同深度的文件各取所需,因而對今次的人大釋法有更深入的了解。謝謝大家。
詳細法律分析書與FAQ連結(中文 - 連結內會分別找到這兩份文件):
https://drive.google.com/open…
--------
In the past few days (and especially since the NPCSC released its interpretation yesterday), a team of well over 10 members of the legal profession who are also PLG members have worked day and night without ceasing on documents/graphics relating to the NPCSC interpretation.
They consist of (1) a set of detailed legal submissions in both English (link below) and Chinese; and (2) a shorter set of FAQs in both English (link below) and Chinese.
In summary, our views are that:
(1) The NPCSC does have a freestanding power to interpret the Basic Law. But it does not have the power to: (i) interpret Hong Kong domestic law; or (ii) amend either the Basic Law or Hong Kong domestic law.
(2) The NPCSC interpretation has gone well beyond an interpretation of the Basic Law. It has sought instead to prescribe matters which are not in the Basic Law and which are within the remit of Hong Kong domestic law. As a matter of legal principle, we consider that such parts of the Interpretation are not legally binding. Unfortunately, as a matter of political reality, NPCSC cannot be held to account for its act of overreach.
(3) The NPCSC interpretation has deeply damaged the rule of law and Hong Kong’s autonomy by: (i) in effect making Hong Kong domestic law; and (ii) being issued while a Hong Kong court case covering the same subject matter was pending. It creates an enormously disturbing precedent and bodes ill for the future of One Country Two Systems.
We hope you will find these documents of varying levels of detail to be of use to you in gaining a greater understanding of the latest NPCSC interpretation. Thank you.
Detailed legal submissions and FAQs weblink (English - the two documents can be found separately within the link):
https://drive.google.com/open…
set a precedent中文 在 set a precedent-翻译为中文-例句英语 的相關結果
使用Reverso Context: set a dangerous precedent,在英语-中文情境中翻译"set a precedent" ... <看更多>
set a precedent中文 在 set a precedent 中文 - 英語翻譯 的相關結果
set a precedent中文 :開創先例…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋set a precedent的中文翻譯,set a precedent的發音,音標,用法和例句等。 ... <看更多>
set a precedent中文 在 precedent中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
There are several precedents for promoting people who don't have formal qualifications. 提拔沒有正式學歷的人是有幾個先例的。 ... <看更多>