這幾天一直被這首歌給洗腦,揮之不去。。一起來加入洗腦行列
之前有跟你們說過,我其實不愛聽法文歌
但是這首不一樣,你們一定要聽一下
它改變我原來對法文歌總是念念唱唱的偏見
它也是最近法國當紅的歌曲,因為主唱者Babara Pravi 這位法國女歌手抱回了歐洲歌唱大賽的第二名,歐洲歌唱大賽是歐洲歷史很悠久的歌唱大賽(一查才知道1965年就開始舉辦!)
大家熟悉的瑞典ABBA合唱團就是從這裡開始發光發熱!
比賽規則是歐洲各國選手參加再由各國民眾自由投票(但是不能投自己國家歌手),不同語言的隔閡只能靠歌手用情感、肢體來感動觀眾
我覺得Babara Pravi在決賽這段表演真的非常精彩,不懂法文的人都能從她的歌聲裡聽到她想傳遞的感情,簡單的舞台背景和滿滿的感動,你們聽了就知道
點開,不虧😉
https://reurl.cc/9rzbKd
我還是把歌詞翻了中文,配上歌詞
情緒更飽滿
🎤
🎤
Voilà 在這裡 By Babara Pravi
🎤
🎤
Écoutez-moi, moi la chanteuse à demi
聽我說,我這個未完成的歌手
Parlez de moi, à vos amours, à vos amis
跟你的愛人,你的朋友,談談我
Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
告訴他們這個黑眼睛的女孩和她瘋狂的夢想
Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous
我想要寫的故事能觸動你的心
C'est tout
就只是這樣
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
這就是我,這就是我
Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui
我在這裡毫無掩飾的我,我也很害怕,是的
Me voilà dans le bruit et dans le silence
在這裡,我在喧囂中,在寂靜中
Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste
看著我,或者看著我僅有的
Regardez moi, avant que je me déteste
在我討厭自己之前看著我
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas
告訴你,別人的嘴裡不會告訴你
C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai, je le dépose là
數量不多,但是我所擁有的全部,我把它放在那裡
Voilà
就在這裡
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
這就是我,這就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在這裡毫無掩飾的我,一切都結束了
C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis
是我的嘴,是我的哭泣,我在這裡,什麼都不重要了
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
在這裡,在這裡,在這裡,在這裡
Moi mon rêve mon envie, comme j'en crève, comme j'en ris
我,我的夢想,我的嫉妒,我如何死亡,我如何嘲笑它
Me voilà dans le bruit et dans le silence
在這裡,我在喧囂中,在寂靜中
Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps
別走,我求求你留在這裡
Ça m'sauvera p't'être pas, non
這可能不會拯救我,不
Mais faire sans vous j'sais pas comment
但是沒有你我不知道該怎麼做
Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours
愛我,就像愛一個永遠離開的朋友
J'veux qu'on m'aime, parce que moi je sais pas bien aimer mes contours
我希望人們愛我,因為我不知道如何喜歡自己的輪廓
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
這就是我,這就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在這裡毫無掩飾的我,一切都結束了
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
在這裡,我也在喧囂和憤怒中
Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains看
著我,看著我的眼睛和我的手
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule c'est mon cri
我所有的一切都在這裡,這是我的嘴,是我的哭泣
Me voilà, me voilà, me voilà
我在這裡,我在這裡,我在這裡
Voilà, voilà
在這裡,在這裡
Voilà, voilà
在這裡,在這裡
Voilà
在這裡
好不好聽!!!歌詞也不難,應該可以入選你們的法國歌曲歌單吧❤️Voila !
「tant中文」的推薦目錄:
- 關於tant中文 在 Paris Eye 看巴黎 Facebook 的最佳貼文
- 關於tant中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於tant中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
- 關於tant中文 在 法語檢定考試DELF B2 - Tant 這個字是不是讓同學有點頭痛呢 ... 的評價
- 關於tant中文 在 【日本人用中文解釋】大攻略「によって」(含「によると ... 的評價
- 關於tant中文 在 【日本人用中文解釋】關鍵字「ところ」的六種類不同用法一起 ... 的評價
- 關於tant中文 在 【日本人用中文解釋】重要!「にする」「になる ... - YouTube 的評價
- 關於tant中文 在 【日本人用中文解釋】「しづらい」「しにくい」「むずかしい ... 的評價
tant中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【 如果一個北京人稱讚你的中文說得很標準,你會開心還是覺得被冒犯呢? 】
今晚想跟大家分享我這禮拜遇到的情況,很好奇大家的想法 🤔️
週三晚上我法國朋友揪我跟一群朋友聚餐。到了餐廳,他們都已經坐著要點餐。和他們打招呼後,我便立刻發現這兩位新朋友也都是法文母語者。
離開瑞士快四年的我,每次能夠跟一群都是講法文的朋友聚會,總是覺得興奮,因為心裡會充滿了往年在瑞士跟親友互動的懷念感。
法國人跟瑞士法語區的人有個共同點,我們很會聊,也許太會聊,因此也會形成外國人心目中「法國人很愛講空話,愛嘴砲等」之類的刻板印象。身邊有法國朋友的人,應該懂我的意思,跟我們在一起,不太用擔心沒有話聊。這是因為傳統的法式教育很重視「聊天的技術」。不論是跟家人吃飯、在外面交朋友、甚至是有上對下的關係時,我們從小就被父母訓練在面對這些不同的情境,該怎麼說話讓對方有最好的印象。我也觀察到,法語區的人特別害怕沒有話聊,一片安靜的尷尬。所以寧願說一些芭樂的話,開始發牢騷,也不要讓對方覺得我們不會聊天。
言歸正傳,四個住在台灣的法文母語者,年紀差不多,也都是同溫層,我們也能聊得很愉快,甚至忘了首次見面應該要好好自我介紹。
到了甜點的時候,其中一位新朋友問我:
- Au fait, tu penses rentrer en France pour les fêtes ? (對了,你今年聖誕節到過年這段期間你打算回法國嗎?)
我回答他:
- Tant qu’il aura deux semaines de quarantaine obligatoires, je ne pévois pas de rentrer chez moi, en Suisse. (只要必須要隔離兩週的政策,我就不會計畫回瑞士。)
-Ah bon, tu es suisse ! Ça ne s’entend pas !(真假,你是瑞士人喔!怎麼都聽不出來)
我想很多瑞士人已經習慣這種反應,畢竟法國人口快七千萬,也是一個很愛旅遊的民族,不管去哪裡都會遇到法國人。反而瑞士法語區的人口很小,雖然也是愛旅遊的民族,但是會比較低調一點。再來我們不像這麼多法國人會選擇到國外生活,大多數瑞士人也無法放下瑞士的舒適生活。所以我在國外旅遊時,很常遇到法國人,但是我經常是他們認識的第一個來自瑞士法語區的人。所以他們對瑞士感到很陌生,或著充滿了刻板印象其實是不意外的。
另外一個新朋友接著說:
- C’est vrai que tu t’exprimes très bien. Je n’aurais pas imaginé que tu étais suisse.(你講話很字正腔圓,用詞很精準,真的沒想過你原來是瑞士人。)
還好當他說出這句話時,我沒有在吃或喝東西,不然我可能就會嚴重地嗆到。我很好奇他原本怎麼想像瑞士人講話的樣子?該不會是要拿雙手做成圓形唱著約德爾溝通呢?😂
遇到這種情況時,我總是微笑將就一下,因為想解釋的話,也解釋不完。當下也不想提到我爸爸是法國人,怕他會理所當然地覺得,那就是「解釋了一切的原因」。讓我不舒服的是,這兩個人就算有稱讚我的心意,我很明顯感受到了「瑞士就是鄉下,鄉下的法文不如我們巴黎人好」的那種意識形態。
我想大家對於法文的腔調可能不太熟悉。簡單來說,2020年的歐洲法語區在各地的方言差不多都消失了,現在只剩下一些口音。但現在的年輕人,講的法文都差不多是一樣的。40歲以下的北法人、西法人、中法人、比利時人、瑞士人越來越難被分辨出來。早期南法人都有了很濃厚的腔調,但是現在來自南法的人已經不一定有口音,也很明顯受到了中央媒體的影響。這件事其實反映出,法語區的媒體全部集中在巴黎,已導致法文在各地的同質性越來越高,加速消滅了各地還保留的一些語言特色。
儘管如此,網路上很常看到非巴黎人的法文母語者,被來自首都的人誇獎法文講的很好之類的文章。我之前看都會覺得很好笑,不過一旦發生在我身上,馬上感受到對於他們跟我同樣背景的人的歧視。
我跟我的台灣朋友分享這件事,他第一個反應就是,你想太多了。他們就是在誇你欸。
我當時應該用不同的方式來解釋我為什麼認為不應該誇獎一個人的母語說得很好。假設一個來台灣玩的北京人對你們說:
- 原來台灣人講的中文也可以很標準喔!
大家會不會覺得不太舒服?
我很好奇這種情況有沒有在你們發生過,你們會怎麼反應呢?
PS:照片上我拿著的盒子是一個學生幫我摺的 😍 上面就是瑞士的旗子,旁邊都是法國的旗子,代表我們的母語,很適合來解釋我的身分認同,超酷的盒子 😂
🔥🔥🔥 想要學習標準的法文發音,趕快趁機會揪團!早鳥優惠倒數2天!😱😍
三人團購 66 折 👇https://www.facebook.com/events/332974467811714/?active_tab=discussion
線上課程 👉 https://jella.tw/native_languages/66
#杰宇的法文邂逅
#法文母語者
#語言學習
#法文
#線上課程
#早鳥優惠
#優惠倒數中
tant中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
【🎬🇫🇷 杰式劇場|阿兜仔跟長輩們聊天的SOP!?問題卡關該怎麼辦?🤷♂️】
今天在早餐店裡,旁邊的阿姨看到我跟店員用中文點餐,就開始瘋狂誇獎我的中文很好😆
通常遇到這種情況,我會給這些好奇的長輩一個大微笑,並謝謝他們誇獎。而且,我發現,只要給台灣長輩們一個善意的回答,就要有心理準備開啟一個超持久的聊天模式 😂
今天的阿姨們也不例外,完全按照「跟阿兜仔聊天的問題SOP」聊起來:
1. 來自哪裡?
⬇
2. 在台灣教美語嗎?
⬇
3. 結婚了嗎?
⬇
4. 有交台灣女朋友嗎?
每次到了第四關,我都會當機。因為我心裡會想要抱怨我依然單身的事情,卻又想要避開這話題。
同學們有什麼建議,讓我下次該怎麼反應呢?🙋♂️
💡情境:
Comment devrais-je réagir face aux questions intrusives d’une inconnue concernant ma vie sentimentale ?
(我在面對過度熱情的陌生人,問一些關於我的感情生活的問題,該怎麼反應呢?)
1. Je lui mentirais en disant que je suis en couple et que tout va pour le mieux !
(對她說謊,說我有個伴,幸福美滿!)
2. Je lui dirais que je ne souhaite pas aborder ce sujet.
(我會跟她說我不想聊這個話題。)
3. Affecté par tant d’années de célibat, je m’effondrerais en larmes et demanderais de l’aide à cette personne pour qu’elle me présente d’éventuelles partenaires !
(單身這麼多年的我已陷入絕望了,我就當阿姨的面崩潰狂哭請求協助,趕快幫我介紹人!)
大家覺得以上這些反應足夠滿足阿姨們的好奇心嗎?😂還是有什麼更好的說法來讓我過關呢?也有人遇到這樣類似的問題嗎?
歡迎大家留言提供我闖關的方法!🤗
#杰宇的法文邂逅
#杰式劇場
#阿姨問答
#SOP
tant中文 在 法語檢定考試DELF B2 - Tant 這個字是不是讓同學有點頭痛呢 ... 的推薦與評價
Tant que = aussi longtemps que, la simultanéité de deux actions 兩個動作的同時性Tant qu'il est mécontent ses amis ne... ... <看更多>