溫又柔《來福之家》中文版推薦序|都是好名字◎張維中
某一個週末午後,我在東京的某所大學裡聆聽一場台日文學研討會。活動的工作人員之一,是我的一位日本友人,中場休息時,我和他以及幾位研究生在走廊上聊天。忽然,一個女孩從身旁走來,在朋友的介紹下,跟我們打了招呼。當她開口說話的剎那,我一點也沒懷疑她不是日本人。直到她報上了名字,我才知道原來她是台灣人。
溫又柔。相信是任誰聽到了,一輩子都會記住的特殊名字。她用著日本人說中文時會有的特殊口音,試著以簡單的中文向我打招呼。
原來她出生在台北,但三歲就跟著台灣的雙親移居到日本。生活、就學,進而成家,三十多年來都在日本成長的她,坦白說在語言能力和進對進退上,跟土生土長的日本人沒什麼兩樣了,但用日文書寫並以日本作家名義出道的溫又柔,其實從血緣、名字甚至到國籍,徹徹底底都是個台灣人。
然而,比起她美麗的名字和故事性的身世來說,那天留下來更深的印象,應該是她眉宇之間散放的奕奕神采,爽朗的態度,以及毫不拘謹的笑顏。這一點就和處處小心翼翼,深怕情緒暴露太多的日本女孩很不同了。是一種只屬於我們台灣人才會有的特質。
第二次見到她,是私下的一場飯局。那晚她現身時是一身吊帶褲的打扮。我很少看到女生穿吊帶褲的,但一頭短髮的她很適合。搭配短靴,拎著公事包,動作看起來更加瀟灑俐落。不知道為什麼,像是從宮崎駿動畫裡走出來的人物。事實上深聊以後,也覺得她的個性像是宮崎駿動畫裡常出現的主人翁。作風颯爽,充滿正義感,雖然是女生卻有著不輸給男生的冒險精神,以及偶爾的淘氣。使我幾乎有一刻錯覺,彷彿等等吃完飯後,她就會從公事包裡拿出防風護目鏡戴上,然後駕起停在屋頂上的螺旋槳飛機,向我揮手道別,騰空而去。
後來,當我在讀起溫又柔《來福之家》這本書時,更從字裡行間中感覺到流淌的這股特質。
在她筆下的女主角,無論是〈好去好來歌〉的楊緣珠或〈來福之家〉的許笑笑,個性都和同年紀的女孩們很不同。她們在一般女孩子具備的柔情善感之外,更多了一分剛毅。帶著剛毅的個性,在成長過程中一路面對著異樣的眼光,摸索自我的定位。然後在追求未來之前,不得不回首追尋根源。對人際關係的態度,生命的思索也有了不同。於是,逐漸養成了獨有的生存之道。
溫又柔開宗明義引用了《芒果街上的小屋》來開啓「名字」這件事在《來福之家》兩篇小說裡所貫穿的重要性。楊緣珠、許笑笑和許歡歡,又或者是楊緣珠為男友田中大祐擅自定義的「麥生」之名,再再挑戰了「名字」所具備的意符(Signifier)和意指(Signified)之真諦。
取名字,是一種領域的界定,也是一種身世的沿襲,而在《來福之家》裡更可能是一種國族的認同——日本、台灣、中華民國、中國、中國(台灣)、中華人民共和國。從主人翁的名字,衍生到國家名稱的曖昧交錯,這又讓我想起宮崎駿的《神隱少女》曾有過的台詞:「名字一旦被奪走,就找不到回家的路了。」《來福之家》的主人翁,名字/國名正是打開「回家」這扇大門的鎖。我們從名字開始出發,走進背後交織出來的故事,和她們完成了一場自我追尋與身份認同。
我想,所有的名稱/姓名,都不完全等同於內在的含義。真正的認同,不該是別人的定義,而是在自己心底的決定。
就像是最後,笑笑和歡歡兩姊妹在廚房對話的那一幕。我也是這麼相信著,只要對自己有信心,無論你的雙親是怎麼樣的組合,給了你專屬的名字,那麼,不管叫什麼——都是最好的名字。
_
http://www.books.com.tw/products/0010628845
溫又柔《來福之家》新書分享會
與談人:溫又柔vs劉黎兒
日 期:3月9日(星期日) pm19:30~21:00
地 點:胡思書店(公館店)台北市中正區羅斯福路三段308-1號
Search